You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdegames/kfouleggs.po

161 lines
3.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kfouleggs.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Колькасць занятых радкоў:"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Колькасць пустых месцаў:"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Колькасць пустых месцаў ніжэй сярэдняй вышыні"
#: ai.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Адлегласць паміж пікамі:"
#: ai.cpp:16
#, fuzzy
msgid "Mean height:"
msgstr "Сярэдняя вышыня:"
#: ai.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of removed eggs:"
msgstr "Колькасць прыбраных яйкаў:"
#: ai.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Number of puyos:"
msgstr "Колькасць звязкаў:"
#: ai.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Number of chained puyos:"
msgstr "Колькасць паслядоўных звязкаў:"
#: field.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
msgstr "Паказвае колькасць яйкаў, знішчаных вашым супернікам."
#: field.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "Усяго:"
#: field.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
"chained removal."
msgstr ""
"Паказвае колькасць выдаленых звязкаў (\"puyo\"), падзеленых па колькасці "
"элементаў у звязку."
#: field.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
msgstr "Паказвае колькасць выдаленых звязкаў (\"puyo\")."
#: main.cpp:24
#, fuzzy
msgid "KFoulEggs"
msgstr "Фатальныя яйкі"
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid ""
"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
msgstr ""
"KFoulEggs - гэта клон шырока вядомай\n"
"(у асноўным у Японіі) гульні PuyoPuyo"
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Puyos"
msgstr "Звязкі"
#: piece.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Garbage color:"
msgstr "Колер згасання:"
#: piece.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Color #%1:"
msgstr "Колер #%1:"
#: kfouleggs.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Колькасць занятых радкоў:"
#: kfouleggs.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Колькасць пустых месцаў"
#: kfouleggs.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Адлегласць паміж пікамі"
#: kfouleggs.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Сярэдняя вышыня"
#: kfouleggs.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of removed eggs"
msgstr "Колькасць прыбраных яйкаў"
#: kfouleggs.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of puyos"
msgstr "Колькасць звязкаў"
#: kfouleggs.kcfg:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of chained puyos"
msgstr "Колькасць паслядоўных звязкаў"
#: kfouleggsui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Multiplayer"
msgstr "Гульня з супернікам"