You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
400 lines
14 KiB
400 lines
14 KiB
# translation of kcmkurifilt.po to Siswati
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Adam Mathebula <adam@translate.org.za>, 2002
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 04:08+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
|
|
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
|
|
"Language: ss\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filteropts.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Under construction..."
|
|
msgstr "Kusalungiswa..."
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
|
|
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
|
|
"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
|
|
"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
|
|
"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
|
|
"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
|
|
"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
|
|
"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
|
|
"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
|
|
"Command dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Kubrawuza lokulekelelwe</h1> Kulesahluko ungahlela lobunye bunjalo "
|
|
"lobulekelelwe bekubrawuza ku TDE. <h2>Emagama ticalo ye Internet </"
|
|
"h2>Emagama ticalo ye Internet akuvumela wuthayiphe ligama leluhlobo "
|
|
"lolutsite lwentfo, iproject, satiwako, njll.... bese uya endzaweni lefanele. "
|
|
"Ngekwesibonelo ungathayipha \"TDE\" kumbe \"K Desktop Environment\" ku "
|
|
"Konqueror kuya ekhasini lasekhaya le TDE.<h2>Kujubela kwe Web</h2> kujubela "
|
|
"kwe Web kutindlela letisheshako tekusebentisa tinjini tekusesha ku Web. "
|
|
"Ngekwesibonelo, thayipha\"altavista:frobozz\" kumbe \"av:frobozz\" bese i- "
|
|
"Konqueror yitgawu sesha etukwe AltaVista yiseshe i \"frobozz\". "
|
|
"Ngalokumalula kakhulu: cindzetela nje Alt+F2 (nangabe ungazange utjintje "
|
|
"lokujubela) bese ufaka lokujubela kunkhulumo mphendvulwano yemyalo "
|
|
"wekusebenta ku TDE."
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "&Filters"
|
|
msgstr "&Tisefo"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ligama"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
|
|
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
|
|
"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
|
|
"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
|
|
"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
|
|
"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
|
|
"that have built-in support for such a feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search F&ilters"
|
|
msgstr "&Tisefo"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
|
|
msgid "Modify Search Provider"
|
|
msgstr "Lungisa siniketi sekusesha"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
msgstr "Siniketi sekusesha lesisha"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
|
|
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
|
|
"what the user types."
|
|
msgstr ""
|
|
"I-URI kayicuketse \\{...} sitsatsandzawo sesikhalo semsebentisi.\n"
|
|
"Loku kusho kutgsi likhasi lelifanako litawuvakashelwa, ngekungakhatsaliseki "
|
|
"kutsi umsebentisi uthayipha ini..."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
|
|
msgid "Keep It"
|
|
msgstr "Kugcine"
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> alinayo i-directory yasekhaya!</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
|
|
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Akukho msebentisi lobitwa <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
|
|
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
|
|
msgid "&ShortURLs"
|
|
msgstr "&ShortURLs"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Enable Web shortcuts"
|
|
msgstr "Yelekelela &kujubela kwe web"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
|
|
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
|
|
"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nangabe lelibhokisi lihloliwe, i-TDE yitakuvumela kutsi usebentise kujubela "
|
|
"lokuchazwe ngentansi kuze useshe i-Internet ngekushesha. Ngekwesibonelo, "
|
|
"kuthayipha emagama <em>kujubela</em>:<em>i-TDE</em> kutawugcina ngekutsi "
|
|
"emagama <em>ku-TDE</em> aseshwe ngekusebentisa i-URI lechazwe <em>kujubela</"
|
|
"em>."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keyword delimiter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
|
|
"be searched."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default &search engine:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
|
|
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
|
|
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge..."
|
|
msgstr "Tjintja..."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Modify a search provider."
|
|
msgstr "Lungisa siniketi sekusesha"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Delete the selected search provider."
|
|
msgstr "Ngcivita lapha kutjintja siniketi sekusesha."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add a search provider."
|
|
msgstr "Ngcivita lapha kungeta siniketi sekusesha."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Kujubela"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
|
|
"be listed in menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Loluhlu lucuketse tiniketi tekusesha letatekako ku TDE, kanye nekuhambisana "
|
|
"kwenhlanganisela ye-pseude-URL, kumbe kujubela."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
|
|
msgstr "Faka ligama lelifundzekako kumuntfu phaca lesiniketi sekusesha lapha."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Charset:"
|
|
msgstr "&Charset:"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
|
|
msgstr ""
|
|
"Khetsa isethi yetinhlamvu temagama letingasetjentiswa ekubhaleni ngemakhodi "
|
|
"kusha sikhalo."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search &URI:"
|
|
msgstr "Sesha &URI:"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
|
|
"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
|
|
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
|
|
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
|
|
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
|
|
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
|
|
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
|
|
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
|
|
"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
|
|
"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
|
|
"matches from the left of the reference list.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Faka i-URL lesetjentiswa kusesha enjinini yekusesha lapha.\n"
|
|
"Umbhalo wonkhe lokufanele useshwe wungakhonjiswa njenge \\{@} kumbe \\{0}.\n"
|
|
"Lokunconotwako nguloku \\{@}, njengobe kukhweshisa sikhalo sako konkhe "
|
|
"lokutjintjatjintjako (name=linani) kusukela kuluhlu lelimphumela \\{0} "
|
|
"kutawuvalelwa ngeluhlu lwesikhalo lolungakalungiswa.\n"
|
|
"Ungasebentisa \\{1} ... \\{n} kukhombisa emagama latsite kusikhalo ne "
|
|
"\\{ligama} kukhombisa linani leliniketwe nge- 'name=linani' kusikhalo "
|
|
"semsebentisi.\n"
|
|
"Kungetela kuyenteka kutsi ukhombise lokungatsindvwa lokunyenti (emagama, "
|
|
"tinamba kanye ne luhlu lwemagama) sikhatsi sinye (\\{ligama1,ligama2,...,"
|
|
"\"string\"}).\n"
|
|
"Linani lekucala lelihambelanako (kusukela kwesebuncele) kutawusetjentiswa "
|
|
"njengelinani lekuvalela ku URI lemphumela.\n"
|
|
"Luhlu lwemagama lelicaphuniwe lungasetjentiswa njengelinani lelisezingeni "
|
|
"lelifunekako nangabe kute lokuhambelanako kusukela kwesebuncele seluhlu "
|
|
"lwalokungatsindvwa."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search &provider name:"
|
|
msgstr "Ligama lesiniketi &sekusesha:"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
|
|
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
|
|
"b>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kujubela lokufakwe lapha kungasetjentiswa njengenhlnganisela ye pseudo-URI "
|
|
"ku TDE. Ngekwesibonelo, kujubela <em>av</em> kungasetjentiswa njengaseku "
|
|
"<em>av</em>:<em>sesheni kwami </em>."
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UR&I shortcuts:"
|
|
msgstr "Kujubela kwe UR&I:"
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Khetsa isethi yetinhlamvu temagama letingasetjentiswa ekubhaleni ngemakhodi "
|
|
"kusha sikhalo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
#~ "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/"
|
|
#~ ">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/"
|
|
#~ ">\n"
|
|
#~ "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) "
|
|
#~ "from the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the "
|
|
#~ "unmodified query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify "
|
|
#~ "certain words from the query and \\{name} to specify a value given by "
|
|
#~ "'name=value' in the user query.<br/>In addition it is possible to specify "
|
|
#~ "multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,"
|
|
#~ "name2,...,\"string\"}).<br\\>The first matching value (from the left) "
|
|
#~ "will be used as substitution value for the resulting URI.<br/>A quoted "
|
|
#~ "string can be used as default value if nothing matches from the left of "
|
|
#~ "the reference list.\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Faka i-URL lesetjentiswa kusesha enjinini yekusesha lapha.\n"
|
|
#~ "Umbhalo wonkhe lokufanele useshwe wungakhonjiswa njenge \\{@} kumbe "
|
|
#~ "\\{0}.\n"
|
|
#~ "Lokunconotwako nguloku \\{@}, njengobe kukhweshisa sikhalo sako konkhe "
|
|
#~ "lokutjintjatjintjako (name=linani) kusukela kuluhlu lelimphumela \\{0} "
|
|
#~ "kutawuvalelwa ngeluhlu lwesikhalo lolungakalungiswa.\n"
|
|
#~ "Ungasebentisa \\{1} ... \\{n} kukhombisa emagama latsite kusikhalo ne "
|
|
#~ "\\{ligama} kukhombisa linani leliniketwe nge- 'name=linani' kusikhalo "
|
|
#~ "semsebentisi.\n"
|
|
#~ "Kungetela kuyenteka kutsi ukhombise lokungatsindvwa lokunyenti (emagama, "
|
|
#~ "tinamba kanye ne luhlu lwemagama) sikhatsi sinye (\\{ligama1,ligama2,...,"
|
|
#~ "\"string\"}).\n"
|
|
#~ "Linani lekucala lelihambelanako (kusukela kwesebuncele) kutawusetjentiswa "
|
|
#~ "njengelinani lekuvalela ku URI lemphumela.\n"
|
|
#~ "Luhlu lwemagama lelicaphuniwe lungasetjentiswa njengelinani lelisezingeni "
|
|
#~ "lelifunekako nangabe kute lokuhambelanako kusukela kwesebuncele seluhlu "
|
|
#~ "lwalokungatsindvwa."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SearchProviderDlgUI"
|
|
#~ msgstr "Siniketi sekusesha lesisha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click here to import a search provider from a file."
|
|
#~ msgstr "Ngcivita lapha kungeta siniketi sekusesha."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click here to export a search provider to a file."
|
|
#~ msgstr "Ngcivita lapha kungeta siniketi sekusesha."
|
|
|
|
#~ msgid "Add..."
|
|
#~ msgstr "Ngeta..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click here to delete the currently selected search provider from the list."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ngcivita lapha kubulala siniketi skusesha lesikhetsiwe sanyalo eluhlwini."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In this module, you can choose whether to use Internet Keywords or not. "
|
|
#~ "You can also configure various Internet search engines that TDE can use "
|
|
#~ "for keyword search. This allows you, for example, to enter a pseudo-URI "
|
|
#~ "like gg:smetana to search the Google search engine for web pages about "
|
|
#~ "the Czech composer Bedrich Smetana."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kulesahluko, ungakhetsa kutsi nobe ufuna kusebentisa emabito layinhloko "
|
|
#~ "ye Internet kumbe cha. Ungahlela tinjini tekusesha letehlukahlukene te "
|
|
#~ "Internet ku TDE longatisebentisa ekusesheni lokuyinhloko. Loku "
|
|
#~ "kukuvumela, ngekwesibonelo, kutsi ufake i-pseudo-URL njengegg:smetana "
|
|
#~ "kusesha injini yekusesha ye Google kumakhasi ye web mayelana nemsungula "
|
|
#~ "we Czech Bedrich Smetana."
|
|
|
|
#~ msgid "Importing Search Providers is not implemented yet."
|
|
#~ msgstr "Kutfumela ngekhatsi siniketi sekusesha kusengakacalwa."
|
|
|
|
#~ msgid "Exporting Search Providers is not implemented yet."
|
|
#~ msgstr "Kutfumela ngaphandle siniketi sekusesha kusengakacalwa."
|
|
|
|
#~ msgid "&Keywords"
|
|
#~ msgstr "&Emagama ticalo"
|