You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kopete.po

16862 lines
583 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kopete.po to Tajik Language
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005, 2007.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 06:00-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
msgid "Contact Properties"
msgstr "Хусусиятҳои Алоқа"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
msgid "Telephone Number"
msgstr "Рақами телефон"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
msgid "Department"
msgstr "Шӯъба"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
msgid "Location"
msgstr "Макон"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
msgid "Mailstop"
msgstr "Паёмдод"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
msgid "Personal Title"
msgstr "Сарлавҳаи шахсӣ"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
msgid "Email Address"
msgstr "Суроғаи Пости Электронӣ"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
msgid "Search Chatrooms"
msgstr "Ҷустуҷӯи хонаи гуфтугӯиҳо"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
msgid "Updating chatroom list..."
msgstr "Ба ҳангом даровардани рӯйхати хонаи гуфтугӯӣ..."
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
msgid "Chatroom properties"
msgstr "Хусусиятҳои хонаи гуфтугӯӣ"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
msgstr "Барои иловакунии алоқаҳо шумо бояд пайваст шавед."
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
msgstr "Ба паёмгари GroupWise пайваст шавед ва аз нав озмоед."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Ҷустуҷӯ..."
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 matching user found\n"
"%n matching users found"
msgstr ""
"_n: 1 коргардон ёфт шуд\n"
"%n коргардон ёфт шуд"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Account specific privacy settings\n"
"Manage Privacy for %1"
msgstr ""
"_: Танзимотҳои муайяни тамоси ниҳонӣ\n"
"Идораи ниҳонӣ барои %1"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
msgid "Privacy settings have been administratively locked"
msgstr "Танзимоти ниҳонӣ аз тарафи идоракунанда баста шудааст"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
msgid "<Everyone Else>"
msgstr "<Шахсони дигар>"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
msgid "Search for Contact to Block"
msgstr "Ҷустуҷӯи тамос барои пешгирӣ намудан"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
msgid ""
"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
"Messenger server."
msgstr ""
"Танҳо дар ҳолати воридшавӣ ба паёмгари хидмадгори GroupWise шумо метавонед ба "
"танзимот дигаргуниҳо ворид намоед."
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
msgid "'%1' Not Logged In"
msgstr "'%1' Вуруд нашудааст"
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
msgid ""
"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
msgstr ""
"Тағиротҳое, ки шумо ворид намудед, дар дафъаи ояндаи воридшавӣ ба GroupWise "
"натиҷа мебахшад."
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
msgstr "Дар вақти воридшавӣ, танзимоти GroupWise иваз карда шуд"
#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Даъват барои сӯҳбат"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
msgid "&Set Auto-Reply..."
msgstr "&Барпосозии ҳозирҷавоб..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
msgid "&Join Channel..."
msgstr "&Ба хати тамос илова шудан..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
msgid "&Manage Privacy..."
msgstr "&Идораи махфӣ"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
"because the TQCA TLS plugin is not installed on your system."
msgstr ""
"Пуштибонии SSL барои ҳисоби %1 аслшиносӣ шуда наметавонад. Ин аз сабаби он аст, "
"ки модули QCA TLS дар системаи шумо коргузорӣ нашудааст."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
msgid "GroupWise SSL Error"
msgstr "Хатогии SSL дар GroupWise"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
msgid ""
"_: Message Sending Failed\n"
"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
"If possible, please send the console output from Kopete to "
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
msgstr "Пайвастшавӣ ба '%1' ғайри имкон аст."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
msgid "Conflicting Changes Made Offline"
msgstr "Мухолифати тағиротҳо пайвастшавиро канд"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
msgid ""
"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
"was impossible to reconcile."
msgstr ""
"Дар ҳолате, ки шумо аз хат берун будед, ба руйхати тамоси GroupWise - и шумо "
"тағирот руй дод чун ин бартараф карда нашуд. "
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
#, fuzzy
msgid ""
"_: Error shown when connecting failed\n"
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
"'%1'.\n"
"Please check your server and port settings and try again."
msgstr ""
"_: Намоиши хатогӣ дар ҳолати ба нокомӣ дучор шудани пайвастшавӣ\n"
"Барои тамоси '%1' Kopete имконияти ба хидмадгори паёмгари GroupWise надошт.\n"
"Лутфан мушаххасоти хидмадгор ва бойгонро санҷед ва аз сари нав кӯшиш намоед."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
msgid "Unable to Connect '%1'"
msgstr "Пайвастшавӣ ба '%1' ғайри имкон аст."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
msgid "No certificate was presented."
msgstr "Сертификат пешниҳод нашуда буд."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
msgid "The host name does not match the one in the certificate."
msgstr "Номи соҳиб ба номи дар сертификат омада мувофиқат намекунад."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
msgstr "Аслшиносаи Сертификат онро рад кард."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468
msgid "The certificate is untrusted."
msgstr "Сертификат нобоваринок аст."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Имзои нодуруст."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
msgid "The Certificate Authority is invalid."
msgstr "Хатогии Аслшиносии Сертификата."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
msgid "Invalid certificate purpose."
msgstr "Мақсади нодурусти сертификата."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Сертификат худимзогарданда аст."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Сертификат баргардонида шуд."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
msgstr "Дарозии максималии занҷири сертификатҳо расидааст."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Мӯҳлати сертификат ба охир расид."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502
msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
msgstr "Ҳангоми санҷиши сертификат хатогии номаълум рух дод."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
msgstr "Сертификати хидматрасони %1 барои ҳисоби %2: %3 мувофиқат намекунад"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
msgstr "Тасдиқи хатогии пайвастшавии GroupWise "
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
#, fuzzy
msgid ""
"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
"is Away, contains contact's name\n"
"Auto reply from %1: "
msgstr ""
"_: Барои худсарона паёмҳои ҳозирҷавоб эҷод кардан, пешванд истифода бурда "
"шудааст. Дар ҳолати дастнорас будани тамос, нигоҳ доштани номи тамос\n"
"ивази худкорона аз %1:"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
#, fuzzy
msgid ""
"_: Prefix used for broadcast messages\n"
"Broadcast message from %1: "
msgstr ""
"_: Пешванде, ки барои интиқоли паёмҳо истифода бурда мешавад\n"
"интиқоли паём аз %1:"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
#, fuzzy
msgid ""
"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
"System Broadcast message from %1: "
msgstr ""
"_: Пешванде, ки барои интиқоли системаи паёмҳо истифода бурда мешавад\n"
"Системаи интиқоли паём аз %1:"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
msgid ""
"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
msgstr "Тамос %1 ба руйхати тамосҳо илова нашуд, Паёми хатогии:%2"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
msgid "Error Adding Contact"
msgstr "Хатогӣ ҳангоми иловаи тамос"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
msgstr "Шумо ҳамчун %1 дар дигар ҷой васл шудаед."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
#, fuzzy
msgid ""
"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
"elsewhere"
msgstr ""
"_: Мушахасса ин id - и шахсии тамос буда барои ин карордод\n"
"Шумо аз паёмгари GroupWise канда шудед, чунки ҳамчун %1 дар дигар ҷой пайваст "
"шудед."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
msgid "%1 has been invited to join this conversation."
msgstr "Барои ба сӯҳбат ворид шудан %1 даъват намуда шуд."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
msgid "Enter Auto-Reply Message"
msgstr "Паёми худҷавобро ворид кунед"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
msgid ""
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
"while Away or Busy"
msgstr ""
"Барои корбароне, ки ба шумо паём мефиристанд. лутфан паёми ҳозирҷавобро ворид "
"намоед. Дар ҳолати ҳузур надоштан ё машғул будан"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
msgid "Unblock User"
msgstr "Сардодани Корванд"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
msgid "Block User"
msgstr "Пешгир кардани Корванд"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
msgid "%1|Blocked"
msgstr "%1|Пешгир шудааст"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
msgid "Offline"
msgstr "Низоми худмухтор"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:885
#, no-c-format
msgid "O&ffline"
msgstr "&Худмухтор"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
msgid "Online"
msgstr "Дар алоқа"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61
#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "&Online"
msgstr "&Бархат аст"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Busy"
msgstr "Банд"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: rc.cpp:867
#, no-c-format
msgid "&Busy"
msgstr "&Банд"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
msgid "Away"
msgstr "Ҳозир набудан"
#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
msgid "&Away"
msgstr "Ҳузур &надорад"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
msgid "Idle"
msgstr "Мунтазирӣ"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
msgid "Appear Offline"
msgstr "&Нопадид гардидан"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
msgid "A&ppear Offline"
msgstr "&Нопадид гардидан"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
msgid "Invalid Status"
msgstr "Ҳолати беэтибор"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "Connecting"
msgstr "Пайвастшавӣ"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
msgid "Auto Reply Message"
msgstr "Паёми ҳозирҷавоб"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
msgid "Common Name"
msgstr "Номи пурра"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
msgid "&Invite"
msgstr "&Таклиф кардан"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
msgid "Security Status"
msgstr "Ҳолати бехатарӣ"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
msgid "Conversation is secure"
msgstr "Сӯҳбат бехатар аст"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
msgid "Archiving Status"
msgstr "Ҳолати бойгон"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
#, c-format
msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
msgstr "Дар вақти пайвастшавӣ ба гуфтугӯ хатогӣ руй дод: %1 "
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
msgid ""
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
"Appear Offline. "
msgstr ""
"Фиристодани паёматон номумкин аст. Дар вақти ноаён будани ҳолататон, шумо паём "
"фиристонда наметавонед."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
msgid "&Other..."
msgstr "&Дигар..."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
msgid "Enter Invitation Message"
msgstr "Паёми даъватиро ворид намоед"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
msgstr ""
"Сабаби даъват карданро ворид намед, ё барои даъвати бесабаб холи гузоред"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
msgid "Search for Contact to Invite"
msgstr "Ҷустуҷӯи тамос барои даъват намудан"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
#, fuzzy
msgid ""
"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
"(pending)"
msgstr ""
"_: Тамосҳое, ки даъват шудаанд, аммо то ҳол ба гуфтугӯ пайваст нашудаанд. (Дар "
"интизорӣ)"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
msgid ""
"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
msgstr ""
"Тамоми иштирокчиён гуфтугӯро тарк намуданд, ва даъватҳои дигар то ҳол "
"интизоранд. Паёмҳои шумо вогузошта намешавад, то он даме, ки нафаре ба гуфтугӯ "
"пайваст нашавад."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
msgstr "%1 аз даъвати иштирок дар сӯҳбат даст кашид."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
msgid "Conversation is being administratively logged"
msgstr "Ин сӯҳбат дар хотираи барнома сабт шуда истодааст."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
msgid "Conversation is not being administratively logged"
msgstr "Сӯҳбат дар хотираи барнома сабт нашуда истодааст."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
msgid "This conversation is secured with SSL security."
msgstr "Бо бехатарии SSL ин сӯҳбат бехатар аст."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
msgid "This conversation is being logged administratively."
msgstr "Ин сӯҳбат дар хотираи барнома сабт шуда истодааст."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
msgid "Access denied"
msgstr "Дастрасӣ манъ аст"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
msgid "Not supported"
msgstr "Пуштибонӣ карда намешавад"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
msgid "Password expired"
msgstr "Мӯҳлати гузарвожа ба итмом расид"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
msgid "Invalid password"
msgstr "Гузарвожа нодуруст аст"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
msgid "User not found"
msgstr "Коргардон ёфт нашуд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
msgid "Attribute not found"
msgstr "Аломат ёфт нашуд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
msgid "User is disabled"
msgstr "Коргардон бекор карда шуд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
msgid "Directory failure"
msgstr "Феҳраст шикаст ёфт"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
msgid "Host not found"
msgstr "Мизбон ёфт нашуд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
msgid "Locked by admin"
msgstr "Аз тарафи роҳбар баста шуд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
msgid "Duplicate participant"
msgstr "Иштирокчиро нусхабардори намоед"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
msgid "Server busy"
msgstr "Хидмадгор банд аст"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
msgid "Object not found"
msgstr "Ашё ёфт нашуд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
msgid "Directory update"
msgstr "Ба ҳангом даровардани феҳраст"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
msgid "Duplicate folder"
msgstr "Нусхаи пӯша"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
msgid "Contact list entry already exists"
msgstr "Воридоти рӯйхати тамосҳо аллакай мавҷуд аст"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
msgid "User not allowed"
msgstr "Ба коргардон рухсат дода нашуд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
msgid "Too many contacts"
msgstr "Тамосҳо аз ҳад зиёданд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
msgid "Conference not found"
msgstr "Конференсия ёфт нашуд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
msgid "Too many folders"
msgstr "Пӯшаҳо аз ҳад зиёд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
msgid "Server protocol error"
msgstr "Хатогии қарордоди хидмадгор"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
msgid "Conversation invitation error"
msgstr "Хатогии даъвати сӯҳбат"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
msgid "User is blocked"
msgstr "Пешгирии корванд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
msgid "Master archive is missing"
msgstr "Ӯстоди бойгон ғоиб аст"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
msgid "Expired password in use"
msgstr "Муддати истифодабарии гузарвожа ба итмом расид"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
msgid "Credentials missing"
msgstr "Шаҳодатнома мавҷуд надорад"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
msgid "Authentication failed"
msgstr "Тасдиқ ба нокомӣ дучор шуд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
msgid "Eval connection limit"
msgstr "Сарҳади пайвастшавии Eval"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
msgid "Unsupported client version"
msgstr "Тафсир тарафдорӣ карда намешавад"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
msgid "A duplicate chat was found"
msgstr "Нусхаи гуфтугӯ ёфт шуд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
msgid "Chat not found"
msgstr "Гуфтугӯ ёфт нашуд"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
msgid "Invalid chat name"
msgstr "Номи гуфтугӯ нодуруст аст"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
msgid "The chat is active"
msgstr "Гуфтугӯ фаъол аст"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
msgid "Chat is busy; try again"
msgstr "Гуфтугӯ банд аст; такроран озмоед"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
msgid "Tried request too soon after another; try again"
msgstr "Дархост қабул шуд, баъди мӯҳлати кӯтоҳ такрор намоед"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
msgid "Server's chat subsystem is not active"
msgstr "Хидмадгори зерсистемаи гуфтугӯӣ фаъол нест"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
msgid "The chat update request is invalid"
msgstr "Дархости ба ҳангомдарории гуфтугӯ беэтибор аст "
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
msgid "Write failed due to directory mismatch"
msgstr "Навиштаҷот ба нокомӣ дучор шуд, муносиб ба роҳнамои нотаносуб"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
msgid "Recipient's client version is too old"
msgstr "Истифодабаранда тафсири кӯҳнаро истифода бурда истодааст"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
msgid "Chat has been removed from server"
msgstr "Гуфтугӯ аз хидмадгор бекор карда шуд."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
#, c-format
msgid "Unrecognized error code: %s"
msgstr "Хатогии номуайяни рамзи: %s "
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
msgid "Kopete File Transfer"
msgstr "Интиқоли Файли Kopete"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198
msgid "Show Profile"
msgstr "Намоиши Хосият"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:3876 rc.cpp:4552
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Таҳрир..."
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
msgid "Gadu contact"
msgstr "Алоқаи Gadu"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Барои хориҷ намудани алоқа аз рӯйхати худ ба шабака ворид шавед.</qt>"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
msgstr "Иловаҳои Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
msgid "Edit Contact's Properties"
msgstr "Таҳрири Хусусиятҳои Алоқа"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
msgid "Unable to retrieve token."
msgstr "Гирифтани аломатҳои санҷишӣ ғайри имкон аст."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
msgid "Registration FAILED"
msgstr "ХАТОГИИ Номнависӣ"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
msgstr "Хатогии номаълуми пайвастшавӣ ҳангоми бозёбии аломатҳои санҷишӣ. "
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
#, c-format
msgid "Token retrieving status: %1"
msgstr "Ҳолати бозёбии аломатҳои санҷишӣ: %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
msgstr "Мушкилии бозёбии аломатҳои санҷиши Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
msgid "Unknown connection error while registering."
msgstr "Хатогии номаълуми пайвастшавӣ ҳангоми номнависӣ."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
#, c-format
msgid "Registration status: %1"
msgstr "Вазъи номнависӣ: %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
msgstr "Хатогии Номнависии Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
msgid "Registration Finished"
msgstr "Итмоми Номнависӣ"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
msgid "Registration has completed successfully."
msgstr "Номнависӣ бо муваффақият ба анҷом расид."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
msgid "Registration Error"
msgstr "Хатогии Номнависӣ"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
msgid "Incorrect data sent to server."
msgstr "Ба хидматрасон додаҳои нодуруст фиристода шуданд."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
msgid "Connection Error"
msgstr "Хатогии Пайвастшавӣ"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
msgstr "Хотирнамоии гузарвожа аз сабаби хатогии пайвастшавӣ ба итмом расид."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
msgid "Successfully"
msgstr "Бо муваффақият"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
msgid "Unsuccessful. Please retry."
msgstr "Нодуруст. Лутфан, бозкӯшиш кунед."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
msgid "Remind Password"
msgstr "Ба хотир овардани Гузарвожа"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
msgid "Remind password finished: "
msgstr "Ба хотирории Гузарвожа ба итмом расид: "
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
msgstr ""
"Ивазкунии гузарвожа пеш аз мӯҳлат аз сабаби хатогии пайвастшавӣ ба охир расид."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
msgid "State Error"
msgstr "Хатогии Ҳолат"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
msgid ""
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
"again later)."
msgstr ""
"Ивазкунии гузарвожа пеш аз мӯҳлат аз сабаби мушкилиҳои сеанс ба охир расид "
"(дертар кӯшиш кунед)."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
msgid "Changed Password"
msgstr "Гузарвожаи Ивазгардида"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Гузарвожаи шумо тағир дода шуд."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Away Dialog"
msgstr "Муколамаи Набудан"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"_: personal information being fetched from server\n"
"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
msgstr ""
"_: Гирифтани маълумоти шахсӣ аз хидмадгор\n"
"<p align=\"center\">Вокашӣ аз хидмадгор</p>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
msgstr "<b>ХАТОГИИ Номнависӣ.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
msgstr "<b>UIN-ро ворид кунед.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
msgstr "<b>UIN бояд адади мусбат бошад.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
msgid "<b>Enter password please.</b>"
msgstr "<b>Гузарвожаро ворид кунед.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
msgstr ""
"<b>Пешкаши бастагоҳи оғозёбии DCC бо нокомӣ анҷомид. Ҳоло DCC кор накарда "
"истодааст.</b>"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
msgid "&Search for Friends"
msgstr "&Ҷустуҷӯи Дӯстон"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
msgid "Export Contacts to Server"
msgstr "Содироти Алоқаҳо ба Хидматрасон"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
msgid "Export Contacts to File..."
msgstr "Содироти Алоқаҳо ба Файл..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
msgid "Import Contacts From File..."
msgstr "Воридоти Алоқаҳо Аз Файл..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
msgid "Only for Friends"
msgstr "Танҳо барои Дӯстон"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
msgid "%1 <%2> "
msgstr "%1 <%2> "
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
msgid "Go O&nline"
msgstr "Гузариш &ба шабака"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
msgid "Set &Busy"
msgstr "Барпосозӣ ҳамчун &Банд"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
msgid "Set &Invisible"
msgstr "Барпосозӣ ҳамчун &Диданашаванда"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
msgid "Go &Offline"
msgstr "Гузариш ба &Худмухтор"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
msgid "Set &Description..."
msgstr "Барпосозии &Тавсифот..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
msgstr "пайвастшавӣ бо истифодаи SSL номумкин аст, бе он кӯшиш намоед."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
msgstr "ба хидматрасони Gadu-Gadu пайваст шудан ғайри имкон аст(\"%1\")."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
msgid "Contacts exported to the server."
msgstr "Алоқаҳо ба хидматрасон фиристода шудаанд."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
msgstr "Захира Намудани Рӯйхати Алоқаҳо барои Ҳисоби %1 Ҳамчун"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Файли муваққатиро офарида намешавад."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
msgid "Save Contacts List Failed"
msgstr "Хатогии Захиранамоии Рӯйхати Алоқаҳо"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
msgstr "Боркунии Рӯйхати Алоқаҳои %1 Ҳамчун"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
msgid "Contacts List Load Has Failed"
msgstr "Боркунии Рӯйхати Алоқаҳо Бо Нокомӣ Анҷомид"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
msgid "Register New Account"
msgstr "Номнависии Ҳисоби Нав"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 151
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:2142 rc.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "&Register"
msgstr "&Номнависӣ кардан"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
msgid "Retrieving token"
msgstr "Бозёбии token"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
msgstr "Марҳамат карда Суроғаи дурусти пости электрониро ворид кунед."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
msgid "Please enter the same password twice."
msgstr "Марҳамат карда ҳамон як гузарвожаро дубора ворид кунед."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
msgid "Password entries do not match."
msgstr "Воридҳои гузарвожа мувофиқат намекунанд."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
msgid "Please enter the verification sequence."
msgstr "Марҳамат карда зуддии санҷишро ворид кунед."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
#, c-format
msgid "Account created; your new UIN is %1."
msgstr "Ҳисоб офарида шуд; UIN нави шумо - %1."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
#, c-format
msgid "Registration failed: %1"
msgstr "Хатогии номнависӣ: %1"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
msgid "Search &More..."
msgstr "&Ҷустуҷӯи Бештар..."
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Феҳисти Умумии Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
msgid "&New Search"
msgstr "Ҷустуҷӯи &Нав"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
msgid "S&earch"
msgstr "Ҷу&стуҷӯ"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
msgid "&Add User..."
msgstr "&Илованамоии Корванд..."
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
msgid "Not Connected"
msgstr "Пайваст Нест"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
msgid "You are not connected to the server."
msgstr "Шумо ба хидматрасон пайваст нестед."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
msgstr "Барои иваз намудани вазъи хид шумо бояд ба хидматрасон пайваст гардед."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
msgid "idle"
msgstr "интизорӣ"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
msgid "resolving host"
msgstr "бозҳалнамоии соҳиб"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
msgid "connecting"
msgstr "пайвастгардӣ"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
msgid "reading data"
msgstr "хондани додаҳо"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
msgid "error"
msgstr "хатогӣ"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
msgid "connecting to hub"
msgstr "пайвастгардӣ ба хаб"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
msgid "connecting to server"
msgstr "пайвастгардӣ ба хидматрасон"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
msgid "retrieving key"
msgstr "гирифтани калид"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
msgid "waiting for reply"
msgstr "интизории ҷавоб"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
msgid "connected"
msgstr "пайваст аст"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
msgid "sending query"
msgstr "фиристодани дархост"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
msgid "reading header"
msgstr "хондани сарлавҳа"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
msgid "parse data"
msgstr "таҷзияи додаҳо"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
msgid "done"
msgstr "шуд"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
msgid "Tls connection negotiation"
msgstr "Таҷзияи пайвастшавии Tls"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
msgid "unknown"
msgstr "номаълум"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
msgid "Resolving error."
msgstr "Бозҳалнамоии хатогӣ."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
msgid "Connecting error."
msgstr "Хатогии пайвастшавӣ."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
msgid "Reading error."
msgstr "Хатогии хониш."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
msgid "Writing error."
msgstr "Хатогии навиштан."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
#, c-format
msgid "Unknown error number %1."
msgstr "%1 рақами номаълуми хатогӣ."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
msgstr "Муайян намудани суроғаи хидматрасон ғайри имкон аст. Хатогии DNS."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Ба хидматрасон пайваст шудан ғайри имкон аст."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
msgstr "Хидматрасон додаҳои носаҳеҳро фиристод. Хатогии қарордод."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
msgid "Problem reading data from server."
msgstr "Хатогии дастрас намудани додаҳо аз хидматрасон."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
msgid "Problem sending data to server."
msgstr "Хатогии фиристодани додаҳо ба хидматрасон."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
msgid "Incorrect password."
msgstr "Гузарвожаи нодуруст."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
msgid ""
"Unable to connect over encrypted channel.\n"
"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
msgstr ""
"Пайваст шудан бо канали рамзишуда ғайри имкон аст.\n"
"Хомӯш сохтани пуштибонии рамзро дар гузоришҳои ҳисоби Gadu кӯшиш кунед ва боз "
"пайваст шавед."
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
msgid "Blocked"
msgstr "Пешгир шудааст"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
msgid "A&way"
msgstr "&Ҳозир набудан"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
msgid "B&usy"
msgstr "&Банд"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "Invisible"
msgstr "Диданашаванда"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
msgid "I&nvisible"
msgstr "&Ноаён"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
msgid "&Resume"
msgstr "&Идома"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
msgid "Over&write"
msgstr "&Бознависӣ"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
msgstr ""
"Файли %1 аллакай мавҷуд аст, онро нав сохтан ё рӯиҳам навиштан мехоҳед?"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
#, c-format
msgid "File Exists: %1"
msgstr "Файл Мавҷуд Аст: %1"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
msgid ""
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
"connections."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
msgstr "Тарафи дигар барои интиқоли парванда розигӣ надод."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
msgid "File-transfer handshake failure."
msgstr "Ҳангоми розигии интиқоли парванда хатогӣ рӯй дод."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
msgid "File transfer had problems with the file."
msgstr "Ҳангоми интиқоли парванда мушкилот ба вуҷуд омад."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
msgid "There was network error during file transfer."
msgstr "Хатогии шабака дар вақти интиқоли парванда."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
msgid "Unknown File-Transfer error."
msgstr "Хатогии номаълуми интиқоли парванда."
#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
msgid "&Invite others"
msgstr "&Даъвати дигарон"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
msgstr "<qt>Шумо бояд номи дурусти намоишшавандаро ворид кунед.</qt>"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
msgstr "<qt>Шумо бояд гузарвожаи дурустро ворид кунед.</qt>"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
msgid "Yahoo Buddy Icon"
msgstr "Тасвирнишонаи Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
msgstr "Дар ҳолати иваз намудани тасвири намоишшуда хатогӣ руй дод."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
msgid "Yahoo Plugin"
msgstr "Иловагиҳои Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Тасвирнишонаи итихобшуда кушода нашуд. "
"<br>Тасвирнишонаи нав ба танзим дароред.</qt>"
#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
msgid "Account Verification - Yahoo"
msgstr "Тасдиқи тамос - дар Yahoo"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Could not join chat"
msgstr "Алоқа Илова Кардана Нашуд"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
msgid "The room is full. Please choose another one."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Invalid user."
msgstr "Шиносаи нодуруст корванд."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
msgstr "Ҳангоми насби сабки панҷараи гуфтугӯ хатогии номуайян рух дод."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
msgstr "Маълумот дар бораи корбар аз хидмадгор гирифта нашуд."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the message"
msgstr "Ҳангоми фиристодани паём хатогӣ рӯй дод."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
msgid "The message is empty."
msgstr "Паём холист."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:199
msgid ""
"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
"\n"
"Please relogin and try again."
msgstr ""
"Пайвасткунии вебкамера ба корбари %1 ба нокомӣ дучор гашт.\n"
"\n"
"Лутфан аз нав ворид шавед."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
#, fuzzy
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
msgstr "Дар ҳолати хомӯшкунии сесияи вебкамера хатогӣ рӯй дод."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
#, fuzzy
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
msgstr "Шумо хомӯш кардани пайвастшавии набударо кӯшидед."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79
msgid "The picture was not successfully uploaded"
msgstr "Тасвир номувафақ анҷом шуд."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:108
#, c-format
msgid "Error opening file: %1"
msgstr "Хатогӣ дар кушодани парванда: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103
#, fuzzy
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Хатогии номаълум руй дод."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:174
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Барои навишт парванда кушода нашуд."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading the file."
msgstr "Дар ҳолати боркунии парванда хатогӣ рӯй дод."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
msgstr "Ҳангоми сабти китоби нишониҳо хатогӣ рӯй дод."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Китоби нишониҳои Yahoo сабт намешавад:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Китоби нишониҳои Yahoo сохта намешавад:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Китоби нишониҳои Yahoo ҳазф намешавад:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Хатогии номаълум."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to file transfer server"
msgstr "Ба хидматрасон пайваст шудан ғайри имкон аст."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209
#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the file."
msgstr "Дар ҳолати фиристондани парванда хатогӣ рӯй дод."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
msgstr "Дар ҳолати боркунии тасвирнишонаи (%1) хатогӣ рӯй дод."
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
msgid "%1|Stealthed"
msgstr "%1|Пинҳонӣ"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
msgid "View &Webcam"
msgstr "&Намоиши вебкамера"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
msgid "Invite to view your Webcam"
msgstr "Даъват барои намоиши вебкамера"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
msgid "&Buzz Contact"
msgstr "&Огоҳии тамос"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
msgid "&Stealth Setting"
msgstr "&Танзимоти ташаххус"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
msgid "&Invite to Conference"
msgstr "&Даъват ба конференс"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
msgid "&View Yahoo Profile"
msgstr "&Намоиши тахассуси Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
msgid "Stealth Setting"
msgstr "Танзимтоти пинҳонӣ"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
msgid "Buzzz!!!"
msgstr "Огоҳӣ:"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:609 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:664
msgid ""
"I cannot find the jasper image convert program.\n"
"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
"Please see %1 for further information."
msgstr ""
"Ман барномаи дигаргунсозии тасвирии jasper - ро ёфта наметавонам.\n"
"jasper барои дигаргунсозии тасвирҳои вебкамера лозим аст.\n"
"Барои маълумоти оянда %1 - ро бинед."
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
#, c-format
msgid "Webcam for %1"
msgstr "Вебкамера барои %1"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
msgid "No webcam image received"
msgstr "Тасвири вебкамера қабул нашуд"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
msgid "%1 has stopped broadcasting"
msgstr "%1 гуфтугӯро анҷом дод"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
msgid "%1 has cancelled viewing permission"
msgstr "%1 намоиши иҷозатномаро рад кард "
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
msgid "%1 has declined permission to view webcam"
msgstr "%1 пахши мустақими вебкамераро рад кард"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
msgid "%1 does not have his/her webcam online"
msgstr "%1 дорои вебкамераи бар хат нест."
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
msgstr "Бо сабабҳои номаълум, намоиши вебкамераи %1 фаъол нашуд"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
msgid "%1 viewer(s)"
msgstr "%1 намоишгар(ҳо)"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
msgid "Yahoo User Information"
msgstr "Маълумоти корбари Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
msgid "Save and Close"
msgstr "Сабт ва бастан"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
msgid "Merge with existing entry"
msgstr "Бо воридоти буда пайванд сохтан"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
msgid "General Info"
msgstr "Маълумотҳои умумӣ"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
msgid "General Yahoo Information"
msgstr "МАълумоти умумии Yahoo"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
msgid "Work Info"
msgstr "Маълумот оиди кор"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
msgid "Work Information"
msgstr "Ахбороти оиди Кор"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
msgid "Other Info"
msgstr "Маълумотҳои дигар"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
msgid "Other Yahoo Information"
msgstr "Маълумоти дигари Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:209
msgid "Replace existing entry"
msgstr "Ҷойивазкунӣ воридоти буда"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
msgid "Be right back"
msgstr "Зуд бармегардам"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
msgid "Not at home"
msgstr "Дар хона нест"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
msgid "Not at my desk"
msgstr "Дар мизи корӣ нест"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
msgid "Not in the office"
msgstr "Дар офис нест"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
msgid "On the phone"
msgstr "Бо телефон сӯҳбат мекунад"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
msgid "On vacation"
msgstr "Дар танаффус"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
msgid "Out to lunch"
msgstr "Ба хӯрокхӯрӣ рафт"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
msgid "Stepped out"
msgstr "Ҳамроҳ"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
msgid "Custom"
msgstr "Интихобӣ"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
msgid "Buddy Icon Checksum"
msgstr "Ҳисоби умумии тасвирнишона"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
msgid "Buddy Icon Expire"
msgstr "Ба итмом расидани тасвирнишона "
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
msgid "Buddy Icon Remote Url"
msgstr "Тасвирнишонаи дурдасти Url"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
msgid "YAB Id"
msgstr "Id-и YAB "
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
msgid "Pager number"
msgstr "Рақами пейҷер"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
msgid "Fax number"
msgstr "Рақами факс"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
msgid "Additional number"
msgstr "Рақами иловагӣ"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
msgid "Alternative email 1"
msgstr "Дигар почтаи электронии 1"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 rc.cpp:2800
#, no-c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
msgid "Private Address"
msgstr "Суроға "
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
msgid "Private City"
msgstr "Шаҳр"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
msgid "Private State"
msgstr "Иёлот"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
msgid "Private ZIP"
msgstr "Индекс"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
msgid "Private Country"
msgstr "Мамлакат"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
msgid "Private URL"
msgstr "URL-и шахсӣ"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
msgid "Corporation"
msgstr "Ширкат"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
msgid "Work Address"
msgstr "Суроғаи кор"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
msgid "Work City"
msgstr "Шаҳри ҷои кор"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
msgid "Work State"
msgstr "Мақоми ҷои кор"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
msgid "Work ZIP"
msgstr "Индекси корӣ"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
msgid "Work Country"
msgstr "Мамлакати ҷои кор"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
msgid "Work URL"
msgstr "URL-и ҷои кор"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
msgid "Birthday"
msgstr "Рӯзи таваллуд"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
msgid "Anniversary"
msgstr "Ҷашни солгард"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
msgid "Notes"
msgstr "Эзоҳҳо"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
msgid "Additional 1"
msgstr "Иловаи 1"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
msgid "Additional 2"
msgstr "Иловаи 2"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
msgid "Additional 3"
msgstr "Иловаи 3"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
msgid "Additional 4"
msgstr "Иловаи 4"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
msgid "Open Inbo&x..."
msgstr "Кушодани &Омада..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98
msgid "Open &Addressbook..."
msgstr "Кушодани &китоби нишонаҳо..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
msgid "&Edit my contact details..."
msgstr "&Таҳрири хусусиятҳои тамос"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Join chat room..."
msgstr "Воридшавӣ ба гуфтугӯ..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753
#, fuzzy
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
"Visit %1 to reactivate it."
msgstr ""
"Дар хизмати Yahoo ворид шуда нашуда истодааст: ҳисоби шумо пешгир карда "
"шудааст.\n"
"Барои кушодани он ба %1 ташриф оваред."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:762
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
msgstr ""
"Дар хизмати Yahoo ворид шуда нашуда истодааст: номи нодурусти корванд ворид "
"шудааст."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:771
msgid ""
"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
"login."
msgstr ""
"Шумо аз хизмати Yahoo канда шуда будед, эҳтимолан аз сабаби дубора ворид шудан "
"ба хизмат."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:803
msgid ""
"%1 has been disconnected.\n"
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
"%1 аз хат канда шуд.\n"
"Паёми хатогӣ:\n"
"%2 - %3"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:816
msgid ""
"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
"Ҳангоми пайвастшавӣ ба %1 хидматрасони Yahoo хатогӣ ба рӯй дод.\n"
"Паём оиди хатогӣ:\n"
"%2 - %3"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1\n"
"\n"
"Сабаб: %2- %3"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:891
msgid "User %1 has granted your authorization request."
msgstr "Корбари %1 ба дархости аслшиносии шумо иҷозат медиҳад."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902
#, fuzzy
msgid ""
"User %1 has rejected your authorization request.\n"
"%2"
msgstr ""
"Корбари %1 ба дархости аслшиносии шумо иҷозат медиҳад.\n"
"%2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192
#, fuzzy
msgid ""
"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
"Buzz"
msgstr ""
"_: Дар ҳолати огоҳ намудани тамос ин паём ба корбар намоён мешавад\n"
"Огоҳӣ!!"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230
#, fuzzy
msgid ""
"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
"\n"
"His/her message: %3\n"
"\n"
"Accept?"
msgstr ""
"%1 шуморо ба конференс бо %2 даъват намуд .\n"
"\n"
"Паёми у: %3\n"
"\n"
"Қабул намояд?"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
msgid "Accept"
msgstr "Қабул кардан"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602
#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
#: rc.cpp:3004 rc.cpp:3019 rc.cpp:3037 rc.cpp:3055
#, no-c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Рад кардан"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
msgstr "%1 поён намуд, воридшавиро ба конференс: \"%2\""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646
#, c-format
msgid ""
"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
msgstr ""
"You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %2"
msgstr "Шумо пайёмро аз %1 дар қуттии Yahoo худ доред."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
msgstr "%1 шуморо ба намоиши вебкамера даъват намуд. Қабул намояд?"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693
msgid "Webcam for %1 is not available."
msgstr "Вебкамера барои %1 дастрас нест."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />"
"Please set a new buddy icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Тасвирнишонаи итихобшуда кушода нашуд. "
"<br>Тасвирнишонаи нав ба танзим дароред.</qt>"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1895
msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
msgstr "%1 хоҳиши дидани вебкамераи Шумо. Дастрас намояд?"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
msgid "Buzz Contact"
msgstr "Огоҳкунии тамос"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
msgid "Show User Info"
msgstr "Намоиши ахбороти корбар"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
msgid "Request Webcam"
msgstr "Дархости вебкамера"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
msgid "Send File"
msgstr "Фиристондани парванда"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
msgid "Yahoo Display Picture"
msgstr "Намоиши тасвири Yahoo"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
msgid ""
"_: Translators: client-name client-version\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "Kopete"
msgstr "Kopete"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
#, fuzzy
msgid "MICQ"
msgstr "ICQ"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
#, fuzzy
msgid "SIM"
msgstr "AIM"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Trillian"
msgstr "Корбари Trillian"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
#, fuzzy
msgid "MacICQ"
msgstr "ICQ"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
msgid "Licq SSL"
msgstr ""
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
msgid "Licq"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
msgid "Add Contacts to Server List"
msgstr "Тамосро ба рӯйхати хидмадгор илова кунед"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 68
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:429 rc.cpp:3785
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Илова кардан"
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
msgid "Do &Not Add"
msgstr "Илова &накардан"
#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
msgstr "Иловаи тамос ба рӯйхати аёнӣ ва ноаён "
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
msgid "Select Encoding"
msgstr "Интихоби рамз"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
msgid "Big5"
msgstr "Big5"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
msgid "Big5-HKSCS"
msgstr "Big5-HKSCS"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
msgid "euc-JP Japanese"
msgstr "euc-JP Ҷопонӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
msgid "euc-KR Korean"
msgstr "euc-KR Кореягӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
msgid "GB-2312 Chinese"
msgstr "GB-2312 Хитоӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
msgid "GBK Chinese"
msgstr "GBK Хитоӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
msgid "GB18030 Chinese"
msgstr "GB18030 Хитоӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
msgid "JIS Japanese"
msgstr "JIS Ҷопонӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
msgid "Shift-JIS Japanese"
msgstr "Shift-JIS Ҷопонӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
msgid "KOI8-R Russian"
msgstr "KOI8-R Русӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
msgid "KOI8-U Ukrainian"
msgstr "KOI8-U Украинӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
msgid "ISO-8859-1 Western"
msgstr "ISO-8859-1 Ғарбӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
msgid "ISO-8859-2 Central European"
msgstr "ISO-8859-2 Европоии Марказӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
msgid "ISO-8859-3 Central European"
msgstr "ISO-8859-3 Европоии Марказӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
msgid "ISO-8859-4 Baltic"
msgstr "ISO-8859-4 Балтиягӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
msgstr "ISO-8859-5 Кириллӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
msgid "ISO-8859-6 Arabic"
msgstr "ISO-8859-6 Арабӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
msgid "ISO-8859-7 Greek"
msgstr "ISO-8859-7 Юнонӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
msgstr "ISO-8859-8 Ибрӣ, тартиби дидорӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
msgstr "ISO-8859-8-I Ибрӣ, тартиби мантиқӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
msgid "ISO-8859-9 Turkish"
msgstr "ISO-8859-9 Туркӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
msgid "ISO-8859-10"
msgstr "ISO-8859-10"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
msgid "ISO-8859-13"
msgstr "ISO-8859-13"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
msgid "ISO-8859-14"
msgstr "ISO-8859-14"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
msgid "ISO-8859-15 Western"
msgstr "ISO-8859-15 Ғарбӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
msgid "Windows-1250 Central European"
msgstr "Windows-1250 Европоии Марказӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
msgid "Windows-1251 Cyrillic"
msgstr "Windows-1251 Кириллӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
msgid "Windows-1252 Western"
msgstr "Windows-1252 Ғарбӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
msgid "Windows-1253 Greek"
msgstr "Windows-1253 Юнонӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
msgid "Windows-1254 Turkish"
msgstr "Windows-1254 Туркӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
msgid "Windows-1255 Hebrew"
msgstr "Windows-1255 Ибрӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
msgid "Windows-1256 Arabic"
msgstr "Windows-1256 Арабӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
msgid "Windows-1257 Baltic"
msgstr "Windows-1257 Балтикӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
msgid "Windows-1258 Viet Nam"
msgstr "Windows-1258 Ветнамӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
msgid "IBM 850"
msgstr "IBM 850"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
msgid "IBM 866"
msgstr "IBM 866 Кириллӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
msgid "TIS-620 Thai"
msgstr "TIS-620 Тайӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
msgid "UTF-8 Unicode"
msgstr "Рамзи UTF-8"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
msgid "UTF-16 Unicode"
msgstr "Рамзи UTF-16"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
#, c-format
msgid "User Information on %1"
msgstr "Ахборот оиди Корванди %1"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
msgid "&Save Profile"
msgstr "&Захиранамоии Хосиятҳо"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
msgid "Requesting User Profile, please wait..."
msgstr "Дархости хосиятҳои корванд, интизор шавед..."
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
msgstr "<html><body><I>Ягон ахборот оиди корванд нест</I></body></html>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
msgid "Choose Account"
msgstr "Ҳисобро Интихоб Кунед"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
msgstr "%1-ро ба рӯйхати алоқаҳои худ илова кардан мехоҳед?"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do Not Add"
msgstr "Илова накунед"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
msgid ""
"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
"connected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилӣ"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
msgid "Mobile Away"
msgstr "Ҳузур надорад"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
msgid "Connecting..."
msgstr "Пайвастшавӣ..."
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
msgid "Client Features"
msgstr "Хосиятҳои Мизоҷ"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
msgid "User Profile"
msgstr "Тахассуси корбар"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
msgstr "Додаҳои тасодуфии тасвирнишонаи MD5"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
msgid "Connect to the AIM network and try again."
msgstr "Ба AIM пайваст гардед ва бори дигар кӯшиш кунед."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
msgid "No Screen Name"
msgstr "Ягон Номи Намоишшаванда Нест"
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
msgid "Join AIM Chat Room"
msgstr "Ба хонаи гуфтугӯии дохил AIM шудан"
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
msgid "Join"
msgstr "Дохил шудан"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
msgid "&Warn User"
msgstr "&Огоҳсозии корбар"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
msgid "Always &Visible To"
msgstr "Ҳамеша &Дидашаванда Барои"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
msgid "Always &Invisible To"
msgstr "Ҳамеша &ноаён ба"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
msgid ""
"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
"legitimate practices.)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Хотели бы вы предупреждать %1 анонимно или с вашим именем?"
"<br> (Предупреждение пользователя AIM приведёт к увеличению его \"Уровня "
"предупреждений\". Как только этот уровень достигнет определённого предела, этот "
"пользователь не сможет войти в систему. Не злоупотребляйте этим!)</qt>"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
msgid "Warn User %1?"
msgstr "Корванди %1-ро Огоҳ Кунам?"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
msgid "Warn Anonymously"
msgstr "Огоҳонии Ношинос"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
msgid "Warn"
msgstr "Огоҳонӣ"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
msgid ""
"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
"http://kopete.kde.org</a>"
msgstr ""
"Саҳифаи интернети Kopete <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
"http://kopete.kde.org</a>"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:128
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
msgid "Join Chat..."
msgstr "Воридшавӣ ба гуфтугӯ..."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
msgid "Set Visibility..."
msgstr "Батанзимдарории аёнӣ..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
msgid "Edit User Info..."
msgstr "Таҳрири Ахбороти Корванд..."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
msgstr ""
"Аз сабаби дар хати тамс набудан, вироиши маълумоти корбар номумкин аст."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
msgid "Unable to edit user info"
msgstr "Вироиши маълумоти корбар номумкин аст. "
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
msgstr ""
"Аз сабаби дар хати тамос набудан, воридшавӣ ба хонаи гуфтугӯии AIM номумкин аст"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
msgstr "Воридшавӣ ба хонаи гуфтугӯии AIM номумкин аст"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
msgid "You must be online to set users visibility."
msgstr "Барои батанзимдарории корбар шумо бояд дар ҳолати аёнӣ бошед."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "Иловаҳои ICQ"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
msgid "Buddies"
msgstr "Дӯстон"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
msgid "ICQ Web Express"
msgstr "Сафҳаи интернении махсуси ICQ"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
msgid "ICQ Email Express"
msgstr "Почтаи электронии махсуси ICQ"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
#, fuzzy
msgid ""
"_: account has been disconnected\n"
"%1 disconnected"
msgstr ""
"_: тамос аз хат канда шуд\n"
"%1 канда шуд."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
"be disconnected."
msgstr ""
"Дар ҷараёни қарордод хатогӣ рӯй дод, аммо шумо метавонед корро идома деҳед."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
msgstr "Дар ҷараёни қарордод хатогӣ рух дод: %1"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
msgid "OSCAR Protocol error"
msgstr "Хатогии қарордоди OSCAR"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
#, fuzzy
msgid ""
"_: ICQ user id\n"
"UIN"
msgstr ""
"_: ICQ id-и корбанд\n"
"UIN"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
#, fuzzy
msgid ""
"_: AIM user id\n"
"screen name"
msgstr ""
"_: AIM id-и корбар\n"
"Номи намоишӣ"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
msgid ""
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
"disconnected."
msgstr ""
"Шумо якчанд маротиба бо ҳамон як %1 ворид шудаед, ҳисоби %2 дар айни замон "
"канда шудааст."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
msgid ""
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
"your settings for account %2."
msgstr ""
"Аз сабаби нодуруст будани %1 ё гузарвожа, воридшавӣ ба нокомӣ дучор гардид. "
"Лутфан барои тамоси %2 танзимотҳоро санҷед."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"Хадамоти %1 муваққатан дастрас нест. Марҳамат карда дертар кӯшиш кунед."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
msgid ""
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
msgstr ""
"Аз сабаби нодуруст будани гузарвожа, бо тамоси %2 ба %1 пайваст шуда нашуд."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
msgstr ""
"Пайваст шудан ба %1 ба воситаи ҳисоби мавҷуднабудаи %2 нашуда истодааст."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
msgstr ""
"Номнависӣ ба %1 бо нокомӣ анҷомид, зеро мӯҳлати вақти ҳисоби %2-и шумо ба охир "
"расидааст."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
msgstr ""
"Номнависӣ ба %1 бо нокомӣ анҷомид, зеро мӯҳлати вақти ҳисоби %2-и шумо боздошта "
"шудааст."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
msgid ""
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
msgstr ""
"Номнависӣ ба %1 бо нокомӣ анҷомид, зеро аз ҳамон як компютер мизоҷони хеле зиёд "
"пайваст шудаанд."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
"Ҳисоби %1 хидматрасони %2-ро аз сабаби фиристодани хеле тези пайём бастааст. "
"Даҳ дақиқа интизор шавед ва бори дигар кӯшиш кунед. Агар шумо кӯшишҳои худро "
"давом диҳед, лозим меояд, ки аз ин ҳам зиёд интизор шавед."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
"Ҳисоби %1 хидматрасони %2-ро аз сабаби бозпайвастшавии хеле тез, бастааст. Даҳ "
"дақиқа интизор шавед ва бори дигар кӯшиш кунед. Агар шумо кӯшишҳои худро давом "
"диҳед, лозим меояд, ки аз ин ҳам зиёд интизор шавед."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
msgstr "Пайвастшавӣ ба %1 бо ҳисоби %2 бо нокомӣ анҷомид."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
msgid ""
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
"a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
msgstr ""
"%1 ҳисоб мекунад, ки мизоҷеро, ки шумо истифода мебаред, хеле кӯҳна аст. Онро "
"ҳамчун хатоги ба http://bugs.trinitydesktop.org маърӯза диҳед."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
msgid ""
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
msgstr ""
"Ҳисоби %1 дар хидматрасони %2 хомӯш аст, зеро шумо хеле ҷавон ҳастед (аз 13 "
"сола хурд)"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
msgid "Mobile AIM Client"
msgstr "Мизоҷи Мобилии AIM"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Translators: client name and version\n"
"%1"
msgstr ""
"_: Тарҷумонҳо: номи тамос ва тафсир\n"
"%1 %2"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
msgid "Buddy icons"
msgstr "Тасвирнишонаҳои дӯстон "
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
msgid "Rich text messages"
msgstr "Паёми пурматн"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
msgid "Group chat"
msgstr "Гуфтугӯи гурӯҳӣ"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
msgid "Voice chat"
msgstr "Гуфтугӯи садоӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
msgid "DirectIM/IMImage"
msgstr "DirectIM/IMImage"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
msgid "Send buddy list"
msgstr "Фиристондани рӯйхати дӯстон"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
msgid "File transfers"
msgstr "Интиқолҳои парванда"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
msgid "Games"
msgstr "Бозиҳо"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
msgid "Trillian user"
msgstr "Корбари Trillian"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
msgid "Authorization Reply"
msgstr "Ҷавоби рухсат"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr ""
"<b>%1</b> дархост кард барои Шуморо ба рӯйхати тамосҳои худ дохил намудан."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
msgstr "Ҷавоби рухсат ба <b>%1</b>."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
msgid "ICQ User Search"
msgstr "Ҷустуҷӯи корбари ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
msgstr "Барои ҷустуҷӯ дар китоби нишониҳои ICQ Шумо бояд бар хат бошед."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
msgid "You must enter a valid UIN."
msgstr "Шумо бояд UIN-и ҳақиқиро дохил кунед."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
msgid "You must enter search criteria."
msgstr "Маҳаки ҷустуҷӯиро дохил намоед."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
msgid "You must be online to display user info."
msgstr "Барои намоиши маълумоти корбар Шумо бояд дар хати тамос бошед."
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
msgid "ICQ User Information"
msgstr "Маълумот дар бораи корбари ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
msgid "General ICQ Information"
msgstr "Маълумотҳои иловагии ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
msgid "Other ICQ Information"
msgstr "Маълумоти дигари ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
msgid "Interest Info"
msgstr "Маълумот оиди шавқ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
msgid "Interest"
msgstr "Шавқ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
msgid "You must be online to add a contact."
msgstr "Барои илова намудани тамос Шумо бояд бар хат бошед."
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
msgid "&Do Not Disturb"
msgstr "&Ташвиш Надиҳед"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ташвиш Надиҳед"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
msgstr "Ташвиш надиҳед (ноаён)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
msgid "O&ccupied"
msgstr "&Банд"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
msgid "Occupied"
msgstr "Банд"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
msgid "Occupied (Invisible)"
msgstr "Машғул аст (ноаён)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
msgid "Not A&vailable"
msgstr "&Дастрас нест"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
msgid "Not Available"
msgstr "Дастрас нест"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
msgid "Not Available (Invisible)"
msgstr "Ҳузур надорад (ноаён)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
msgid "Away (Invisible)"
msgstr "Ҳузур надорад (ноаён)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
msgid "&Free for Chat"
msgstr "Барои Чат &Озод"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
msgid "Free For Chat"
msgstr "Барои Чат Озод"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
msgid "Free For Chat (Invisible)"
msgstr "Озод барои гуфтугӯ (аён) "
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 rc.cpp:858
#, no-c-format
msgid "O&nline"
msgstr "Дар &Шабака"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
msgid "Online (Invisible)"
msgstr "Бар хат (аён)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
msgid "Waiting for Authorization"
msgstr "Интизории рухсат"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
msgid "&Fetch Again"
msgstr "&Аз нав бор кадан"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
msgid "'%2' Message for %1"
msgstr "'%2'Пайём барои %1"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
msgstr "Гирифтани пайёми '%2' барои %1..."
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
msgid "Request Authorization"
msgstr "Дархости Аслшиносӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
msgid "Reason for requesting authorization:"
msgstr "Сабаби дархости аслшиносӣ:"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
msgid ""
"User %1 has granted your authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Корбари %1 рухсати дархости Шуморо иҷозат дод.\n"
"Сабаб: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
msgid ""
"User %1 has rejected the authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Корбари %1 рухсати дархости Шуморо рад кард.\n"
"Сабаб: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
msgid "RTF-Messages"
msgstr "RTF-Пайёмҳо"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
msgid "Groupchat"
msgstr "Чати гурӯҳӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
msgid ""
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Барои фиристодани пайём ба корванд, шумо бояд ба шабакаи ICQ ворид "
"шавед.</qt>"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
msgid "Not Signed On"
msgstr "Ба Сиситема Дохил Нагашт"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
msgid "&Request Authorization"
msgstr "&Дархости Аслшиносӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
msgid "&Grant Authorization"
msgstr "&Рухсати муҳим"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
msgid "&Ignore"
msgstr "&Рад кардан"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Интихоби рамз..."
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
msgid "'%1'"
msgstr "'%1'"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
msgid "'%1' (%2)"
msgstr "'%1' (%2)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
msgstr "Оё мехоҳед, ки %1-ро ба рӯйхати алоқаҳои худ илова кунед?"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
msgid "IP Address"
msgstr "Рақами IP"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
msgid "Contact Encoding"
msgstr "Рамзгузории тамос"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 267
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:465 rc.cpp:706
#, no-c-format
msgid "Female"
msgstr "Зан"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 262
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:462 rc.cpp:709
#, no-c-format
msgid "Male"
msgstr "Мард"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ҷазираи Болоравӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
msgid "Australian Antarctic Territory"
msgstr "Қаламрави Австралӣ Антарктикӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
msgid "Barbuda"
msgstr "Барбуда"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Ҷазираҳои Бритониёвӣ Виргинӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
msgid "Diego Garcia"
msgstr "Диего Гарсия"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
msgid "French Antilles"
msgstr "Ҷазираҳои Фаронсавии Антил"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
msgid "Guantanamo Bay"
msgstr "Халиҷи Гуантанамо"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
msgstr "INMARSAT (Атлантикаи Шарқӣ)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
msgstr "INMARSAT (Атлантика Ғарбӣ)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
msgid "INMARSAT (Indian)"
msgstr "INMARSAT (Уқёнуси Ҳинд)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
msgid "INMARSAT (Pacific)"
msgstr "INMARSAT (Уқёнуси Ором)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
msgid "INMARSAT"
msgstr "INMARSAT"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
msgid "International Freephone Service"
msgstr "Хадамоти Байналхалқии Freephone"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Соҳили Ивори"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
msgid "Nevis"
msgstr "Невис"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
msgid "Reunion Island"
msgstr "Ҷазираи Реюнон"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
msgid "Rota Island"
msgstr "Ҷазираи Рота"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
msgid "Tinian Island"
msgstr "Ҷазираи Тинян"
#. i18n("Arabic")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
msgid "Bhojpuri"
msgstr "Бҳоҷпури"
#. i18n("Bulgarian")
#. i18n("Burmese")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
msgid "Cantonese"
msgstr "Кантонӣ"
#. i18n("Catalan")
#. i18n("Chinese")
#. i18n("Croatian")
#. i18n("Czech")
#. i18n("Danish")
#. i18n("Dutch")
#. i18n("English")
#. i18n("Esperanto")
#. i18n("Estonian")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
msgid "Farsi"
msgstr "Форсӣ"
#. i18n("Finnish")
#. i18n("French")
#. i18n("Gaelic")
#. i18n("German")
#. i18n("Greek")
#. i18n("Hebrew")
#. i18n("Hindi")
#. i18n("Hungarian")
#. i18n("Icelandic")
#. i18n("Indonesian")
#. i18n("Italian")
#. i18n("Japanese")
#. i18n("Khmer")
#. i18n("Korean")
#. i18n("Lao")
#. i18n("Latvian")
#. i18n("Lithuanian")
#. i18n("Malay")
#. i18n("Norwegian")
#. i18n("Polish")
#. i18n("Portuguese")
#. i18n("Romanian")
#. i18n("Russian")
#. i18n("Serbian")
#. i18n("Slovak")
#. i18n("Slovenian")
#. i18n("Somali")
#. i18n("Spanish")
#. i18n("Swahili")
#. i18n("Swedish")
#. i18n("Tagalog")
#. i18n("Tatar")
#. i18n("Thai")
#. i18n("Turkish")
#. i18n("Ukrainian")
#. i18n("Urdu")
#. i18n("Vietnamese")
#. i18n("Yiddish")
#. i18n("Yoruba")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайванӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
msgid "Single"
msgstr "Муҷаррад"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
msgid "Long term relationship"
msgstr "Муносибатҳои дуру дароз"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
msgid "Engaged"
msgstr "Фотиҳашуда"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
msgid "Married"
msgstr "Оиладор"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
msgid "Divorced"
msgstr "Ҷудошуда"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
msgid "Separated"
msgstr "Ҷудошуда"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
msgid "Widowed"
msgstr "Безанмонда (бевазан)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
msgid "Art"
msgstr "Санъат"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
msgid "Cars"
msgstr "Мошинаҳо"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
msgid "Celebrities"
msgstr "Ҷашнҳо"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
msgid "Collections"
msgstr "Ҷамъоварӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
msgid "Computers"
msgstr "Компютерҳо"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
msgid "Culture"
msgstr "Маданият"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
msgid "Fitness"
msgstr "Фитнес"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
msgid "Hobbies"
msgstr "Хобби"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
msgid "ICQ - Help"
msgstr "ICQ - Ёрӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
msgid "Lifestyle"
msgstr "Намуди ҳаёт"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
msgid "Movies"
msgstr "Намоишҳо"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
msgid "Music"
msgstr "Мусиқӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
msgid "Outdoors"
msgstr "Дар табиат"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
msgid "Parenting"
msgstr "Тарбия"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
msgid "Pets and animals"
msgstr "Ҳайвонҳо ва ҳайвонҳои хонагӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
msgid "Religion"
msgstr "Динн"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
msgid "Science"
msgstr "Илм"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
msgid "Skills"
msgstr "Малака"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
msgid "Web design"
msgstr "Web-дизайн"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
msgid "Ecology"
msgstr "Экология"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
msgid "News and media"
msgstr "Ахборот ва медиа"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
msgid "Government"
msgstr "Давлат"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
msgid "Business"
msgstr "Кор"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
msgid "Mystics"
msgstr "Сеҳр"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
msgid "Travel"
msgstr "Саёҳат"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономия"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
msgid "Space"
msgstr "Фосила"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
msgid "Clothing"
msgstr "Анҷом"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
msgid "Parties"
msgstr "Шабнишиниҳо"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
msgid "Women"
msgstr "Занҳо"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
msgid "Social science"
msgstr "Илми ҷамъияти"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
msgid "60's"
msgstr "60-ум"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
msgid "70's"
msgstr "70-ум"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
msgid "40's"
msgstr "40-ум"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
msgid "50's"
msgstr "50-ум"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
msgid "Finance and corporate"
msgstr "Молия"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
msgid "Entertainment"
msgstr "Дилхушӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
msgid "Consumer electronics"
msgstr "Дархосткунандаи электроника"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
msgid "Retail stores"
msgstr "Савдоҳои чакана"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
msgid "Health and beauty"
msgstr "Саломатӣ ва зебогӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
msgid "Media"
msgstr "Муҳит"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
msgid "Household products"
msgstr "Маводҳои хонавода"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
msgid "Mail order catalog"
msgstr "Фармон феҳристи почта "
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
msgid "Business services"
msgstr "Хадамотҳои тиҷорӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
msgid "Audio and visual"
msgstr "Савтӣ ва тасвирӣ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
msgid "Sporting and athletic"
msgstr "Варзишӣ ва атлетика"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
msgid "Publishing"
msgstr "Нашриёт"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
msgid "Home automation"
msgstr "Худкоркунии хона"
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
msgid "In&visible"
msgstr "Но&аён"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
msgid "WinPopup"
msgstr "WinPopup"
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
msgstr "<qt>Шумо бояд номи дурусти пайраҳаи smb -ро ворид намоед.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
msgid "The Samba configuration file is modified."
msgstr "Файли танзимдарории Samba нав карда шуд."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
msgid "Configuration Succeeded"
msgstr "Батанзимдарорӣ Муваққатан иҷро шуд"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
msgid "Updating the Samba configuration file failed."
msgstr "Хатогии навсозии файли танзимоти Samba."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
msgid "Configuration Failed"
msgstr "Хатогии Танзимот"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
msgstr "<qt>Шумо бояд номи дурусти мизбонро ворид намоед.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
msgstr "<qt>Хидмадгори маҳалли ба тамосрухсат дода намешавад.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
msgid "N/A"
msgstr "Д/Н"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
#, c-format
msgid "User Info for %1"
msgstr "Ахбороти Корванд барои %1"
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
msgid "Looking"
msgstr "Дидан"
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
msgid "WinPopup (%1)"
msgstr "WinPopup (%1)"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
msgid ""
"Working directory %1 does not exist.\n"
"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
"on how to do this.\n"
"Should the directory be created? (May need root password)"
msgstr ""
"Феҳрасти кории %1 вуҷуд надорад.\n"
"Агар шумо то ҳол ҳеҷ чиз пайкарабандӣ накардаед,\n"
" насби Samba - ро аз назар гузаронед.\n"
" (Пайкарабандӣ...->Тамос...->Вироиш)\n"
"Феҳраст сохта шавад? (Гузарвожаи идоракунанда лозим мешавад)"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
msgid "Create Directory"
msgstr "Сохтани феҳраст"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
msgid "Do Not Create"
msgstr "Насозед"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
msgid ""
"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
"You will not receive messages if you say no.\n"
"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
"Fix? (May need root password)"
msgstr ""
"Рухсатномаи феҳрасти кории %1 нодуруст аст!\n"
"Агар не гӯед, паём қабул намекунед.\n"
"Шумо дастӣ низ онро ислоҳ карда метавонед (chmod 0777 %1) ва kopete - ро "
"бозшурӯъ намоед.\n"
"Собит намояд? (Гузарвожаи идоракунанда лозим мешавад)"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
msgid "Fix"
msgstr "Собит созед"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
msgid "Do Not Fix"
msgstr "Собит насозед"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
msgid ""
"Connection to localhost failed!\n"
"Is your samba server running?"
msgstr ""
"Пайвастшавӣ ба хидмадгори маҳаллӣ ба нокоми дучор шуд!\n"
"Хидмадгори samba - ро фаъол сохтед?"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
msgid ""
"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
"Fix? (May need root password)"
msgstr ""
"Аз сабаби нодуруст будани иҷозатномаҳо, паёми парвандадорро бекор карда "
"намешавад.\n"
"Собит намояд? (Гузарвожаи идоракунанда лозим мешавад)"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
msgstr "То ҳол онро бекор сохта наметавонад, лутфан дастӣ собит намоед."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
msgid "You cannot see each others' status."
msgstr "Шумо ягонтои ҳолатҳоро дида наметавонед."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
msgstr ""
"Шумо ҳолати ин алоқаро дида метавонад, лекин шумо ҳолати худро дида "
"наметавонед."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
msgstr ""
"Ин алоқаи ҳолати шуморо дида метавонад, лекин шумо ҳолати онҳоро дида "
"наметавонед."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
msgid "You can see each others' status."
msgstr "Шумо ҳолатҳои дигаронро' дида метавонед."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
msgid "Client"
msgstr "Мизоҷ"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp "
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
msgid "Message"
msgstr "Пайём"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
msgstr "Боркунии акси тамоси Jabber ба нокомӣ дучор гардид!"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
msgid ""
"Unable to retrieve registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr ""
"Намуди аслшиносиро гирифта намешавад.\n"
"Сабаб: \"%1\""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
msgid "Jabber Error"
msgstr "Хатогии Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
msgid "Registration sent successfully."
msgstr "Ахбороти аслшиносӣ бо муваффақият фиристода шуд."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
msgid "Jabber Registration"
msgstr "Аслшиносии Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
msgid ""
"The server denied the registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr ""
"Хидматрасон намуди аслшиносиро партофт.\n"
"Сабаб: \"%1\""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
msgid "Join Jabber Groupchat"
msgstr "Пайвастшавӣ бо гуфтугӯйи гурӯғи Jabber"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Ҳисоби Нави Jabber-ро Номнависӣ Кунед"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
msgid "Register"
msgstr "Номнависӣ"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
msgid "Please enter a server name, or click Choose."
msgstr ""
"Марҳамат карда номи хидматрасонро ворид кунед, ё ба Интихоб Кардан ангушт "
"занед."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
msgid "Please enter a valid Jabber ID."
msgstr "Марҳамат карда Шиносаи дурусти Jabber-ро ворид кунед."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
msgid ""
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
msgstr ""
"То он даме, ки чи кор кардаатонро донед, JID-и шумо дар намуди "
"\"username@server.com\" хоҳад буд. Дар мисоли шумо, масалан \"username@%1\"."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Пайвастшавӣ ба сервер..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
msgid "Jabber SSL Error"
msgstr "Хатои Jabber SSL"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
msgid "Protocol error."
msgstr "Хатогии қарордод"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
msgid "Connected successfully, registering new account..."
msgstr "Пайвастшавии бо муваффаққият, ба қайдгирии тамоси нав..."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
msgid "Registration successful."
msgstr "Номнависӣ бо муваффақият анҷомид."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
msgid "Registration failed."
msgstr "Ошибка регистрации."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
msgid ""
"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
"use."
msgstr ""
"Офаридани ҳисоб дар хидматрасон ғайри имкон аст. Эҳтимолан Шиносаи Jabber "
"аллакай дар истифода аст."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Номнависии Ҳисоби Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve the list of services.\n"
"Reason: %1"
msgstr ""
"Рӯйхати хидматҳо бозёфт нашуданд.\n"
"Сабаб: %1"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
msgid "Jabber vCard"
msgstr "Jabber vCard"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
msgid "&Save User Info"
msgstr "&Нигоҳ доштани аҳборот дар бораи корванд"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
msgid "&Fetch vCard"
msgstr "&Вокашии vCard"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
msgid "Saving vCard to server..."
msgstr "Сабти vCard дар хидмадгор..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
msgid "vCard save sucessful."
msgstr "vCard бо муваффақият сабт карда шуд."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
msgid "Error: Unable to save vCard."
msgstr "Хатогӣ:дар сабти vCard."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
msgid "Fetching contact vCard..."
msgstr "Вокашии vCard-и тамос..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
msgid "vCard fetching Done."
msgstr "vCard "
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
msgid ""
"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber "
"server."
msgstr ""
"Хатогӣ: vCard дуруст вокашӣ наменамояд. Пайвастшавии хидмадгори Jabber-ро "
"озмоед."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
msgid "Jabber Photo"
msgstr "Акси Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
msgid ""
"<qt>An error occurred when trying to change the photo."
"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ҳангоми ивазнамоии акс хатогӣ рӯй дод."
"<br>Боварӣ ҳосил намоед, ки Шумо акси дурустро интихоб намудаед</qt>"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:1929
#, no-c-format
msgid "List Chatrooms"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
msgstr "Рӯйхати хонаҳои гуфтугӯӣ бозёфт нашуданд."
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149
msgid ""
"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
msgstr ""
"Тағиротҳое, ки шумо ҳозир ворид кардед, дар дафъаи ояндаи воридшавӣ бо Jabber "
"натиҷа мебахшанд."
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
msgstr "Тағиротҳои Jabber Ҳангоми Сеанси Шабакавии Jabber"
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205
msgid ""
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
"user@server.com, like an email address."
msgstr ""
"Индикатори Jabber-и муайяншуда нодуруст аст. Вай бояд монанди user@jabber.org "
"шавад."
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Индентификатори Jabber-и нодуруст"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
msgid "Unable to retrieve search form."
msgstr "Намуди ҷустуҷӯиро гирифта намешавад."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
msgid "The Jabber server declined the search."
msgstr "Хидматрасони Jabber ҷустуҷӯиро партофт."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:2179
#, no-c-format
msgid "Jabber Search"
msgstr "Ҷустуҷӯи Jabber"
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
msgid "Loading instruction from gateway..."
msgstr "Боркунии дастур аз дарвозаи шабакавии..."
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
msgstr "Ба шабакаи Jabber пайваст гардед ва бори дигар кӯшиши кунед."
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
msgstr "Ҳангоми бор кардани дастурҳо аз дарвозаи шабакавӣ хатогӣ рӯй дод. "
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Ивази гузарвожаи Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
msgid "You entered your current password incorrectly."
msgstr "Гузарвожаи ҷорӣ нодуруст ворид карда шудааст."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
msgid "Password Incorrect"
msgstr "Гузарвожа нодуруст аст"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
msgstr "Гузарвожаҳои нав мувофиқат намекунанд. Лутфат аз нав дохил намоед."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
msgstr "Аз рӯи бехатарӣ ҷои гузарвожаро холӣ гузоштан мумкин нест"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
msgid ""
"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
"want to try to connect now?"
msgstr ""
"Барои ивази гузарвожа истифодабар бояд пайваст бошад. Ҳозир пайваст мешавед?"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
msgid "Jabber Password Change"
msgstr "Ивази гузарвожаи Jabber"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
msgid "Connect"
msgstr "Пайвастшавӣ"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
msgid "Stay Offline"
msgstr "Ба хат напайвастан"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
"please contact the administrator."
msgstr ""
"Гузарвожаро бо муввафақият иваз шуд. Ин эзоҳ мумкин дертар иваз шавад. Агар "
"мушкилотҳои воридшавӣ бо гузарвожаи нав бошад, лутфан ба мудирият муроҷиат "
"намоед."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
msgid ""
"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
"feature or the administrator does not allow you to change your password."
msgstr ""
"Гузарвожаро иваз намудан нашуд. Ивазкунӣ аз тарафи хидмадгор пуштибонӣ карда "
"шудааст ё аз тарафи идоракунанда маън аст."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
msgid "Choose Jabber Server"
msgstr "Интихоби Хидматрасони Jabber"
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Бозёбии рӯйхати хидматрасон...."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
msgid "Could not retrieve server list."
msgstr "Рӯйхати хидматрасонро гирифта намешавад."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
msgid "Could not parse the server list."
msgstr "Рӯйхати хидматрасонро ҷойгир карда намешавад."
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
msgid "Groupchat bookmark"
msgstr "Хатчӯб дар гурӯҳи гуфтугӯӣ "
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:68
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
msgid "Voice call"
msgstr "Гуфтугӯи садоӣ"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:120
msgid ""
"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
" (%1)"
msgstr ""
"Ҳолати пайваста будани тамос дар қавсайн.\n"
" (%1)"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:267
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Ин пайём рамзӣ гаштааст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
msgid ""
"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
"settings."
msgstr ""
"Пайвасти роҳбарияти интиқоли парвандаи Jabber ба бойгони маҳаллӣ имконнопазир "
"аст. Лутфан интиқоли парвандаи бойгоние, ки алҳол дар истифодааст, санҷед ё ин "
"ки дар танзимоти тамос дигар бойгонро интихоб намоед."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
msgstr "Оғознамоии Jabber Мудири Фиристодани Файл бо Нокомӣ анҷомид"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
msgid "Join Groupchat..."
msgstr "Ҳамроҳшавӣ ба Сӯҳбати Гурӯҳ..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
msgid "Services..."
msgstr "Хизматҳо..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
msgid "Send Raw Packet to Server..."
msgstr "Фиристодани Бастаи Додаҳои Коркарднашуда ба Хидматрасон..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
msgid "Please connect first."
msgstr "Лутфан, аввал пайваст шавед."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508
msgid ""
"<qt>"
"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Барои тамоси %2: %3 тасдиқи хидмадгори %1 мӯътабар сохта намешавад</p> "
"<p> Шумо хоҳиши идома доданро доред?</p></qt>"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
msgstr "Хатогии Сертификати Пайвастшавии Jabber"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
msgid ""
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
msgstr "Пайвастшавии рамзишуда бо хидмадгори Jabber номумкин аст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
msgid "Jabber Connection Error"
msgstr "Хатогии пайвастшавии Jabber"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743
msgid "Malformed packet received."
msgstr "Бастаи нодуруст қабул шуд."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748
msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
msgstr "Дар қарордод хатогии дурустнашаванда рух дод."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755
msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
msgstr "Хатогии умумии сатрӣ (бубахшед ман маълумотҳои бештарро намедонам)"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
msgid "There was a conflict in the information received."
msgstr "Дар ахбороти қабулгашта хатогӣ рух дод."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762
msgid "The stream timed out."
msgstr "Мӯҳлати вақти интизорӣ ба охир расид."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
msgid "Internal server error."
msgstr "Хатогии дохилии хидматрасон."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768
msgid "Stream packet received from an invalid address."
msgstr "Аз суроғаи нодуруст бастаи ҷараён қабул шуд."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771
msgid "Malformed stream packet received."
msgstr "Бастаи ҷараёни нодуруст қабул шуд."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
msgid "Policy violation in the protocol stream."
msgstr "Дар ҷараёни қарордод хатогӣ рух дод."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
msgid "Resource constraint."
msgstr "Маҳдудияти сарчашма."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
msgid "System shutdown."
msgstr "Система хомӯш шуд."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786
msgid "Unknown reason."
msgstr "Сабаби номаълум."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
#, c-format
msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
msgstr "Дар ҷараёни қарордод хатогӣ рух дод: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798
msgid "Host not found."
msgstr "Соҳиб пайдо нагардид."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801
msgid "Address is already in use."
msgstr "Суроға дар истифода аст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804
msgid "Cannot recreate the socket."
msgstr "Офаридани бастагоҳ ғайри имкон аст"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807
msgid "Cannot bind the socket again."
msgstr "Socket-ро бозпайваста намешавад."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810
msgid "Socket is already connected."
msgstr "Socket аллакай вайваст аст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813
msgid "Socket is not connected."
msgstr "Socket пайваст нест."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816
msgid "Socket is not bound."
msgstr "Socket пайваст нагашт."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
msgid "Socket has not been created."
msgstr "Бастагоҳ офарида нашудааст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822
msgid ""
"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
"\"Report Bug\" from the Help menu."
msgstr ""
"Амалиёти бастагоҳо пешгир мешавад. Шумо ин хатогиро намебинед, аз менюи Ёрӣ бо "
"\"Маърӯзи оиди Хатогӣ\" истифода баред."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
msgid "Connection refused."
msgstr "Пайвастшавӣ рад гаштааст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828
msgid "Connection timed out."
msgstr "Вақти пайвастшавӣ ба итмом расид."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
msgid "Connection attempt already in progress."
msgstr "Кӯшиши пайвастшавӣ дар иҷро аст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834
msgid "Network failure."
msgstr "Шабака шикаст хӯрд."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837
msgid "Operation is not supported."
msgstr "Иҷроиш пуштибонӣ намегардад."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840
msgid "Socket timed out."
msgstr "Мӯҳлати интизории пайвастшавӣ гузашт."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
#, c-format
msgid "There was a connection error: %1"
msgstr "Хатогии пайвастшавӣ рух дод: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
msgid "Unknown host."
msgstr "Соҳиби ношинос."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
msgid "Could not connect to a required remote resource."
msgstr "Бо сарчашмаи дурдасти дархосташуда пайваст намешавад."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
msgid ""
"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
"handle this."
msgstr ""
"Эҳтимолан мо ба дигар хидматрасон фиристода шуда будем, чӣ тавр дасткорӣ "
"намудани онро ман намедонам."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
msgid "Unsupported protocol version."
msgstr "Нусхаи пуштибонинашавандаи қарордод."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
msgid "Unknown error."
msgstr "Хатогии номаълум."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
#, c-format
msgid "There was a negotiation error: %1"
msgstr "Хатогии алоқа рух дод: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
msgstr "Хидматрасон дархости моро иоди оғози сеанси TLS рад кард."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
msgid "Failed to establish a secure connection."
msgstr "Сохтани пайвастшавии бехатар ба нокомӣ анҷомид."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
#, c-format
msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
msgstr "Ин хатогии Хатогии Мушкилии Бехатарии Сатҳи Интиқол (TLS): %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
msgid "Login failed with unknown reason."
msgstr "Аз сабаби хатогии номаълум ворид гашта нашуд."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
msgid "No appropriate authentication mechanism available."
msgstr "Ягон механизми аслшиносоӣ дастрас нест."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903
msgid "Bad SASL authentication protocol."
msgstr "Қарордоди бади аслшиносии SASL."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906
msgid "Server failed mutual authentication."
msgstr "Хидматрасон аслшиносии дутурафаро бо нокомӣ анҷомид."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
msgid "Encryption is required but not present."
msgstr "Рамзгузорӣ талаб мешавад, лекин он нест."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
msgid "Invalid user ID."
msgstr "Шиносаи нодуруст корванд."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
msgid "Invalid mechanism."
msgstr "Механизми нодуруст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
msgid "Invalid realm."
msgstr "Соҳаи нодуруст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
msgid "Mechanism too weak."
msgstr "Механизм хело беқувват аст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
msgstr ""
"Шаҳодатҳои нодуруст пешкаш гардидаанд. (Шиносаи корванд ва гузарвожаи худро "
"санҷед)"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
msgid "Temporary failure, please try again later."
msgstr "Хидматрасон банд аст. Дертар кӯшиш кунед."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
#, c-format
msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
msgstr "Хатогии аслшиносӣ бо хидматрасон рух дод: %1 "
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941
msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
msgstr "Мушкилии Бехатарии Сатҳи Интиқол (TLS)."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
msgstr "Мушкилии Аслшиносии Оддӣ ва Бехатарӣ (SASL)."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
#, c-format
msgid "There was an error in the security layer: %1"
msgstr "Дар сатҳи бехатарӣ хатогӣ рух дод: %1 "
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
msgid "No permission to bind the resource."
msgstr "Барои пешниҳоди ин манбаъ рухсатҳо нестанд."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
msgid "The resource is already in use."
msgstr "Манбаъ аллакай дар истифода аст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
#, c-format
msgid "Could not bind a resource: %1"
msgstr "Манбаро пешниҳод карда намешавад: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984
#, c-format
msgid "Connection problem with Jabber server %1"
msgstr "Мушкилоти пайвастшавӣ бо хидматрасони Jabber %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122
msgid ""
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
"contact?"
msgstr ""
"Корбари %1 Jabber зернавиштаҷоти %2-ро барои онҳо хориҷ кард. Ин тамос дигар "
"имконияти дидани ҳолати онҳоро надорад.Шумо тамосро хазв кардан мехоҳед?"
#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
msgid "Notification"
msgstr "Огоҳинома"
#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "&Доштан"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302
msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Интизории аслшиносӣ"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515
#, c-format
msgid "A password is required to join the room %1."
msgstr "Барои воридшавӣ ба хонаи %1 гузарвожа лозим аст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
msgstr ""
"Дар ҳолати воридшавӣ ба %1 хатогӣ рӯй дод: тахаллуси %2 аллакай дар истифода "
"аст."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525
msgid "Give your nickname"
msgstr "Тахаллуси худро ворид созед"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538
msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
msgstr "Ба хонаи гуфтугӯии %1 ворид шудан ба шумо манъ аст "
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556
msgid "Jabber Group Chat"
msgstr "Гуруҳи гуфтугӯии Jabber"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545
msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
msgstr ""
"Аз сабаби ба миқдори зиёд расидани истифодабарандон, шумо ба хонаи гуфтугӯии %1 "
"ворид шуда наметавонед."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551
msgid "No reason given by the server"
msgstr "Хидмадгор сабабро муайян насохт"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
msgid ""
"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
"%3)"
msgstr ""
"Барои гурӯҳсозии гуфтугӯи %1 ҳангоми дархост намудан хатогӣ рӯй дод. (Сабаб: "
"%2, Рамз %3)"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
msgid ""
"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you "
"will never be able to connect to this account with any client"
msgstr ""
"Шумо хоҳиши аз қайд гирифтани \"%1\" -ро аз хидмадгори Jabber доред?\n"
"Агар шумо аз қайд гиред, он гоҳ тамоми рӯйхати тамосҳои шумо аз хидмадгор бекор "
"мегардад ва шумо ҳеҷ вақт имконияти ба ин тамос пайвастшавиро намеёбед."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
msgid "Unregister"
msgstr "Аз қайд гиред"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
msgid "Remove and Unregister"
msgstr "Бекор сохта аз қайд гиред"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693
msgid "Remove from kopete only"
msgstr "Танҳо аз Remove бекор созед"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737
#, c-format
msgid ""
"An error occured when trying to remove the account:\n"
"%1"
msgstr "Хатогӣ рӯй дод, дар вақти бекор кардани тамос: %1 "
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738
msgid "Jabber Account Unregistration"
msgstr "Аз қайд гирифтани тамоси Jabber"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
msgid "Free for Chat"
msgstr "Барои гуфтугӯ озоз аст"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
msgid "Extended Away"
msgstr "Давомнок Набудан"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
msgid "Do not Disturb"
msgstr "Ташвиш Надиҳед"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Зернависӣ"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
msgid "Authorization Status"
msgstr "Ҳолати Аслшиносӣ"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
msgid "Available Resources"
msgstr "Сарчашмаҳои Дастрас"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
msgid "vCard Cache Timestamp"
msgstr "Захираи vCard Timestamp "
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID -и Jabber:"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
msgid "Timezone"
msgstr "Вақти минтақавӣ"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
msgid "Homepage"
msgstr "Саҳифаи хонагӣ"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
msgid "Company name"
msgstr "Номи ширкат"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
msgid "Company Departement"
msgstr "Шӯъбаи ширкат"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
msgid "Company Position"
msgstr "Мавқеъи ширкат"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
msgid "Company Role"
msgstr "Нақши ширкат"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
msgid "Work Street"
msgstr "Кӯчаи ҷои кор"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
msgid "Work Extra Address"
msgstr "Суроғаи иловагии ҷои кор"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
msgid "Work PO Box"
msgstr "Қуттии паёми корӣ"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
msgid "Work Postal Code"
msgstr "Индекси ҷои кор"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
msgid "Work Email Address"
msgstr "Суроғаи Пости Электронии корӣ"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
msgid "Home Street"
msgstr "Кӯчаи хона"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
msgid "Home Extra Address"
msgstr "Суроғаи иловагии хона"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
msgid "Home PO Box"
msgstr "Қуттии паёмҳои хона"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
msgid "Home City"
msgstr "Шаҳр "
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
msgid "Home Postal Code"
msgstr "Индекси хона"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
msgid "Home Country"
msgstr "Кишвар"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:109
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:210
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:188
msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
msgstr "Тасдиқи хидмадгор нодуруст аст. Хоҳиши идомадиҳиро доред?"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:189
msgid "Certificate Warning"
msgstr "Тасдиқи огоҳӣ"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:320
msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
msgstr "Маълумотҳои воридшавӣ нодуруст аст. Шумо хоҳиши такрорро доред?"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
msgid "Authorization"
msgstr "Аслшиносӣ"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
msgid "(Re)send Authorization To"
msgstr "(Боз)фиристодани Аслшиносӣ Ба"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
msgid "(Re)request Authorization From"
msgstr "(Боз)дархостани Аслшиносӣ Аз"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
msgid "Remove Authorization From"
msgstr "Хориҷ кардани Аслшиносӣ Аз"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
msgid "Set Availability"
msgstr "Барпосозии ҳолати Дастрас"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
msgid "Free to Chat"
msgstr "Барои Сӯҳбат Озод"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
msgid "Select Resource"
msgstr "Интихоб намудани Сарчашма"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
msgid "Automatic (best/default resource)"
msgstr "Ба таври худкор (сарчашмаи беҳтарин/бо нобаёнӣ)"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
msgstr "Паёми асосӣ ин : <i>\" %1 \"</i><br>"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
msgid ""
"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>"
"<br>%3"
"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> "
"and press ok"
"<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>%1</i> даъвати шумо ба конференсияи <b>%2</b>"
"<br>%3 "
"<br> Агар шумо қабул намоед ва хоҳиши воридшавӣ дошта бошед, <b> "
"тахаллусатонро дохил намоед</b> ва тугмаи ok - ро пахшед. "
"<br>Агар рад намоед, тугмаи Лавғро пахшед.</qt>"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
msgstr "Иловаи Jabber - даъват ба конференс"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
msgid "Message has been displayed"
msgstr "Паём намоён гашт"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
msgid "Message has been delivered"
msgstr "Паём фиристода шуд"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
msgid "Message stored on the server, contact offline"
msgstr "тамос берун аз хат аст, паём дар хидмадгор захира ёфтааст"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
msgstr "%1 иштироки худро дар сесияи гуфтугӯӣ ба анҷом расонданд."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
msgstr "Пайёми шумо расонида намешавад: \"%1\", Сарчашма: \"%2\""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
msgid ""
"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
msgstr ""
"Барои дидани ҳолати худ, шумо хоҳиши бартараф намудани аслшиносиро аз корбари "
"%1 доред?"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
msgid ""
"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
"opened chat windows."
msgstr ""
"Шумо барои алоқаи %1 сарчашмаи пешакӣ таъиншударо доред, лекин то ба ҳол "
"тирезаи чатро барои ин алоқа кушодаед. Сарчашмаи пешакӣ таъиншуда танҳо ба "
"тирезаи чати навакак кушодашуда ҳамроҳ карда мешавад."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
msgid "Jabber Resource Selector"
msgstr "Интихобгари Сарчашмаи Jabber"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
#, c-format
msgid "Voice session with %1"
msgstr "Сеанси гуфтугӯи садои бо %1"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
msgid "Incoming Session..."
msgstr "Сеанси воридшаванда..."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
msgid "Waiting for other peer..."
msgstr "Интизори ҷавоб..."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
msgid "Session accepted."
msgstr "Сеанс қабул карда шуд."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
msgid "Session declined."
msgstr "Сеанс поён ёфт."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
msgid "Session terminated."
msgstr "Сеанс хотима ёфт."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
msgid "Session in progress."
msgstr "Сеанс идома ёфта истодааст."
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
msgid "Change nick name"
msgstr "Тахаллусро иваз намоед"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
msgstr "Барои иловаҳои Jabber - тахаллусро иваз намоед"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
msgstr "Барои хонаи гуфтугӯӣ тахаллуси навро ворид намоед<i>%1</i>"
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
#, c-format
msgid "You have been invited to %1"
msgstr "Шумо ба %1 даъват карда шудед"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
msgid "No provider configured"
msgstr "Ягон хидматрасон барпо нашудааст"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
msgid "Could Not Send Message"
msgstr "Пайёмро Фиристода Намешавад"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:178
msgid ""
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
msgstr ""
"<qt>SMSSend ин барномаи фиристодани SMS ба воситаи модем мебошад. Шумо онро дар "
"суроғаи зерин пайдо карда метавонед <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The "
"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
msgstr ""
"<qt>SMSSend ин барномаи фиристодани SMS ба воситаи модем мебошад. Шумо онро дар "
"суроғаи зерин пайдо карда метавонед <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
msgid "No provider configured."
msgstr "Ягон таъминкунанда танзим нашудааст."
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
msgid ""
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
msgstr ""
"Ягон пешванд барои SMSSend барпо нашудааст,онро дар муколамаи танзимот иваз "
"кунед."
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
msgid "No Prefix"
msgstr "Пешванд Нест"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
msgid "%1 Settings"
msgstr "Гузоришҳои %1"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
msgid ""
"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
msgstr ""
"<qt> SMSSend ин барномаи фиристодани SMS ба воситаи даричаҳои тадохули web "
"мебошад. Шумо онро дар суроғаи зерин пайдо карда метавонед <a href=\"%1\">%2</a>"
"</qt>"
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
msgstr "Муайян намудани аргументе, ки пайёмро дорост ғайри имкон аст."
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
msgstr "Муайян намудани аргументе, ки рақамро дорост ғайри имкон аст."
#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
msgid "Something went wrong when sending message."
msgstr "Хатогии фиристодани пайём."
#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
msgid "&Contact Settings"
msgstr "Гузоришҳои &Алоқа"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 39
#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:2458 rc.cpp:5035
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Тавсиф"
#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
msgid "User Preferences"
msgstr "Хосиятҳои Корванд"
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
#, c-format
msgid "Could not load service %1."
msgstr "Хизмати %1-ро бор карда нашуд."
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
msgid "Error Loading Service"
msgstr "Хатогии Боркунии Хизмат"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
msgid ""
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
"messages?"
msgstr ""
"Дарозии ин паём оз дарозии калонтарин зиёд аст (%1). Онро ба %2 паёмҳо тақсим "
"кунам?"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
msgid "Message Too Long"
msgstr "Пайём Хеле Дароз Аст"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
msgid "Divide"
msgstr "Тақим намоед"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
msgid "Do Not Divide"
msgstr "Тақсим нанамоед"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
msgid "Message too long."
msgstr "Пайём хеле дороз аст."
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ба хидмадгор пайваст нашуд"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
msgid "Meanwhile Plugin"
msgstr "Иловаҳои Meanwhile"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
msgstr "Даъват ба конференсия иловагии Meanwhile"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
msgid ""
"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо бояд ба хотиргирии гузарвожаро рад намоед ё гузарвожаи дуруст дохил "
"намоед.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
msgstr "<qt>Шумо бояд ном ё ip-нишонии хидмадгорро нишон диҳед.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
msgstr "<qt>0 рақами нодурусти бойгон.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
msgid "&Change Status Message"
msgstr "&Ивази ҳолати паём"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
msgstr "Иловаҳои Meanwhile: паём аз хидмадгор"
#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
msgid "Account Offline"
msgstr "Муштарӣ берун аз хат"
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
msgid "Status Message"
msgstr "Ҳолати паём"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
msgid "%1 is away (%2)"
msgstr "%1 мавҷуд нест (%2)"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
msgid "%1 @ %2"
msgstr "%1 @ %2"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
#, fuzzy
msgid "True"
msgstr "Сайру гашт"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
msgstr "%1 ин (%2@%3): %4<br/>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
msgstr "%1 ба воситаи NICKSERV аслшиносӣ гаштааст<br/>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
msgstr "%1амалгари IRC аст<br/>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
#, fuzzy
msgid "on channels %1<br/>"
msgstr ""
"дар маҷроҳо %1\n"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
msgstr "дар IRC ба воситаи хидматрасони %1 ( %2 )<br/>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
msgid "idle: %2<br/>"
msgstr "мунтазирӣ: %2<br/>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
msgid ""
"%1 was (%2@%3): %4\n"
msgstr ""
"%1 буд (%2@%3): %4\n"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
msgid ""
"Last Online: %1\n"
msgstr ""
"Охирон бор дар Шабака: %1\n"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
msgid "C&TCP"
msgstr "C&TCP"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
msgid "&Version"
msgstr "&Нусха"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
msgid "&Ping"
msgstr "&Ping"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
msgid "&Modes"
msgstr "&Усулҳо"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
msgid "&Op"
msgstr "&Амалгар"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
msgid "&Deop"
msgstr "&Амалгар не"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
msgid "&Voice"
msgstr "&Овоз"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
msgid "Devoice"
msgstr "Бе овоз"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
msgid "&Kick"
msgstr "&Партофтан"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
msgid "&Ban"
msgstr "&Рад кардан"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
msgstr "Рад кардан *!*@domain"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
#, fuzzy
msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
msgstr "Рад кардан *!*user@domain"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
msgid "&Encoding"
msgstr "&Рамзгузорӣ"
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
msgid "Remove Command"
msgstr "Хориҷкунии Фармон"
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
msgid "Remove CTCP Reply"
msgstr "Хориҷкунмм Ҷавоби CTCP"
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
msgstr "<qt>Шумо бояд тахаллусро ворид кунед.</qt>"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
msgid " members"
msgstr " аъзоён"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
msgid "Channel"
msgstr "Маҷро"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
msgid "Users"
msgstr "Корвандон"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
msgid "Topic"
msgstr "Мавзӯъ"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
msgid "Search for:"
msgstr "Ҷустуҷӯӣ:"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
msgstr ""
"Ҷустуҷӯи сатри дар ин ҷо воридшуда дар маҷроҳои IRC ба амал бароварда мешавад."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
msgid "Channels returned must have at least this many members."
msgstr "Маҷроҳои баргашта баяд на кам аз як аъзо дошта бошанд."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
"with linux."
msgstr ""
"Ҷустуҷӯи сатри дар ин ҷо воридшуда дар маҷроҳҳои IRC ба амал бароварда "
"мешаванд. Масалан, барои пайдо кардани каналҳое, ки бо Linux муносибат доранд, "
"шумо 'linux'-ро чоп карда метавонед."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
msgid "Perform a channel search."
msgstr "Пешкаши ҷустуҷӯи маҷро."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
msgid ""
"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
"the number of channels on the server."
msgstr ""
"Амалсозии ҷустуҷӯи каналҳо. Марҳамат карда пурсабр бошед, зеро вобаста ба "
"шумораи каналҳо дар хидматрасон он вақти зиёдро гирифта метавонад."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
msgid "Double click on a channel to select it."
msgstr "Барои интихоби маҷро ба он ду бор ангушт занед. "
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
msgstr "Шумо аз хидматрасони IRC канда шудаед."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
msgid "Disconnected"
msgstr "Кандашуда"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
msgstr "Барои иҷрои ҷустуҷӯ шумо бояд ба хидматрасони IRC пайваст шавед."
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:371
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
"to."
msgstr ""
"IP суроғаи соҳиби %1 бо ҳамон суроғаи додашуда, ки сертификат гирифта шудааст, "
"мувофиқ намеояд."
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:376
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:386
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:407
msgid "Server Authentication"
msgstr "Аслшиносии Хидматрасон"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:377
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:387
msgid "&Details"
msgstr "&Тафсилҳо"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:388
msgid "Co&ntinue"
msgstr "&Идома"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Сертификати хидматрасон аз санҷиши аслшиносӣ нагузашт (%1)."
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
"Шумо мехоҳед сертификатро ҳамеша кабул кунед бе саволҳои иловагӣ дар оянда?"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:408
msgid "&Forever"
msgstr "&Ҳамеша"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:409
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "&Танҳо Сеанси Ҷорӣ"
#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
msgstr "Андозаи номаълум назар ба андозаи интизоршавандаи файл калонтар аст"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
msgstr "Kopete IRC Модул %1 [http://kopete.kde.org]"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
msgid "Set Away"
msgstr "Барпосозии Ҳозир набудан"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
#, c-format
msgid "Temporary Network - %1"
msgstr "Шабакаи Муқаррарӣ - %1"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
msgstr "Шабакаи аз нусхаи пешинаи Kopete, ё IRC URI ворд карда шуда"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
msgid "Join Channel..."
msgstr "Ҳамроҳ шудан ба Маҷро..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
msgid "Search Channels..."
msgstr "Ҷустуҷӯ дар маҷроҳо..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
msgid "Plugin Unloaded"
msgstr "Модул Аз Хотира Бароварда Шудааст"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
msgid "IRC Plugin"
msgstr "Модули IRC "
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
msgstr ""
"Тахаллуси %1 аллакай дар истифода аст.Марҳамат карда дигар тахаллусро ворид "
"кунед:"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
msgid "The nickname %1 is already in use"
msgstr "Тахаллуси %1 аллакай дар истифода аст."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
msgid ""
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
"account will not be enabled until you do so.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шабакаи бо ин ҳисоб вобаста <b>%1</b> дигар мавҷуд нест.то он даме,ки ин "
"корро накунед, ҳисоб фаъол намегардад.</qt>"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
#, c-format
msgid "Problem Loading %1"
msgstr "Пурборкунии масъалаи %1"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
msgid "Show Server Window"
msgstr "Нишон Додани Тирезаи Хидматрасон"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
msgid "Show Security Information"
msgstr "Нишон Додани Ахборот Оиди Бехатарӣ"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
msgid ""
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шабакаи бо ин ҳисоб вобаста <b>%1</b>, соҳиби дуруст надорад.Марҳамат карда "
"боварӣ ҳосил намоед, ки ҳисоб шабакаи дастрасро дорост.</qt> "
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
msgid "Network is Empty"
msgstr "Шабака Холӣ аст"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
msgid ""
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Network is Unavailable"
msgstr "Хадамот дастрас нест"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Пайвастшавӣ..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Using SSL"
msgstr "Истифодабарии SS&L"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
msgstr ""
"Дар айни замон хидматрасони IRC хеле банд аст ва ба ин дархост ҷавоб дода "
"наметавонад."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
msgid "Server is Busy"
msgstr "Хидматрасон Банд аст"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
#, c-format
msgid "Channel List for %1"
msgstr "Рӯйхати Маҷроҳо барои %1"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
#, fuzzy
msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
msgstr "Оё мехоҳед, ки %1-ро ба рӯйхати алоқаҳои худ илова кунед?"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
msgstr ""
"Марҳамат карда номи маҷророеро, ки ба он ҳамроҳ шудан мехоҳед ворид кунед:"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
msgid ""
"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
msgstr ""
"\"%1\" -- маҷрои нодуруст. Он бояд бо аломатҳои '#', '!', '+', ё '&'оғоз ёбад. "
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
msgstr "CTCP %1 REPLY: %2"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
msgid "The channel \"%1\" does not exist"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
#, fuzzy
msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
msgstr "Тахаллуси %1 аллакай дар истифода аст."
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо бояд барои ҳамроҳшавӣ маҷро ё дархостро барои кушодан таъин созед.</qt>"
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
msgid "You Must Specify a Channel"
msgstr "Шумо Бояд Маҷроро Таъин Созед"
#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
msgid "Quit: \"%1\" "
msgstr "Хуруҷ: \"%1\""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
msgid "Only Operators Can Change &Topic"
msgstr "Танҳо Операторҳо Метавонанд &Мавзӯъро Иваз Намоянд"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
msgid "&No Outside Messages"
msgstr "&Бе Пайёмҳои Беруна"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
msgid "&Secret"
msgstr "&Махфӣ"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
msgid "&Moderated"
msgstr "&Миёна"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
msgid "&Invite Only"
msgstr "Танҳо &Таклиф Кардан"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Topic for %1 is set empty."
msgstr "Мавзӯъ барои %1 ин %2 аст"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
msgid "Topic for %1 is %2"
msgstr "Мавзӯъ барои %1 ин %2 аст"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
#, c-format
msgid "You have joined channel %1"
msgstr "Шумо ба канали %1 пайваст гаштед"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
msgstr "Корванди <b>%1</b> ба канали %2 пайваст гашт"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
#, fuzzy
msgid "%1 was kicked by %2."
msgstr "Аз тарафи %1 партофта шуд."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
msgid "You were kicked from %1 by %2."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
msgid "New Topic"
msgstr "Мавзӯъи нав"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
msgid "Enter the new topic:"
msgstr "Мавзӯъи навро ворид кунед:"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
msgstr "Барои иҷрои %1,шумо бояд амалгари маҷро бошед."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
msgid "%1 has changed the topic to: %2"
msgstr "%1 мавзӯъро иваз кард ба: %2"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
msgid "Topic set by %1 at %2"
msgstr "Мавзӯъ аз тарафи %1 дар %2 барпо шудааст"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
#, fuzzy
msgid "%1 sets mode %2 on %3"
msgstr "%1 барпосозии усули %2 дар %3"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
msgstr ""
"Шумо ба %1 ҳамроҳ гашта наметавонед, зеро ба шумо дастрасӣ манъ шудааст."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
msgid ""
"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
"invited you.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо ба %1 ҳамроҳ гашта наметавонед, зеро он барои барои таклифот барпо "
"шудааст ва ҳеҷ кас шуморо таклиф накардааст.</qt>"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо ба %1 ҳамроҳ гашта наметавонед, зеро маҳдудияти корвандон "
"расидааст.</qt>"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
msgid "Please enter key for channel %1: "
msgstr "Барои маҷрои %1 калидро ворид кунед: "
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:1944 rc.cpp:2446
#, no-c-format
msgid "&Join"
msgstr "&Ҳамроҳ гаштан"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
msgid "&Part"
msgstr "&Қисм"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
msgid "Change &Topic..."
msgstr "Иваз намудани &Мавзӯъ..."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
msgid "Channel Modes"
msgstr "Усулҳои Мавзӯъ"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
msgid "Visit &Homepage"
msgstr "Ташрифи &Саҳифаи Хонагӣ"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
msgid "Op"
msgstr "Оператор"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
msgid "Voice"
msgstr "Садо"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
msgid "Status not available"
msgstr "Ҳолат дастнорас аст"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Members"
msgstr "Аъзоён"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
msgid "Home Page"
msgstr "Саҳифаи Хонагӣ"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
msgid "IRC User"
msgstr "IRC Корванд"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
msgid "IRC Server"
msgstr "IRC Хидматрасон"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC Каналҳо"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
msgid "IRC Hops"
msgstr "IRC Гузаришҳо"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
msgid "Full Name"
msgstr "Номи Пурра"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
#, fuzzy
msgid "User Is Authenticated"
msgstr "Аслшиносии Хидматрасон"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /raw <матн> - Фиристодани матн ба хидматрасон бе ягон коркард."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /quote <матн> - Матнро дар намуди аввала ба хидматрасон "
"мефиристад."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /ctcp <тахаллус> <пайём> - Фиристодани пайёми CTCP барои "
"тахаллуси<амал>."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /ping <тахаллус> - Тахаллус барои /CTCP <тахаллус> PING."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
msgid ""
"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
"given server."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /motd [<хидматрасон>] - Намоиш додани пайёми рӯз барои "
"хидматрасони ҷорӣ ё таъиншуда."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /list - Рӯйхати каналҳои оммавӣ дар хидматрасон."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
#, fuzzy
msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /join <#канали 1> <#канали 2...> - Ҳамроҳгардӣ ба каналҳои "
"таъиншуда."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
msgid ""
"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
"channel."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /topic [<мавзӯъ>] - Барпосозӣ ва/ё намоиши мавзӯъ дар канали "
"фаъол."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /whois <тахаллус> - Намоиши додаҳо оиди корванд."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /whowas <тахаллус> - Намоиши додаҳо оиди корванд."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /who <тахаллус/канал> - Намоиши додаҳо оиди корванд/канал."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
msgid ""
"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /query <тахаллус> [<пайём>] - Кушодани чати шахсӣ бо ин корванд."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /mode <канал> <усулҳо> - Барпо сохтани усулҳо дар канали ҷорӣ."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /nick <тахаллус> - Иваз намудани тахаллуси шумо ба тахаллуси "
"додашуда."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /me <амал> - Иҷрои амал."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
#, fuzzy
msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /me <амал> - Иҷрои амал."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
msgid ""
"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
"operator status)."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /kick <тахаллус> [<сабаб>] - Партофтани ягон шахс аз канал "
"(ҳолати амалгар зарур аст)."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
msgid ""
"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
"status)."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /ban <ниқоб> - Илова намудани ягон шахс ба рӯйхати ин канал "
"(ҳолати амалгар зарур аст)."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
msgid ""
"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /bannick <тахаллус> - Ба рӯйхати корвандони манъшудаи ин маҷро "
"илова кардан. Тахаллуси ниқоби соҳиб истифода мешавад!*@* (статуси амалгар "
"лозим аст). "
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
msgid ""
"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
"someone (requires operator status)."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /op <тахаллус1> [<тахаллус2> <...>] - пешкаши статуси амалгари "
"маҷро (статуси амалгар лозим аст)."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
msgid ""
"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
"from someone (requires operator status)."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /deop <тахаллус1> [<тахаллус2> <...>] - бозхонии статуси амалгар "
"аз касе (статуси амалгар лозим аст)."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
msgid ""
"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
"someone (requires operator status)."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /voice <тахаллус1> [<тахаллус2> <...>] - пешкаши статуси "
"гуфтугӯкунанда дар маҷро (статуси амалгар лозим аст). "
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
msgid ""
"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
"from someone (requires operator status)."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /devoice <тахаллус1> [<тахаллус2> <...>"
"] - бекоркунии статуси гуфтугӯкунанда дар маҷро (статуси амалгар лозим аст)."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
msgid ""
"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /quit [<сабаб>] - Кандашавӣ аз IRC бо боқӣ мондани паём."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
msgid ""
"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /part [<сабаб>] - Тарк кардани маҷрои бо паёми боқӣ монда."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
msgid ""
"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /invite <тахаллус> [<маҷро>] - Таклифи корванд барои ҳамроҳшавӣ "
"ба маҷро."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
#, fuzzy
msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢӢ: /j <#канали 1>, <#канали 2...> - Тахаллус барои JOIN."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
msgid ""
"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /msg <тахаллус> [<пайём>] - Тахаллус барои QUERY <тахаллус> "
"<пайём>."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
msgid "You must enter some text to send to the server."
msgstr ""
"Шумо бояд ягон матнро барои фиристодани он ба хидматрасон, ворид кунед."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
msgid "You must be in a channel to use this command."
msgstr "Барои истифода бурдани ин фармон, шумо бояд дар канал бошед."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
msgstr "Барои иҷро намудани ин кор, шумо бояд оператори канал бошед."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
msgid ""
"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
"'&'."
msgstr ""
"\"%1\" -- тахаллуси нодуруст аст. Он набояд бо '#','!','+', ё '&' оғоз ёбад."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед шабакаро нобуд созед <b>%1</b>?"
"<br>Ҳамаи ҳисобҳое, ки ин шабакаро истифода мебаранд, боянд иваз карда "
"шаванд.</qt> "
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
msgid "Deleting Network"
msgstr "Нобудсозии Шабака"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
msgid "&Delete Network"
msgstr "&Нобудсозии Шабака"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Дар ҳақиқат соҳиби <b>%1</b>-ро нобуд кардан мехоҳед?</qt>"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
msgid "Deleting Host"
msgstr "Нобудсозии Соҳиб"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
msgid "&Delete Host"
msgstr "&Нобудсозии Соҳиб"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
msgid "New Host"
msgstr "Соҳиби Нав"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
msgid "Enter the hostname of the new server:"
msgstr "Номи соҳибии хидматрасони навро ворид кунед:"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
msgid "A host already exists with that name"
msgstr "Соҳиб бо чунин ном аллакай мавҷуд аст"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
msgid "Rename Network"
msgstr "Бозномгузории Шабака"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
msgid "Enter the new name for this network:"
msgstr "Барои ин шабака номи навро ворид кунед:"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
msgid "A network already exists with that name"
msgstr "Шабака бо чунин ном аллакай мавҷуд аст"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
msgid "KIRC Error - Parse error: "
msgstr "Хатогии KIRC -- Хатогии гузориш: "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
msgid "KIRC Error - Unknown command: "
msgstr "Хатогии KIRC -- Фармони номаълум: "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
msgstr "Хатогии KIRC -- Рамзи номаълуми ҷавоб: "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
msgstr "Хатогии KIRC -- Шумораи нодурусти аргуменҳо: "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
msgid "KIRC Error - Method failed: "
msgstr "Хатогии KIRC -- Хатогии усул: "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
msgid "KIRC Error - Unknown error: "
msgstr "Хатогии KIRC -- Хатогии номаълум: "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
msgid ""
"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
"for supported commands."
msgstr ""
"Шумо бевосита фармонҳои хидматрасонро ворид карда наметавонед, балки танҳо "
"фармонҳои ҳозирбударо иҷро карда метавонед. Барои гирифтани рӯйхати фармонҳои "
"пуштибонишаванда /help-ро чоп кунед."
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
msgid "NOTICE from %1: %2"
msgstr "ЭЗОҲ аз %1: %2"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
#, fuzzy
msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
msgstr "ЭЗОҲ аз %1: %2"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:294
msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
msgstr "<qt>\"%1\" аз тарафи Kopete пуштибонӣ намегардад.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:295
msgid "Could Not Sync with TDE Address Book"
msgstr "Ҳамзамон Сохтан бо Китоби Суроғаҳои TDE Ғайри Имкон Аст"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid ""
"<qt>An address was added to this contact by another application."
"<br>Would you like to use it in Kopete?"
"<br><b>Protocol:</b> %1"
"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Суроға ба ин контакт ба воситаи дигар замима илова карда шуда буд."
"<br>Оё онро дар Kopete истифода бурдан мехоҳед?"
"<br><b>Қарордод:</b> %1"
"<br><b>Суроға:</b> %2</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid "Import Address From Address Book"
msgstr "Воридоти Суроға Аз Китоби Суроғаҳо"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid "Use"
msgstr "Истифода"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:658
#, no-c-format
msgid "Do Not Use"
msgstr "Истифода Набаред"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:356
msgid ""
"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Як ё зиёда ҳисоби шумо, ки %1-ро истифода мебарад, худмухтор аст. Бисёрии "
"системаҳо боянд пайваст бошанд барои илова намудани алоқа. Бо ёрии ин ҳисобҳо "
"пайваст гардед ва бори дигар кӯшиш кунед.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:381
msgid ""
"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ҳоло шумо ҳисобро барои <b>%1</b> танзим накардаед. Марҳамат кардо онро "
"офаред, ба воситаи он пайваст гардед ва бори дигар кӯшиш кунед.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:382
msgid "No Account Found"
msgstr "Ҳисоб Пайдо Нагардид"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:398
msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
msgstr "<qt>Илова кардани тамос имкон надошт.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:399
msgid "Could Not Add Contact"
msgstr "Алоқа Илова Кардана Нашуд"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
msgid "Enter Arguments"
msgstr "Аргументро Ворид Кунед"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
msgid "Enter the arguments to %1:"
msgstr "Аргументро ба %1 ворид кунед:"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
msgstr "Тахаллуси \"%1\" ба худ густариш меёбад."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
msgid ""
"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
"\"%1\" requires at least %n arguments."
msgstr ""
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
msgid ""
"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
msgstr ""
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
msgstr "Барои иҷроиши фармони \"%1\" шумо аслшиносӣ нагаштаед."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
msgid "Command Error"
msgstr "Хатогии Фармон"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
msgstr "<qt>Пайёми воридшаванда аз %1<br>\"%2\"</qt>"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
msgstr "<qt>Пайёми равшан гардида аз %1<br>\"%2\"</qt> қабул гардид"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
msgid "<unknown>"
msgstr "<номаълум>"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
msgid ""
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
"protocol.\n"
"Please copy this file to your computer and try again."
msgstr ""
"Фиристодани файлҳои ғайри маҳаллӣ бо ин қарордод пуштибонӣ намешавад.\n"
"Ин файлро ба компютери худ нусха карда бори дигар кӯшиш кунед."
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
msgid "Idle Time"
msgstr "Замони Бекорӣ"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
msgid "Online Since"
msgstr "Дар Шабака Аз"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
msgid "Last Seen"
msgstr "Насаб"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
msgid "Away Message"
msgstr "Ахборот оиди Ҳозир набудан"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 278
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:156 rc.cpp:1648 rc.cpp:2191
#, no-c-format
msgid "First Name"
msgstr "Ном"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 289
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:159 rc.cpp:1651 rc.cpp:2194
#, no-c-format
msgid "Last Name"
msgstr "Насаб"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
msgid "Private Phone"
msgstr "Телефони Шахсӣ"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
msgid "Private Mobile Phone"
msgstr "Телефони Мобилии Шахсӣ"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
msgid "Work Phone"
msgstr "Телефони Корӣ"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
msgid "Work Mobile Phone"
msgstr "Телефони Мобилии Корӣ"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Nick Name"
msgstr "Тахаллус"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 326
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:2013 rc.cpp:3133 rc.cpp:4969
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "Акс"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
msgstr "Ҷои мувофиқ барои коргузории мавзӯъҳои тасвири андомҳо пайдо нагардид."
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
msgid "Installing Emoticon Themes..."
msgstr "Коргузории Мавзӯъҳои Тасвири Андомҳо..."
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
msgstr "\"%1\"-ро барои сабт кушода намешавад."
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
msgstr "<qt>Файли \"%1\" бойгонии дурусти мавзӯъҳои тасвири андомҳо нест.</qt>"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
msgstr "<qt>Коргузории <strong>%1</strong> мавзӯъҳои тасвири андомҳо</qt>"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
msgid ""
"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ҳангоми ҷараёни бакорандозӣ мушкилие ба амал омад. Лекин баъзеи тасвири "
"андомҳо аз бойгонӣ коргузорӣ гардидаанд.</qt>"
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
#, c-format
msgid "Unable to find the file %1."
msgstr "Пайдокунии файли %1 нашуда истодааст."
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
msgid ""
"<qt>Unable to download the requested file;"
"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Боркунии файли дархоста нашуда истодааст;"
"<br>марҳамат карда дурустии суроғаи %1-ро санҷед.</qt>"
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:3225
#, no-c-format
msgid "A User Would Like to Send You a File"
msgstr "Истифодабаранда мехоҳад ба Шумо парванда фиристад"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
msgid "&Refuse"
msgstr "&Рад кардан"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
msgid "&Accept"
msgstr "&Қабул кардан"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
msgid "File Transfer"
msgstr "Интиқоли файл"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
msgid ""
"The file '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
"Файли '%1' аллакай мавҷуд аст.\n"
"Онро рӯиҳам навиштан мехоҳед ?"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
msgid "Overwrite File"
msgstr "Файли Рӯиҳамнависии Kopete"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
msgid "You must provide a valid local filename"
msgstr "Шумо бояд номи файли маҳаллии дурустро пешкаш кунед"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 88
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:441 rc.cpp:688 rc.cpp:1131
#: rc.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
msgid "Contact ID:"
msgstr "Нишонии Алоқа:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Ҳолат:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:1365
#, no-c-format
msgid "Warning level:"
msgstr "Сатҳи огоҳонӣ:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "Online since:"
msgstr "Дар шабака аз:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 133
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:1140 rc.cpp:1732
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Суроға:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 35
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:1125 rc.cpp:1711
#, no-c-format
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "Away message:"
msgstr "Паём оиди набудан:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
msgid "User info:"
msgstr "Ахбороти корванд:"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
msgstr "Интихоби иртиботи додаҳо барои '%1'"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
msgstr "Интихоби тамос аз китоби нишониҳо"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
msgid "Addressbook Association"
msgstr "Пайвастагӣ бо китоби нишониҳо"
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
msgid "Someone Has Added You"
msgstr "Шуморо ба рӯйхати тамосҳо дохил карданд"
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
msgid ""
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
msgstr ""
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Тамос <b>%2</b> "
"шуморо ба руйхати тамосҳои худ илова намуд. (Тамоси %3)</qt>"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 405
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:1654 rc.cpp:2200
#: rc.cpp:3139
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "Пости электронӣ"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "New Address Book Entry"
msgstr "Сабти Нави Китоби Суроғаҳо"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "Name the new entry:"
msgstr "Номи сабти нав:"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
msgid "&Configure Kopete..."
msgstr "&Батанзимдарории Kopete..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
msgid "Start &Chat..."
msgstr "Оғози &Чат..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
msgid "&Send Single Message..."
msgstr "&Фиристодани Паёми Ягона..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
msgid "User &Info"
msgstr "&Ахбороти Корванд"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
msgid "Send &File..."
msgstr "Фиристодани &Файл..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
msgid "View &History..."
msgstr "Намоиши &Номнавис..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
msgid "&Create Group..."
msgstr "&Офаридани Гурӯҳ..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
msgid "Cha&nge Meta Contact..."
msgstr "&Ивази Мета Алоқа..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
msgid "&Delete Contact"
msgstr "&Нобудсозии Алоқа"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
msgid "Change A&lias..."
msgstr "Ивази &Тахаллус..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
msgid "&Block Contact"
msgstr "&Бастани тамос"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
msgid "Un&block Contact"
msgstr "Барқарор кардани &тамос"
#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
msgid "You have been disconnected."
msgstr "Шумо дар хати алоқа пайваст нестед."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
msgid "Connection Lost."
msgstr "Хати алоқа қатъ гардид."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
msgid ""
"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
"This can be because either your internet access went down, the service is "
"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
"connect with the same account from another location. Try connecting again "
"later."
msgstr ""
"Хати тамоси Kopete барои фиристодани паёми бетаъхир канда шуд.\n"
" Ин аз сабаби канда шудани хати Интернет, хатогии системавӣ, ё ин ки шумо аз "
"дигар макон ба ин тамос пайваст шуданиед. Барои пайвастшавӣ баъдан кӯшиш кунед."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
msgstr "Пайвастшавӣ ба хидмадгори паёми бетаъхир номумкин аст."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
msgid "Can't connect."
msgstr "Пайвастшавӣ ғайриимкон аст."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
msgid ""
"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
"This can be because either your internet access is down or the server is "
"experiencing problems. Try connecting again later."
msgstr ""
"Пайвастшавӣ ба хидмадгори паёми бетаъхир номумкин аст.\n"
"Ин аз сабаби канда шудани хати Интернет, хатогии системавӣ, ё ин ки шумо аз "
"дигар макон ба ин тамос пайваст шуданиед. Барои пайвастшавӣ баъдан кӯшиш кунед."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
msgid "More Information..."
msgstr "Иттилооти бештар..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:1000 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
msgid "No Message"
msgstr "Пайём нест"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
msgid "New Message..."
msgstr "Пайёми Нав..."
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
msgid "New Away Message"
msgstr "Пайёми Нав Оиди Ҳозир Набудан"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
msgid "Please enter your away reason:"
msgstr "Марҳамат карда сабаби ҳозир набудани худро ворид кунед:"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
msgid ""
"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
"%2</b>"
msgstr ""
"<b>Гузарвожа хато буд;</b> марҳамат карда гузарвожаи худро барои %1 ҳисоб ворид "
"кунед <b>%2</b>"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
msgstr " Марҳамат карда гузарвожаи худро барои %1 ҳисоб ворид кунед <b>%2</b>"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
msgid "Outgoing Message Sent"
msgstr "Пайёми бароянда фиристода шудаанд"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
msgstr "Тамос ба шумо огоҳсадо/ларзиш фиристонд."
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
msgid ""
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
"not been created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ҳангоми офаридани тирезаи нави чат хатогӣ рух дод. Тирезаи чат офарида "
"нашуд.</qt>"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
msgid "Error While Creating Chat Window"
msgstr "Хатогӣ Ҳангоми Офаридани Тирезаи Чат "
#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
msgid "Sorry, I am busy right now"
msgstr "Бубахшед, лекин дар айни замон ман банд ҳастам"
#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
msgid "I am gone right now, but I will be back later"
msgstr "Ман ҳозир меравам, лекин дертар бармегардам"
#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
msgid "Global Away Message"
msgstr "Пайёми Саросарӣ Оиди Ҳозир Набудан"
#: libkopete/kopetetask.cpp:32
msgid "The operation has not finished yet"
msgstr "Амалиёт то ба ҳол ба интиҳо нарасидааст"
#: libkopete/kopetetask.cpp:67
msgid "Aborted"
msgstr "Канда шуд"
#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
msgid "Fatal"
msgstr "Бӯҳронӣ"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid "You have been disconnected"
msgstr "Шумо дар хати алоқа пайваст нестед"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
msgstr ""
"Шумо ҳамчун муштарии '%1' ба воситаи барнома ё компютери дигар пайваст шудед"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid ""
"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
"permission. If you need a service that supports connection from various "
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
msgstr ""
"Бисёри хидматҳои паёми бетаъхири тиҷорӣ, пайвастшавӣ ғайр аз як макон иҷозат "
"намедиҳанд. Озмоед, ки бе иҷозат ба тамоси шумо шахсе напайвандад. Агар шумо "
"аз чанд макон пайваст шудан хоҳишмандед, қарордоди Jabber-ро истифода баред."
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
msgid ""
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
"to account \"%2\" will not take place."
msgstr ""
"Шумо рухсати илова кардани хеш ба руйхати тамос надоред. Иловаи \"%1\" ба "
"тамоси \"%2\" манъ аст."
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
msgid "Error Creating Contact"
msgstr "Хатогии сохтани тамос"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
msgid "Edit Account"
msgstr "Таҳрири Навиштаҷот"
#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
msgid "Top Level"
msgstr "Сатҳи Болоӣ"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
msgid "Not in your contact list"
msgstr "Дар рӯйхати контактҳои шумо нест"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
msgid "(Unnamed Group)"
msgstr "(Гурӯҳи Беном)"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
msgid "&Add to Your Contact List"
msgstr "&Иловакунӣ ба Рӯйхати Контактҳои Шумо"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
msgid "Move Contact"
msgstr "Ҷойивазнамоии Контакт"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
msgstr "Абарпайвандеро интихоб кунед, ки ба ин тамос гузарад:"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
msgid "Create a new metacontact for this contact"
msgstr "Офаридани мета контакти нав барои ин контакт"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
msgid ""
"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
msgstr ""
"Агар ин хосиятро интихоб карда бошед, метаалоқаи нав дар гурӯҳи сатҳи болоӣ бо "
"номи ин алоқа офарида мешавад, алоқа бошад ба он ҷойгир карда мешавад."
#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
msgid ""
"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
msgstr ""
"Шумо алоқаи `%1'-ро ба метаалокаи `%2' ҷойгир карда истодаед.\n"
"баъд аз он `%3' холӣ мегардад. Ин алоқаро нобуд кардан мехоҳед?"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
msgid "&Keep"
msgstr "&Доштан"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
msgid ""
"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
"offline sending, or wait until this user comes online."
msgstr ""
"Дар айни замон ин корванд дастнорас аст. Қарордодеро, ки фиристодани "
"худмухторро пуштибонӣ мекунад, истифода баред ё то он даме, ки корванд ба алоқа "
"мебарояд, интизор шавед."
#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
msgid "User is Not Reachable"
msgstr "Корванд Дастнорас Аст"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
msgid ""
"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
msgstr ""
"Дар ҳақиқат мехоҳед, ки алоқаи '%1'-ро оз рӯйхати алоқаҳо хориҷ кунед?"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
msgid "Remove Contact"
msgstr "Хориҷкунии Контакт"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
msgid ""
"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
"<b><nobr>%3</nobr></b>"
"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
msgid ""
"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
msgid ""
"_: "
"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
msgstr "<br><b>Номи Пурра:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
msgid ""
"_: "
"<br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
msgstr "<br><b>Мунтазир мешавад:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
msgid ""
"_: "
"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
msgstr "<br><b>Саҳифаи Хонагӣ:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
#, c-format
msgid ""
"_: "
"<br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
msgstr "<br><b>Пайём оиди Набудан&nbsp;</b>&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
msgid ""
"_: "
"<br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
msgid ""
"_: firstName lastName\n"
"%2 %1"
msgstr "%2 %1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
msgid ""
"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
"%4d %3h %2m %1s"
msgstr "%4р %3с %2д %1с"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
msgid ""
"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
"%3h %2m %1s"
msgstr "%3с %2д %1с"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"_: <minutes>m <seconds>s\n"
"%2m %1s"
msgstr "%2д %1с"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
msgid "Password Required"
msgstr "Гузарвожа Зарур Аст"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
msgid ""
"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
"configuration file instead?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kopete ба тарзи бехатар гузарвожаи шуморо захира карда наметавонад;"
"<br>оё гузарвожаи худро ба тарзи <b>хатарнок</b> дар файли танзимдарорӣзахира "
"кардан мехоҳед?</qt>"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
msgid "Unable to Store Secure Password"
msgstr "Гузарвожаи Бехатариро Захира Карда Намешавад"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
msgid "Store &Unsafe"
msgstr "&Захира кардан"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
msgid ""
"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
" Do you want the application to resume network operations when the network is "
"available again?"
msgstr ""
"Пайвастшавии ба шабака қатъ гардид. Корбурд дар айни замон дар ҳолати дастнорас "
"аст. Ҳангоми дастрас шудани шабака, шумо аз корбурд хоҳиши барқарорсозии "
"амалҳои шабака доред?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr ""
"Ин корбурд айни замон дар ҳолати нопайваста аст. Шумо хоҳиши пайвастшавиро "
"доред?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
"to carry out this operation?"
msgstr ""
"Ин корбурд айни замон дар ҳолати нопайваста аст. Шумо хоҳиши пайвастшавиро "
"барои иҷро намудани ин амал доред?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
msgid "Leave Offline Mode?"
msgstr "Ба реҷаи хат пайваст шавад?"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
msgid ""
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
"specified command."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /help [<фармон>] - Рӯйхати фармонҳои дастрасро мебарорад, ё ёриро "
"барои фармони таъиншуда нишон медиҳад."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /close - Тирезаи ҷориро мебандад."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /part - Тирезаи ҷориро мебандад."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /clear - Силули мухобиротии фаъоли чатро тоза мекунад."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
msgid ""
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /away [<сабаб>] - танҳо барои ҳисоби ҷорӣ ҳолати "
"рафтан/баргаштанро қайд кунед."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /awayall [<далел>] - Ҳолати рафтан/баргаштанро барои ҳамаи "
"ҳисобҳо қаёд кунед."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
msgid ""
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
"message, but is very useful for scripts."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /say <матн> - Интиқоли матн ба ин гуфтугӯ. Ин ба монанди чопкунии "
"пайём аст, лекин он барои намоишномаҳо хеле фоиданок аст."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
msgid ""
"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
"members of the chat."
msgstr ""
"ИСТИФОДАБАРӢ: /exec [-o] <фармон> - Фармони таъиншударо иҷро месозад ва "
"ҳосилҳоро дар тирезаи чат намоиш медиҳад. Агар хосияти -o таъин шуда бошад, пас "
"ҳосили фармон ба ҳамаи аъзоёни чат фиристода мешавад."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
msgid ""
"Available Commands:\n"
msgstr ""
"Фармонҳои Дастрас:\n"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
msgid ""
"\n"
"Type /help <command> for more information."
msgstr ""
"\n"
"Барои ахбороти иловагӣ /help <фармон>-ро ворид кунед."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
msgid "There is no help available for '%1'."
msgstr "Ёрӣ барои '%1' дастрас нест."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
msgid ""
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
"not function."
msgstr ""
"ХАТОГӢ: дастрасӣ ба сатри фармон маҳдуд аст. Фармони /exec иҷро намегардад."
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
msgid ""
"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
"comes online."
msgstr ""
"Дар айни замон ин корванд дастрас нест. Боварӣ ҳосил кунед, ки шумо пайваст "
"шудаед ва қарордодеро, фиристодани худмухторро пуштибонӣ мекунад, истифода "
"бурда истодаед, ё то он даме, ки корванд ба шабака мебарояд, интизор шавед."
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
msgid "Config group to store password in"
msgstr "Танзими гурӯҳ барои захиракунии гузарвожа дар"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
msgid "Set password to new"
msgstr "Барпоигузарвожа барои нав"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
msgid "Claim password was erroneous"
msgstr "Дархости гузарвожа хато аст"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
msgid "Password prompt"
msgstr "Дархости гузарвожа"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
msgid "Image to display in password dialog"
msgstr "Симо барои намоиш дар муколамаи гузарвожа"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
msgid ""
"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
msgstr "Шумо сатри холиро ҳамчун гузарвожа барпо кардеаед."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 38
#: rc.cpp:3 rc.cpp:2578
#, no-c-format
msgid "&Account name:"
msgstr "Номи &ҳисоб:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "The account name of the account you would like to add."
msgstr "Номи ҳисобии ҳисоби шумо, ки илова намудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Contact Type"
msgstr "Навъи Алоқа"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Echo"
msgstr "&Акси садо"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
"Null?"
msgstr ""
"Нигаред! Танҳо хосият. Онро поён партофта ё ба Null илова карда метавонед?"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Who can see my online status and send me messages:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&llowed"
msgstr "&Пӯшида:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Block >>"
msgstr "&Пешгир кардан"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "<< Allo&w"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Иловакунӣ..."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bloc&ked"
msgstr "Пешгир шудааст"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "TestbedAddUI"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic"
msgstr "&Каҷ"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Add Using"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User &ID:"
msgstr "&Ахбороти Корванд"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userna&me:"
msgstr "&Номи корванд:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "A correct User ID"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid ""
"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 116
#: rc.cpp:78 rc.cpp:4987
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Пешрафта"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search GroupWise Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&First name"
msgstr "Ном"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User ID"
msgstr "Ахборот оиди &Корванд"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Title"
msgstr "&Мобилӣ:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Department"
msgstr "Шӯъба:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:129 rc.cpp:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "contains"
msgstr "пайвастгардӣ"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:132 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "begins with"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
#: rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:120 rc.cpp:135 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "equals"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last &name"
msgstr "Насаб:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cl&ear"
msgstr "&Тоза кардан"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 203
#: rc.cpp:138 rc.cpp:1663 rc.cpp:1684 rc.cpp:2203
#, no-c-format
msgid "&Search"
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
#: rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Results:"
msgstr "Натиҷаҳо:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 267
#: rc.cpp:153 rc.cpp:480 rc.cpp:850 rc.cpp:3951 rc.cpp:3972
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Ҳолат"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
#: rc.cpp:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User ID"
msgstr "&Ахбороти Корванд"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
#: rc.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detai&ls"
msgstr "&Тафсилҳо"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0 matching users found"
msgstr "Ягон Корванд Пайдо нагардид"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
#: rc.cpp:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chatroom "
msgstr "Чат"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "&Properties"
msgstr "&Хусусиятҳо"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 104
#: rc.cpp:183 rc.cpp:1920
#, no-c-format
msgid "&Refresh"
msgstr "&Навсозӣ"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "DISPLAY NAME"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49
#: rc.cpp:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The user who created the chatroom"
msgstr "Корванди %1 аллакай дар чат аст."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57
#: rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Query:"
msgstr "Кишвар:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68
#: rc.cpp:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Topic:"
msgstr "Мавзӯъ"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93
#: rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Owner:"
msgstr "Ҷинс:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "The current topic of the discussion"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Maximum Users:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143
#: rc.cpp:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Created on:"
msgstr "Офаридани &Сабти Нав..."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154
#: rc.cpp:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Номи намоиш додашаванда:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "General description of the chatroom"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193
#: rc.cpp:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creator:"
msgstr "Офаридани &Сабти Нав..."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 204
#: rc.cpp:231 rc.cpp:3243
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Тавсиф:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Date and time the chatroom was created"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Archived"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249
#: rc.cpp:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The user who owns this chatroom"
msgstr "Корванди %1 аллакай дар чат аст."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273
#: rc.cpp:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Access"
msgstr "Пайёмҳои бо Нобаёнӣ"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284
#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Read Message"
msgstr "Хондани пайём"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290
#: rc.cpp:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General permission to read messages in the chatroom"
msgstr "Ҳамаи пайёмҳо дар як тиреза"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298
#: rc.cpp:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write Message"
msgstr "Пайёми Хонданашуда"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304
#: rc.cpp:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General permission to write messages in the chatroom"
msgstr "Ҳамаи пайёмҳо дар як тиреза"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Modify Access"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Access Control List"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Access permissions for specific users"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355
#: rc.cpp:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "&Илова кардан"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Add a new ACL entry"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366
#: rc.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed&it"
msgstr "Таҳрир..."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Edit an existing ACL entry"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377
#: rc.cpp:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "&Нобудсозии Соҳиб"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380
#: rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete a ACL entry"
msgstr "&Нобудсозии Алоқа"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - Groupwise"
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - Groupwise"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 37
#: rc.cpp:294 rc.cpp:591 rc.cpp:2572 rc.cpp:2683 rc.cpp:2875
#, no-c-format
msgid "B&asic Setup"
msgstr "Гузоришҳои &Асосӣ"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 48
#: rc.cpp:297 rc.cpp:594 rc.cpp:915 rc.cpp:1254 rc.cpp:1759 rc.cpp:2236
#: rc.cpp:2575 rc.cpp:2686 rc.cpp:2881
#, no-c-format
msgid "Account Information"
msgstr "Ахбороти оиди ҳисоб"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
#: rc.cpp:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User ID:"
msgstr "Ахборот оиди &Корванд"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
#: rc.cpp:303 rc.cpp:306 rc.cpp:309 rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "The account name of your account."
msgstr "Номи ҳисобии ҳисоби шумо."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 102
#: rc.cpp:315 rc.cpp:612 rc.cpp:933 rc.cpp:1275 rc.cpp:1407 rc.cpp:2254
#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2944
#, no-c-format
msgid "E&xclude from connect all"
msgstr "&Худпайвастшавиро хомӯш созед"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 105
#: rc.cpp:318 rc.cpp:936 rc.cpp:2257 rc.cpp:2707
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
msgstr ""
"Барои худкорона пайваст гардидан ҳангоми оғознамоии Kopete, тафтиш кунед. Агар "
"тафтиш нашуда бошад, шумо ба таври дастӣ бо тугмазании симои дар поёни тирезаи "
"асосии Kopete, пайваст шуда метавонед."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 146
#: rc.cpp:321 rc.cpp:966 rc.cpp:1299 rc.cpp:2308 rc.cpp:2716 rc.cpp:3339
#, no-c-format
msgid "Ser&ver:"
msgstr "&Хидматрасон:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 152
#: rc.cpp:324 rc.cpp:330 rc.cpp:2311 rc.cpp:2317
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
msgstr "IP-суроға ё номи соҳиби хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
#: rc.cpp:327 rc.cpp:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
"example im.yourcorp.com)."
msgstr ""
"IP-суроға ё номи соҳиби хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед. (масалан, "
"jabber.org)."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 191
#: rc.cpp:336 rc.cpp:1317 rc.cpp:1447 rc.cpp:2323 rc.cpp:2731
#, no-c-format
msgid "Po&rt:"
msgstr "&Даргоҳ:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 197
#: rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:2326 rc.cpp:2332
#, no-c-format
msgid "The port on the server that you would like to connect to."
msgstr "Даргоҳи хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 200
#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:2329 rc.cpp:2335
#, no-c-format
msgid ""
"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
msgstr "Даргоҳи хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед (бо нобаёнӣ 5222)."
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
#: rc.cpp:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Хосиятҳои Шахсӣ"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
#: rc.cpp:354 rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid "A&lways accept invitations"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "USER_ID"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the display name used for this contact"
msgstr "Офаридани мета контакти нав барои ин контакт"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "USER_STATUS"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 106
#: rc.cpp:372 rc.cpp:1038 rc.cpp:4831
#, no-c-format
msgid "First name:"
msgstr "Имя:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
#: rc.cpp:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Display name:"
msgstr "Номи намоиш додашаванда:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 139
#: rc.cpp:381 rc.cpp:1044 rc.cpp:4846
#, no-c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Насаб:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
#: rc.cpp:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional properties:"
msgstr "&Таҳрир намудани Хусусиятҳо"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
#: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "&Хусусиятҳо"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
#: rc.cpp:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Мард"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "INVITE_DATE_TIME"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "CONTACT_NAME"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "INVITE_MESSAGE"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
#: rc.cpp:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Оё мехоҳед, ки файлҳои кӯҳнаи файлро хориҷ кунед?"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
#: rc.cpp:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Status:"
msgstr "Ҳолат:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
#: rc.cpp:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Awa&y message:"
msgstr "Паём оиди набудан:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 76
#: rc.cpp:420 rc.cpp:5014
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Ном:"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 25
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:423 rc.cpp:483 rc.cpp:2139
#: rc.cpp:3136 rc.cpp:5032
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
#: rc.cpp:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Reply"
msgstr "Хондани Пайём"
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwchatui.rc line 5
#: rc.cpp:438 rc.cpp:1203 rc.cpp:2464 rc.cpp:3939 rc.cpp:3954
#, no-c-format
msgid "&Chat"
msgstr "&Чат"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 96
#: rc.cpp:444 rc.cpp:691
#, no-c-format
msgid "Surname:"
msgstr "Насаб:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
#: rc.cpp:447 rc.cpp:2437
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Тахаллус:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 112
#: rc.cpp:450 rc.cpp:703 rc.cpp:1146 rc.cpp:1567 rc.cpp:1741 rc.cpp:2031
#: rc.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "Шаҳр:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Age from:"
msgstr "Сину сол аз:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "to:"
msgstr "то:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 245
#: rc.cpp:459 rc.cpp:697
#, no-c-format
msgid "Gender:"
msgstr "Ҷинс:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "User number:"
msgstr "Рақами корванд:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Request information about user:"
msgstr "Дархости ахборот оиди корванд:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Search by specified data:"
msgstr "Ҷустуҷӯи додаҳои таъиншуда:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Lookup only those that are currently online"
msgstr "Ҷустуҷӯи онҳое, ки дар айни замон дар шабакаанд"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Age"
msgstr "Синну сол"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Шаҳр"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
#: rc.cpp:495 rc.cpp:1642
#, no-c-format
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "DONT_TRANSLATE"
msgstr "DONT_TRANSLATE"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
#: rc.cpp:504 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "DONT_TRANSL"
msgstr "DONT_TRANSL"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "999"
msgstr "999"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "245324956234"
msgstr "245324956234"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
msgstr "Сабти Ҳисоб - Gadu-Gadu"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
#: rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "Repeat pass&word:"
msgstr "Такрор намудани &гузарвожа:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
#: rc.cpp:522 rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "A confirmation of the password you would like to use."
msgstr "Тасдиқи гузарвожае, ки истифода бурдан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
#: rc.cpp:525 rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
msgstr "Тасдиқи гузарвожае, ки барои ин ҳисоб истифода бурдан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
#: rc.cpp:528 rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "The password you would like to use."
msgstr "Гузарвожае, ки истифода бурдан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
#: rc.cpp:531 rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "The password you would like to use for this account."
msgstr "Гузарвожае, ки барои ин ҳисоб истифода бурдан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
#: rc.cpp:534 rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "Your E-mail address."
msgstr "Суроғаи пости электронии шумо."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
#: rc.cpp:537 rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
msgstr "Пости электроние, ки барои сабти ин ҳисоб истифода бурдан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
#: rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "&E-Mail address:"
msgstr "Суроғаи &пости электронӣ:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
#: rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "&Verification sequence:"
msgstr "Мувофиқатоии &тасдиқот:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
#: rc.cpp:552 rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "The text from the image below."
msgstr "Матни аз симои дар боло оварда."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid ""
"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
"registration scripts."
msgstr ""
"Матни аз симои дар боло оварда. Барои пешгирӣ намудани сабтнамоии худкорона "
"истифода мегардад."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 240
#: rc.cpp:564 rc.cpp:2824 rc.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Гузарвожа:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "Gadu-Gadu registration token."
msgstr "Gadu-Gadu сабти аломатҳои санҷишӣ."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid ""
"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
"Verification Sequence</b> field above."
msgstr ""
"Ин майдон симоро бо рақаме, ки шумо бояд дар майдони <b>"
"Мувофиқатоии Тасдиқот</b>-и дар боло овардашуда чоп кунед, дар бар мегирад."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
"registration abuse.</i>"
msgstr ""
"<i>Аломат ва рақамҳоро ба <b>Мувофиқатоии Тасдиқот</b> "
"ҳамчун дар симои дар боло омада, чоп кунед. Ин барои пешгирии номнависии "
"худкор истифода мегардад.</i>"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - Gadu-Gadu"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 72
#: rc.cpp:597 rc.cpp:742
#, no-c-format
msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
msgstr "Gadu-Gadu &UIN:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
msgstr "Шиносаи корванди ҳисоби Gadu-Gadu-и шумо."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
#: rc.cpp:603 rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
"(no decimals, no spaces)."
msgstr ""
"Шиносаи корванди ҳисоби Gadu-Gadu-и шумо. Он бояд дар намуди рақам бошад "
"(адади бутун, бе аломатҳои даҳӣ ва фазо)."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
msgstr ""
"Маюб намудани шурӯъи худкорона. Агар ин интихобҳо фаъол бошанд, шумо метавонед "
"дастӣ пайваст шавед, бо истифода аз тасвирнишонаи барнома дар новаи системавӣ."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 143
#: rc.cpp:618 rc.cpp:942 rc.cpp:1281 rc.cpp:1416 rc.cpp:2263
#, no-c-format
msgid "Registration"
msgstr "Сабтнамоӣ"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
"<br>"
"<br>\n"
"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
msgstr ""
"Барои пайвастшавӣ ба шабакаи Gadu-Gadu ба шумо ҳисоби Gadu-Gadu лозим аст."
"<br>"
"<br>\n"
"Агар дар айни замон шумо ҳисоб надошта бошед, барои офаридани он тугмаро ангушт "
"занед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 183
#: rc.cpp:625 rc.cpp:1287 rc.cpp:1423 rc.cpp:2269
#, no-c-format
msgid "Re&gister New Account"
msgstr "&Сабт намудани Ҳисоби Нав"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:951 rc.cpp:954 rc.cpp:2272 rc.cpp:2275
#, no-c-format
msgid "Register a new account on this network."
msgstr "Номнависии ҳисоби нав дар ин шабака."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 218
#: rc.cpp:634 rc.cpp:2620
#, no-c-format
msgid "A&ccount Preferences"
msgstr "Хусусиятҳои &Ҳисоб"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 246
#: rc.cpp:637 rc.cpp:960 rc.cpp:1293 rc.cpp:1429 rc.cpp:2290 rc.cpp:2713
#: rc.cpp:2938
#, no-c-format
msgid "Connection Preferences"
msgstr "Батанзимдарории Пайвастшавӣ"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
#: rc.cpp:640
#, no-c-format
msgid "&Use direct connections (DCC)"
msgstr "&Пайвастшавиҳои бевоситаро истифода баред (DCC)"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
#: rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
msgstr "Истифодабари қарордоди &рамзикунонӣ (SSL):"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
#: rc.cpp:646 rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
msgstr ""
"Имконияти истифобарии рамзикунонии SSL-ро барои алоқа бо хидматрасон медиҳад."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
#: rc.cpp:649 rc.cpp:664
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
"with the server."
msgstr ""
"Имконияти истифобарии рамзикунонии SSL-ро барои алоқа бо хидматрасон медиҳад. "
"Таваҷҷӯҳ фармоед, ки танҳо ахбороти ба воситаи хидматрасон интиқолшаванда рамз "
"гузошта мешавад. Ба ҳамсӯҳбати шумо ахборот бе рамз меравад."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
#: rc.cpp:652
#, no-c-format
msgid "If Available"
msgstr "Агар Дастрас Бошад"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid "Required"
msgstr "Зарурат дорад"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
#: rc.cpp:667
#, no-c-format
msgid "C&ache server information"
msgstr "&Ҳофизанамоии ахборот оиди хидматрасон"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid ""
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
"load-balancing server fails."
msgstr ""
"Ҳофизанамоии ахборот оиди пайвастшавӣ барои ҳар як хидматрасон дар ҳолати "
"дастрас набудани хидматрасони тақсимоти боркунӣ."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
#: rc.cpp:673
#, no-c-format
msgid ""
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
"rarely."
msgstr ""
"Ин хосият ҳангоми шикастхӯрии хидматрасони асосӣ тақсимкунандаи Gadu-Gadu "
"истифода мешавад. Агар интихоб шавад Kopete кӯшиш мекунад, ки бо хидматрасон бо "
"ёрии ҳофизанамоии ахборот оиди онҳо пайваст шавад. Ин бояд хатогиҳои алоқаро "
"пешгирӣ намояд агар хидматрасони асосии тақсимкунандаи боркунӣ ҷавоб надиҳад. "
"Лекин дар таҷриба он на ҳама вақт кӯмак мерасонад."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
#: rc.cpp:676
#, no-c-format
msgid "Ignore people off your contact list"
msgstr "Рад кардани тамсоҳои мавҷуднабуда дар рӯйхати тамосҳо"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
#: rc.cpp:679
#, no-c-format
msgid "U&ser Information"
msgstr "&Иттилооти истифодабаранда"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
#: rc.cpp:682
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
"Information.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Барои ивази иттилооти шахсӣ худ, шумо бояд пайваста "
"бошед.</p>"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408
#: rc.cpp:685
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "Иттилооти истифодабаранда"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451
#: rc.cpp:694
#, no-c-format
msgid "Your nick name:"
msgstr "Тахаллуси шумо:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467
#: rc.cpp:700
#, no-c-format
msgid "Year of birth:"
msgstr "Соли таввалуд:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560
#: rc.cpp:712
#, no-c-format
msgid ""
"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
msgstr ""
"Қиматҳои зерин дар ҷустуҷӯ истифода бурда мешаванд, аммо дар натиҷа ноаёнанд."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601
#: rc.cpp:715
#, no-c-format
msgid "Maiden name:"
msgstr "Номи духтарӣ:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609
#: rc.cpp:718
#, no-c-format
msgid "City of origin:"
msgstr "Ҷои таввалуд:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651
#: rc.cpp:721
#, no-c-format
msgid "&File Transfer"
msgstr "Интиқоли &Файл"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665
#: rc.cpp:724
#, no-c-format
msgid "Global DCC Options"
msgstr "Интихобҳои Саросарии DCC"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676
#: rc.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Ин параметрҳо ба <b>ҳамаи</b> "
"ҳисобҳои Gadu-Gadu таъсир мерасонанд.</font></p></qt>"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684
#: rc.cpp:730
#, no-c-format
msgid "&Override default configuration"
msgstr "&Бартарии танзимот бо нобаёнӣ"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714
#: rc.cpp:733
#, no-c-format
msgid "Local &IP address /"
msgstr "&IP суроғаҳои Маҳаллӣ /"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 728
#: rc.cpp:736
#, no-c-format
msgid "po&rt:"
msgstr "&Даргоҳ:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752
#: rc.cpp:739
#, no-c-format
msgid "0.0.0.0"
msgstr "0.0.0.0"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
#: rc.cpp:745 rc.cpp:751
#, no-c-format
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
msgstr "Аслшиноси ҳисоби корванди Gadu-Gadu, ки илова намудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
#: rc.cpp:748 rc.cpp:754
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
msgstr ""
"Аслшиноси ҳисоби корванди Gadu-Gadu, ки илова намудан мехоҳед. Он бояд дар "
"намуди рақами (адади бутун, бе аломатҳои даҳӣ ва фазо) бошад. Ин майдон "
"албатта бояд пур карда шавад."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
#: rc.cpp:757
#, no-c-format
msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
msgstr "<i>(масалан: 1234567)</i>"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
#: rc.cpp:760
#, no-c-format
msgid "&Forename:"
msgstr "&Ном:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
#: rc.cpp:763 rc.cpp:805
#, no-c-format
msgid "The forename of the contact you wish to add."
msgstr "Номи алоқае, ки илова намудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
#: rc.cpp:766 rc.cpp:808
#, no-c-format
msgid ""
"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
"include a middle name."
msgstr ""
"Номи (номи аввала) алоқае, ки илова намудан мехоҳед. Метавонад насабро дар бар "
"гирад."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
#: rc.cpp:769
#, no-c-format
msgid "&Surname:"
msgstr "&Насаб:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
#: rc.cpp:772 rc.cpp:811
#, no-c-format
msgid "The surname of the contact you wish to add."
msgstr "Насаби алоқае, ки илова намудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
#: rc.cpp:775 rc.cpp:814
#, no-c-format
msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
msgstr "Насаби (номи охир) алоқае, ки илова намудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 154
#: rc.cpp:778 rc.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "N&ickname:"
msgstr "&Тахаллус:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
#: rc.cpp:781 rc.cpp:784 rc.cpp:817 rc.cpp:820
#, no-c-format
msgid "A nickname for the contact you wish to add."
msgstr "Лақаби алоқае, ки илова намудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
#: rc.cpp:787
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "Суроғаи &пости электронӣ:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
#: rc.cpp:790 rc.cpp:793 rc.cpp:799 rc.cpp:802 rc.cpp:823 rc.cpp:826
#: rc.cpp:829 rc.cpp:832
#, no-c-format
msgid "E-Mail address for this contact."
msgstr "Суроғаи пости электронӣ барои ин алоқа."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 210
#: rc.cpp:796 rc.cpp:2521 rc.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "&Telephone number:"
msgstr "Рақами &телефон:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
#: rc.cpp:835
#, no-c-format
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
msgstr ""
"Намоиш додани ҳолати \"автономӣ\" барои ин алоқа, агар хосияти \"&Танҳо барои "
"дӯстон\" гузошта шуда бошад"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
#: rc.cpp:838 rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid ""
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
"mode."
msgstr ""
"Агар хоҳед, ки ин алоқаро аз рӯйхати шахсоне, ки бо шумо дар ҳолати \"Танҳо "
"барои дӯйтон\" мебароянд хориҷ кунед, инро қайд кунед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
#: rc.cpp:844
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Гурӯҳҳо"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid ""
"Choose status, by default present status is selected. \n"
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
msgstr ""
"Ҳолатро интихоб кунед, бо нобаёнӣ ҳолати ҳозир интихоб мегардад. \n"
"Ҳамин тавр ҳама чизе, ки ба шумо лозим аст, ин чопкунии тавсифот мебошад. \n"
"Ҳангоми интихоби ҳолати худмухтор шумо канда мешавед бо чопкунии матни "
"воридшуда."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
#: rc.cpp:861
#, no-c-format
msgid "Set your status to Online."
msgstr "Ҳолатро ҳамчун Дар Шабака барпо созед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
#: rc.cpp:864
#, no-c-format
msgid ""
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
"anyone who wishes."
msgstr ""
"Ҳолатро ҳамчун Дар Шабака барпо созед, ки ба тайёрии шумо ба гуфтугӯ бо шахси "
"дилхоҳ таъин мекунад."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
#: rc.cpp:870
#, no-c-format
msgid "Set your status to busy."
msgstr "Ҳолатро ҳамчун Банд барпо созед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
#: rc.cpp:873
#, no-c-format
msgid ""
"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
msgstr ""
"Ҳолатро ҳамчун Банд барпо созед, ки ба нотайёрии шумо ба гуфтугӯ бо шахси "
"дилхоҳ таъин мекунадва эҳтимолан зуд ҷавоб дода наметавонед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
#: kopete/kopetewindow.cpp:249 rc.cpp:876
#, no-c-format
msgid "&Invisible"
msgstr "&Дида нашаванда"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
#: rc.cpp:879
#, no-c-format
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
msgstr ""
"Ҳолатро ҳамчун Диданашаванда барпо созед, ки ҳозир будани шуморо аз дигар "
"корвандон пинҳон месозад."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
#: rc.cpp:882
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
"presence of others."
msgstr ""
"Ҳолатро ҳамчун Диданашаванда барпо созед, ки ҳозир будани шуморо аз дигар "
"корвандон пинҳон месозад (барои онҳо ҳолати шумо Худмухтор мегардад). Лекин "
"шумо дар гуфтугӯ иштирок намуда ҳолати ҳозир будани дигаронро дар шабака дида "
"метавонед."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
#: rc.cpp:888 rc.cpp:891
#, no-c-format
msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
msgstr ""
"Ин ҳолатро интихоб кунед барои канда шудан бо сабаби тасвиршуда, ки дар поён "
"оварда шудааст."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
#: rc.cpp:894
#, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "&Пайём:"
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
#: rc.cpp:897 rc.cpp:903
#, no-c-format
msgid "Description of your status."
msgstr "Тавсифи ҳолати шумо."
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
#: rc.cpp:900 rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
msgstr "Тавсифи ҳолати шумо (то 70 аломатҳо)."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
#: rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - Yahoo"
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - Yahoo"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 43
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1251 rc.cpp:1386 rc.cpp:2233
#, no-c-format
msgid "&Basic Setup"
msgstr "&Барпосозии асосӣ"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 73
#: rc.cpp:918 rc.cpp:1017
#, no-c-format
msgid "&Yahoo username:"
msgstr "Номи корвандии &Yahoo:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
#: rc.cpp:921 rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "The account name of your Yahoo account."
msgstr "Номи корвандии ҳисоби Yahoo-и шумо."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
#: rc.cpp:924 rc.cpp:930
#, no-c-format
msgid ""
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (no spaces)."
msgstr ""
"Номи корвандии ҳисоби Yahoo-и шумо. Ин бояд дар намуди сатри ҳарфӣ-рақамӣ "
"бошад (бе фазоҳо)."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
#: rc.cpp:939
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exclude from &Global Identity"
msgstr "Худпайвастшавиро хомӯш созед"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
#: rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
"<br>"
"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
"Барои пайваст гардидан ба шабакаи Yahoo, ба шумо ҳисоби Yahoo зарур аст."
"<br>"
"<br>Агар ҳоло ҳам ҳисоби Yahoo-ро надошта бошед, марҳамат карда ба тугма барои "
"офаридани он ангушт занед."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
#: rc.cpp:948
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Register &New Account"
msgstr "Номнависии Ҳисоби Нав"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
#: rc.cpp:957
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accoun&t Preferences"
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоб"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
#: rc.cpp:963
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&verride default server information"
msgstr "&Ҳофиза намудани ахбороти хидматрасон бо нобаёнӣ"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
#: rc.cpp:969 rc.cpp:978
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
msgstr ""
"IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
#: rc.cpp:972 rc.cpp:981
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
msgstr ""
"IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони AIM, ки ба он пайваст шудан мехоҳед. "
"Одатан бо нобаёнӣ (login.oscar.aol.com)."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
#: rc.cpp:975
#, no-c-format
msgid "scs.msg.yahoo.com"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 304
#: rc.cpp:984 rc.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Даргоҳ:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
#: rc.cpp:987
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr "Даргоҳи хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
#: rc.cpp:990 rc.cpp:996
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
msgstr ""
"Даргоҳи хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт. Одатан 5190 аст."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
#: rc.cpp:993
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr "Даргоҳи хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
#: rc.cpp:999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Дӯстӣ"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
#: rc.cpp:1002
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Picture..."
msgstr "Интихоби Калиди Оммавӣ"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
#: rc.cpp:1005
#, no-c-format
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
#: rc.cpp:1008
#, no-c-format
msgid ""
"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
"<br>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
#: rc.cpp:1011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
msgstr "Марҳамат карда номи нави полоягарро ворид кунед:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "Add Yahoo Contact"
msgstr "Иловакунии Алоқаи Yahoo"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
msgstr "Номи ҳисоби Yahoo, ки илова кардан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029
#, no-c-format
msgid ""
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
msgstr ""
"Номи ҳисоби Yahoo, ки илова намудан мехиҳед. Бояд дар намуди сатри бе фазоҳо "
"бошад."
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
#: rc.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
msgstr "<i>(масалан: joe8752)</i>"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 24
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Ахборот оиди Корванд"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
#: rc.cpp:1041
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second name:"
msgstr "Номи намоишшаванда:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 92
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1540 rc.cpp:1624
#, no-c-format
msgid "&Nickname:"
msgstr "&Тахаллус:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
#: rc.cpp:1050
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yahoo ID:"
msgstr "Yahoo"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
#: rc.cpp:1053
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "интизорӣ"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Anniversary:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
#: rc.cpp:1059 rc.cpp:1995
#, no-c-format
msgid "Birthday:"
msgstr "Рӯзи таваллуд:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 233
#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1233
#, no-c-format
msgid "Contact Information"
msgstr "Ахборот оиди алоқа"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
#: rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Pager:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 255
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "&Homepage:"
msgstr "&Саҳифаи хонагӣ:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 282
#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1519 rc.cpp:1621
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&Почтаи электронӣ:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
#: rc.cpp:1074
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email &3:"
msgstr "Пости электронӣ:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
#: rc.cpp:1077
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email &2:"
msgstr "Пости электронӣ:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 371
#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1525
#, no-c-format
msgid "Fa&x:"
msgstr "&Факс:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
#: rc.cpp:1083
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional:"
msgstr "&Таҳрир намудани Хусусиятҳо"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 425
#: rc.cpp:1086 rc.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "&Phone:"
msgstr "&Телефон:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 452
#: rc.cpp:1089 rc.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "Ce&ll:"
msgstr "&Силул:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
#: rc.cpp:1092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location Information"
msgstr "Ахборот оиди алоқа"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 487
#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1507
#, no-c-format
msgid "&Address:"
msgstr "&Суроға:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 498
#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "Countr&y:"
msgstr "&Кишвар:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 531
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1513
#, no-c-format
msgid "&State:"
msgstr "&Штат:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 558
#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1504 rc.cpp:1630
#, no-c-format
msgid "&City:"
msgstr "&Шаҳр:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 593
#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1531
#, no-c-format
msgid "&Zip:"
msgstr "&Zip:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
#: rc.cpp:1110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Me As"
msgstr "Намоиши Номи Шумо Ҳамчун"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
#: rc.cpp:1113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perma&nently offline"
msgstr "Барпосозӣ ҳамчун &Худмухтор"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
#: rc.cpp:1119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Off&line"
msgstr "Низоми худмухтор"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 24
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1708
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Personal Work Information"
msgstr "Ахбороти оиди Кор"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 61
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Company Location Information"
msgstr "Ахборот оиди алоқа"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 80
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1729 rc.cpp:1998
#, no-c-format
msgid "Homepage:"
msgstr "Саҳифаи хонагӣ:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 112
#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1570 rc.cpp:1744 rc.cpp:2034 rc.cpp:2055
#, no-c-format
msgid "Country:"
msgstr "Кишвар:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 174
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1573 rc.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "State:"
msgstr "Штат:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 190
#: rc.cpp:1149 rc.cpp:1735
#, no-c-format
msgid "Zip:"
msgstr "Zip:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
#: rc.cpp:1152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact comments:"
msgstr "Навиштаҷотҳо Оиди Алоқа"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
#: rc.cpp:1155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 1:"
msgstr "Навиштаҷотҳо оиди %1:"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
#: rc.cpp:1158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 2:"
msgstr "&Навиштаҷотҳо"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
#: rc.cpp:1161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 3:"
msgstr "&Навиштаҷотҳо"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
#: rc.cpp:1164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 4:"
msgstr "&Навиштаҷотҳо"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
#: rc.cpp:1167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invite Friends to Conference"
msgstr "Захиранамоии Сӯҳбат"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
#: rc.cpp:1170
#, no-c-format
msgid "Conference Members"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
#: rc.cpp:1173
#, no-c-format
msgid "Friend List"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
#: rc.cpp:1176 rc.cpp:1182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Номи Навъи Нав"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
#: rc.cpp:1179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat Invitation List"
msgstr "Рамзгузории Паёмҳо"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
#: rc.cpp:1188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Илова кардани &ID"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
#: rc.cpp:1191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "&Хориҷ кардан"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
#: rc.cpp:1194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invitation Message"
msgstr "Рамзгузории Паёмҳо"
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
#: rc.cpp:1200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invite"
msgstr "&Таклиф кардан"
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
#: rc.cpp:1206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always visible:"
msgstr "Ҳамеша &Дидашаванда Барои"
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
#: rc.cpp:1209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contacts:"
msgstr "&Алоқа:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
#: rc.cpp:1224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always invisible:"
msgstr "Ҳамеша &Дидашаванда Барои"
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
#: rc.cpp:1227
#, no-c-format
msgid ""
"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
"them?"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
#: rc.cpp:1230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do &not ask again"
msgstr "Тариҷима накунед"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
#: rc.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "AIM screen name:"
msgstr "AIM номи намоишшаванда:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
#: rc.cpp:1239
#, no-c-format
msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
msgstr "Лутфан барои ҳамроҳ шудан номи хонаи гуфтугӯиро ворид намоед."
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
#: rc.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "Room &name:"
msgstr "&Номи хона:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
#: rc.cpp:1245
#, no-c-format
msgid "E&xchange:"
msgstr "&Иваз намудан:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
#: rc.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - AIM"
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - AIM"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
#: rc.cpp:1257
#, no-c-format
msgid "AIM &screen name:"
msgstr "&Номи намоишии AIM:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
#: rc.cpp:1260 rc.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "The screen name of your AIM account."
msgstr "Номи намоишшавандаи ҳисоби AIM-и шумо."
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid ""
"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
msgstr ""
"Номи намоишшавандаи ҳисоби AIM-и шумо. Он бояд дар намуди сатри ҳарфӣ-рақамӣ "
"бошад (фазоҳоро дошта метавонад, лекин дастнависии аломатҳо фарқ намекунад)."
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 121
#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1413 rc.cpp:2260
#, no-c-format
msgid "Exclu&de from Global Identity"
msgstr "&Аз мушаххасгари асосӣ рад созед"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 132
#: rc.cpp:1278 rc.cpp:1410 rc.cpp:2947
#, no-c-format
msgid ""
"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
"connect at startup"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175
#: rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
"name from AIM, AOL, or .Mac."
"<br>"
"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
"Барои пайвастан ба шабакаи Пайёмфиристонии Фаврии AOL, шумо бояд номи "
"намоишшавандаро аз AIM, AOL, ё .Mac истифода баред."
"<br>"
"<br>Агар шумо дар айни замон номи намоишшавандаи AIM-ро, надошта бошед, "
"марҳамат карда ин тугмаро барои офаридани он ангушт занед."
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "Accou&nt Preferences"
msgstr "&Мушаххасоти тамос"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 237
#: rc.cpp:1296 rc.cpp:1465 rc.cpp:2305
#, no-c-format
msgid "&Override default server information"
msgstr "&Ҳофиза намудани ахбороти хидматрасон бо нобаёнӣ"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
#: rc.cpp:1302 rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
msgstr ""
"IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони AIM, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
#: rc.cpp:1305 rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
msgstr ""
"IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони AIM, ки ба он пайваст шудан мехоҳед. "
"Одатан бо нобаёнӣ (login.oscar.aol.com)."
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
#: rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "login.oscar.aol.com"
msgstr "login.oscar.aol.com"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
#: rc.cpp:1320 rc.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
msgstr "Даргоҳи хадматрасони AIM, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1329
#, no-c-format
msgid ""
"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
"5190."
msgstr "Даргоҳи хадматрасони AIM, ки ба он пайваст шудан мехоҳед. Одатан 5190."
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
#: rc.cpp:1332 rc.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
msgstr "&Рамгузорие, ки барои паёмҳо пешфарз истифода бурда мешавад:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2395
#, no-c-format
msgid "Pri&vacy"
msgstr "&Махфӣ"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
#: rc.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "Visibility settings"
msgstr "Танзимоти аёнӣ"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
#: rc.cpp:1341
#, no-c-format
msgid "Allow only from visible list"
msgstr "Танҳо барои руйхати аёнӣ иҷозат дода шавад"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
#: rc.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "Block all users"
msgstr "Пешгирии ҳамаи корбарон"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
#: rc.cpp:1347
#, no-c-format
msgid "Block AIM users"
msgstr "Пешгирии корбарони AIM"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
#: rc.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "Block only from invisible list"
msgstr "Пешгирӣ танҳо аз руйхати ноаён"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
#: rc.cpp:1353
#, no-c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Иҷозати тамоми корбарон"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
#: rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "Allow only contact list's users"
msgstr "Танҳо барои тамосҳое, ки дар руйхат ҳастанд, иҷозат дода шавад"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2010
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Тахаллус:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
#: rc.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "Screen name:"
msgstr "Номи намоишшаванда:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
#: rc.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "Idle minutes:"
msgstr "Дақиқаҳои таваққуф:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
#: rc.cpp:1377
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Тахаллус:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
#: rc.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
#: rc.cpp:1383
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - ICQ"
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - ICQ"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
#: rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "Account Preferences"
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоб"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
#: rc.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "IC&Q UIN:"
msgstr "IC&Q UIN:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
#: rc.cpp:1395 rc.cpp:1401
#, no-c-format
msgid "The user ID of your ICQ account."
msgstr "Шиносаи корвандии ҳисоби ICQ шумо."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
#: rc.cpp:1398 rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
"decimals, no spaces)."
msgstr ""
"Шиносаи корвандии ҳисоби ICQ шумо. Бояд дар намуди рақам бошад (адади бутун, "
"бе аломатҳои даҳӣ ва фазо)."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
#: rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
"<br>"
"<br>\n"
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
"Барои пайваст гаштан ба шабакаи ICQ барои шумо ҳисоби ICQ зарур аст."
"<br>"
"<br>\n"
"Агар онро надошта бошед, дар яке аз сайтҳои дар поён омада, метавонед номнависӣ "
"кунед."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
msgstr "Даргоҳи хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1453
#, no-c-format
msgid ""
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
"5190."
msgstr ""
"Даргоҳи хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт. Одатан 5190 аст."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
#: rc.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "login.icq.com"
msgstr "login.icq.com"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1459
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
msgstr ""
"IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
#: rc.cpp:1444 rc.cpp:1462
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
"you will want the default (login.icq.com)."
msgstr ""
"IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт. Одатан "
"суроғаи бо нобаёнӣ истифода мешавад (login.icq.com)."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 285
#: rc.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "Ser&ver /"
msgstr "&Хидматрасон /"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
#: rc.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "Privacy Options"
msgstr "Хосиятҳои Шахсӣ"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
#: rc.cpp:1471
#, no-c-format
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
msgstr ""
"&Дар ин ҷо шумо рӯйхати шахсонеро, ки шуморо ба рӯйхати алоқаҳои худ ҳамроҳ "
"кардаанд, дида метавонед"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
#: rc.cpp:1474
#, no-c-format
msgid ""
"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
"their contact list without authorization from you."
msgstr ""
"Фаъол сохтани дархости аслшиносӣ барои иҷзат додан ба корвандон бе иҷозати шумо "
"илова намудани шумо ба рӯйхати алоқаҳои худ."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
msgid ""
"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
"your online status."
msgstr ""
"Фаъол сохтани дархости аслшиносӣ барои иҷзат додан ба корвандон бе иҷозати шумо "
"илова намудани шумо ба рӯйхати алоқаҳои худ. Барои пурсидани иҷозат аз шумо, "
"инро фаъол созед, ки корвандон метавонанд вазъияти шуморо дидорӣ кунанд."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
#: rc.cpp:1480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide &IP address"
msgstr "Пинҳон кардани &IP Суроға"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
#: rc.cpp:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
msgstr ""
"Инро барои пинҳон намудани IP суроғаи худ аз дигар корвандон истифода баред"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
#: rc.cpp:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
"view your ICQ user details such as name, address, or age."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
#: rc.cpp:1489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
msgstr "Ҳолати амнро дар &шабака дастрас накунед"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
#: rc.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
msgstr "Инро барои даргиронидани вазифаи Web Aware интихоб кунед."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
#: rc.cpp:1495
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
"necessarily having ICQ themselves."
msgstr ""
"Барои фаъол сохтани вазифаи Web Aware, ин қуттиро қайд кунед, ки имконияти "
"дидани ҳолати шуморо дар веб-саҳифаҳо медиҳад. Инчунин имконияти фиристодан ба "
"шумо пайёмҳоро ба номи ҳисоби ICQ."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
#: rc.cpp:1501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location && Contact Information"
msgstr "Ахборот оиди алоқа"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
#: rc.cpp:1537
#, no-c-format
msgid "&Full name:"
msgstr "&Номи пурра:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 387
#: rc.cpp:1543 rc.cpp:1609
#, no-c-format
msgid "&UIN #:"
msgstr "&UIN #:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
#: rc.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "&Birthday:"
msgstr "&Рӯзи таваллуд:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
#: rc.cpp:1549
#, no-c-format
msgid "Gen&der:"
msgstr "&Ҷинс:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
#: rc.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "&IP:"
msgstr "&IP:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
#: rc.cpp:1555
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Минтақаи Вақт:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
#: rc.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "Marital status:"
msgstr "Ҳолати аслшиносӣ:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
#: rc.cpp:1561
#, no-c-format
msgid "A&ge:"
msgstr "&Синну сол:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
#: rc.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "Origin"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
#: rc.cpp:1576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Тоза кардан"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
#: rc.cpp:1579
#, no-c-format
msgid "Clear the results"
msgstr "Тозакунии натиҷаҳо"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
#: rc.cpp:1585
#, no-c-format
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
#: rc.cpp:1591
#, no-c-format
msgid "Stops the search"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
#: rc.cpp:1597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add the selected user to your contact list"
msgstr "Хориҷ кардани ҳисоби интихобгашта"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
#: rc.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "User Info"
msgstr "Ахборот оиди &корванд"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
#: rc.cpp:1603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show information about the selected contact"
msgstr "Хориҷ кардани ҳисоби интихобгашта"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
#: rc.cpp:1606
#, no-c-format
msgid "UIN Search"
msgstr "Ҷустуҷӯи UIN"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
#: rc.cpp:1612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ICQ Whitepages Search"
msgstr "Тоза кардани Ҷустуҷӯ"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
#: rc.cpp:1615
#, no-c-format
msgid "&Last name:"
msgstr "&Насаб:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
#: rc.cpp:1618
#, no-c-format
msgid "&First name:"
msgstr "&Ном:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
#: rc.cpp:1627
#, no-c-format
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Забон:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
#: rc.cpp:1633
#, no-c-format
msgid "&Gender:"
msgstr "&Ҷинс:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
#: rc.cpp:1636
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only search for online contacts"
msgstr "Танҳо рӯйхати дар шабака будагон"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
#: rc.cpp:1639
#, no-c-format
msgid "C&ountry:"
msgstr "&Кишвар:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
#: rc.cpp:1645
#, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "Тахаллус"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
#: rc.cpp:1657
#, no-c-format
msgid "Requires Authorization?"
msgstr "Дархости аслшиносӣ?"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
#: rc.cpp:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
#: rc.cpp:1666
#, no-c-format
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
#: rc.cpp:1669
#, no-c-format
msgid "New Search"
msgstr "Ҷустуҷӯи нав"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
#: rc.cpp:1672
#, no-c-format
msgid "Clears both search fields and results"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
#: rc.cpp:1675
#, no-c-format
msgid "Interests"
msgstr "Шавқҳо"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
#: rc.cpp:1678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UIN #:"
msgstr "UIN:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
#: rc.cpp:1681
#, no-c-format
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
#: rc.cpp:1687
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ICQ Authorization Reply"
msgstr "Аслшиносӣ"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
#: rc.cpp:1690
#, no-c-format
msgid "Reason:"
msgstr "Сабаб:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
#: rc.cpp:1693
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Grant authorization"
msgstr "&Фиристодани Аслшиносӣ"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
#: rc.cpp:1696
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Decline authorization"
msgstr "&Фиристодани Аслшиносӣ"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
#: rc.cpp:1699
#, no-c-format
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr "%1 аслшиносии талабшуда барои иловаи рӯйхати алоқаҳо."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
#: rc.cpp:1702
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Request Reason:"
msgstr "Дархост рад карда шудааст"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
#: rc.cpp:1705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Some reason..."
msgstr "Хизматҳо..."
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
#: rc.cpp:1714 rc.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "Fax:"
msgstr "Факс:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
#: rc.cpp:1717 rc.cpp:2073
#, no-c-format
msgid "Department:"
msgstr "Шӯъба:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
#: rc.cpp:1720 rc.cpp:2067
#, no-c-format
msgid "Position:"
msgstr "Мавқеъ:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
#: rc.cpp:1747
#, no-c-format
msgid "Email addresses:"
msgstr "Суроғаҳои пости электронӣ:"
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
#: rc.cpp:1750
#, no-c-format
msgid "Contact notes:"
msgstr "Навиштаҷотҳо оиди алоқа:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
#: rc.cpp:1753
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - WinPopup"
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - WinPopup"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
#: rc.cpp:1756
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Basi&c Setup"
msgstr "Гузоришҳои &Асосӣ"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
#: rc.cpp:1762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hos&tname:"
msgstr "&Номи соҳиб:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
#: rc.cpp:1765 rc.cpp:1771
#, no-c-format
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
msgstr ""
"Номи соҳибе, ки шумо онро барои фиристодани паёмҳои WinPopup истифода бурдан "
"мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1774
#, no-c-format
msgid ""
"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
"but it does to receive them."
msgstr ""
"Номи соҳибе, ки шумо онро барои фиристодани паёмҳои WinPopup истифода бурдан "
"мехоҳед.Дар хотир доред, ки барои фиристодани паём таъин намудани номи ҳақиқии "
"компютер зарур нест лекин он барои қабули паём ҳатмӣ аст."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
#: rc.cpp:1777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&nstall Into Samba"
msgstr "&Коргузорӣ дар Samba"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid "Install support into Samba to enable this service."
msgstr "Коргузории пуштибонӣ дар Samba барои фаъол сохтани ин хизмат."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid ""
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
"be set to this machine's hostname."
msgstr ""
"Барои гирифтани пайёмҳои WinPopup аз дигар компютерҳо, номи компютер бояд бо "
"номи аслии компютери шумо мувофиқ бошад."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
#: rc.cpp:1792
#, no-c-format
msgid "The samba server must be configured and running."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid ""
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
"temporary message files and configure your samba server."
"<br>\n"
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
#: rc.cpp:1800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ystem"
msgstr "Сабади Системавӣ"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
#: rc.cpp:1806
#, no-c-format
msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
#: rc.cpp:1809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protocol Preferences"
msgstr "Хосиятҳои Корванд"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
#: rc.cpp:1812
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host check frequency:"
msgstr "&Зудди санҷиши соҳибҳо:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
#: rc.cpp:1815
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
msgstr "&Роҳ ба 'smbclient' иҷрошаванда аст:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
#: rc.cpp:1818
#, fuzzy, no-c-format
msgid "second(s)"
msgstr "5 сония(с)"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
#: rc.cpp:1821
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Computer name:"
msgstr "&Номи компютер:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
#: rc.cpp:1824 rc.cpp:1827 rc.cpp:1860 rc.cpp:1863
#, no-c-format
msgid "The hostname of the computer for this contact."
msgstr "Номи соҳиби компютер барои ин алоқа."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
#: rc.cpp:1830
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Фармон:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1899
#, no-c-format
msgid "&Workgroup/domain:"
msgstr "&Гурӯҳи корӣ/домен:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
#: rc.cpp:1836 rc.cpp:1839 rc.cpp:1872 rc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
msgstr "Гурӯҳи корӣ ё домен, ки ба он компютери алоқа дохил мешавад."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
#: rc.cpp:1842
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operating s&ystem:"
msgstr "&Системаи омил:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1848 rc.cpp:1878 rc.cpp:1881
#, no-c-format
msgid "The operating system the contact's computer is running."
msgstr "Системаи омиле, ки дар компютери алоқа корандозӣ шудааст."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
#: rc.cpp:1851
#, no-c-format
msgid "Ser&ver software:"
msgstr "&Таъминоти барномавии хидматрасон:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
#: rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:1884 rc.cpp:1887
#, no-c-format
msgid "The software the contact's computer is running."
msgstr "Таъминоти барномавие, ки дар компютери алоқа иҷро шуда истодааст."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
#: rc.cpp:1866 rc.cpp:1869
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The comment of the computer for this contact."
msgstr "Номи соҳиби компютер барои ин алоқа."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
#: rc.cpp:1890
#, no-c-format
msgid "Com&puter hostname:"
msgstr "&Номи соҳиби компютера:"
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
#: rc.cpp:1893 rc.cpp:1896 rc.cpp:1908 rc.cpp:1911
#, no-c-format
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
msgstr ""
"Номи компютер, ки барои фиристодани пайёми WinPopup, истифода бурдан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
#: rc.cpp:1902 rc.cpp:1905 rc.cpp:1914 rc.cpp:1917
#, no-c-format
msgid ""
"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
"WinPopup messages to."
msgstr ""
"Гурӯҳи корӣ ва домени компютер, ки ба он пайёми WinPopup фиристодан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
#: rc.cpp:1923 rc.cpp:1926
#, no-c-format
msgid ""
"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
msgstr "Навсозии рӯйхати гурӯҳҳои ва доменҳои дастрас дар шабакаи Windows."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 35
#: rc.cpp:1932 rc.cpp:2455
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Хидматрасон"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
#: rc.cpp:1935
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Query"
msgstr "&Дархостани Хидматрасон"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
#: rc.cpp:1938
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Насаб"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
#: rc.cpp:1941
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chatroom Description"
msgstr "Тавсиф"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
#: rc.cpp:1947
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clos&e"
msgstr "&Пӯшида:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
#: rc.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "Send Raw XML Packet"
msgstr "Фиристодани Бастаҳои Коркарднашудаи XML"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
#: rc.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
msgstr "Дар баста ворид кунед, ки ба хидматрасон фиристода мешавад:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
#: rc.cpp:1956
#, no-c-format
msgid "User Defined"
msgstr "Аз тарафи Корванд муайян гардида"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
#: rc.cpp:1959
#, no-c-format
msgid "Account Deletion"
msgstr "Нобудсозии Ҳисоб"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
#: rc.cpp:1962
#, no-c-format
msgid "Availability Status"
msgstr "Ҳолати Дастрасӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
#: rc.cpp:1965
#, no-c-format
msgid "Last Active Time"
msgstr "Вақти Фаъолшавии Охирон"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
#: rc.cpp:1968
#, no-c-format
msgid "Message with Body"
msgstr "Паём бо Баданаи Хат"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
#: rc.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Message with Subject"
msgstr "Паём бо Мавзӯъ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
#: rc.cpp:1974
#, no-c-format
msgid "Add Roster Item"
msgstr "Иловакунии Пункти Roster"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
#: rc.cpp:1977
#, no-c-format
msgid "Delete Roster Item"
msgstr "Хориҷкунии Пункти Roster"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
#: rc.cpp:1983
#, no-c-format
msgid "Clea&r"
msgstr "&Тоза кардан"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
#: rc.cpp:1986
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "&Фиристодан"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 28
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1992 rc.cpp:4933
#: rc.cpp:5011
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Умумӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
#: rc.cpp:2001
#, no-c-format
msgid "Timezone:"
msgstr "Минтақаи Вақт:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
#: rc.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Шиносаи Jabber:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
#: rc.cpp:2007
#, no-c-format
msgid "Full name:"
msgstr "Номи пурра:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
#: rc.cpp:2016
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Select Photo..."
msgstr "Интихоби Калиди Оммавӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
#: rc.cpp:2019
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear Pho&to"
msgstr "Қарордод"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
#: rc.cpp:2022
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Home Address"
msgstr "Суроғаи Хона"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
#: rc.cpp:2025 rc.cpp:2058
#, no-c-format
msgid "Postal code:"
msgstr "Коди постӣ:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
#: rc.cpp:2028 rc.cpp:2049
#, no-c-format
msgid "PO box:"
msgstr "PO қуттӣ:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
#: rc.cpp:2037 rc.cpp:2061
#, no-c-format
msgid "Street:"
msgstr "Кӯча:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 566
#: rc.cpp:2040 rc.cpp:2052 rc.cpp:4849
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Пости электронӣ:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
#: rc.cpp:2043
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Work Address"
msgstr "Суроғаи Кор"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
#: rc.cpp:2064
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wor&k Information"
msgstr "Ахбороти оиди Кор"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
#: rc.cpp:2070
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "Вазифа:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
#: rc.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Company:"
msgstr "Ширкат:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
#: rc.cpp:2079
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Phone &Numbers"
msgstr "Рақами Телефон"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
#: rc.cpp:2085
#, no-c-format
msgid "Cell:"
msgstr "Силул:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 982
#: rc.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "Work:"
msgstr "Ҷои корӣ:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 990
#: rc.cpp:2091
#, no-c-format
msgid "Home:"
msgstr "Хона:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
#: rc.cpp:2097
#, no-c-format
msgid "Register Account - Jabber"
msgstr "Сабти Ҳисоб - Jabber"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
#: rc.cpp:2100
#, no-c-format
msgid "Desired Jabber &ID:"
msgstr "&Шиносаи Дилхоҳи Jabber:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
#: rc.cpp:2103
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "Инти&хобкунӣ..."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 87
#: rc.cpp:2106 rc.cpp:3357
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Пароль:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
#: rc.cpp:2109 rc.cpp:2293
#, no-c-format
msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
msgstr "Истифодабарии қарордоди &рамзинамоии (SSL)"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
#: rc.cpp:2112 rc.cpp:2296
#, no-c-format
msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
msgstr ""
"Барои иҷозати SSL рамзинамоӣ ҳангоми алоқа бо хидматрасон, ин қуттиро қайд "
"кунед."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
#: rc.cpp:2115 rc.cpp:2299
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
"the server."
msgstr ""
"Барои иҷозати SSL рамзинамоӣ ҳангоми алоқа бо хидматрасон, ин қуттиро қайд "
"кунед. Дар хотир доред, ки танҳо ахборот рамзӣ мегардад, ки аз шумо ба "
"хидматрасон фиристода мешавад."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
#: rc.cpp:2118
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Даргоҳ:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
#: rc.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "&Repeat password:"
msgstr "&Такрори гузарвожа:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
#: rc.cpp:2124
#, no-c-format
msgid "Jabber &server:"
msgstr "Jabber &хидматрасон:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
#: rc.cpp:2127
#, no-c-format
msgid "Jabber Service Management"
msgstr "Идоракунии Хизмати Jabber"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
#: rc.cpp:2130 rc.cpp:2443
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "Хидматрасон:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
#: rc.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "&Query Server"
msgstr "&Дархостани Хидматрасон"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
#: rc.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Jid"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
#: rc.cpp:2145
#, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Баррасӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
#: rc.cpp:2151
#, no-c-format
msgid "Register with Jabber Service"
msgstr "Номнависӣ бо Jabber Хидматрасон"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
#: rc.cpp:2154
#, no-c-format
msgid "Registration Form"
msgstr "Шакли Номнависӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
#: rc.cpp:2157
#, no-c-format
msgid "Please wait while querying the server..."
msgstr "Интизор шавед то даме, ки ба хидматрасон дархост меравад..."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
#: rc.cpp:2166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current password:"
msgstr "Гузарвожа:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
#: rc.cpp:2169 rc.cpp:2172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New password:"
msgstr "Дар хотирдории гузарвожа"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
#: rc.cpp:2175
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter your current password first\n"
"and then your new password twice."
msgstr "Марҳамат карда ҳамон як гузарвожаро дубора ворид кунед."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
#: rc.cpp:2182
#, no-c-format
msgid "Search For"
msgstr "Бозёбӣ кардан"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
#: rc.cpp:2185
#, no-c-format
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Боркунии шакли дархост..."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
#: rc.cpp:2188
#, no-c-format
msgid "JID"
msgstr "JID"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
#: rc.cpp:2197
#, no-c-format
msgid "Nick"
msgstr "Тахаллус"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
#: rc.cpp:2209
#, no-c-format
msgid "Add Contacts"
msgstr "Илованамоии Алоқа"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
#: rc.cpp:2212 rc.cpp:2239
#, no-c-format
msgid "&Jabber ID:"
msgstr "Шиносаи &Jabber:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
#: rc.cpp:2215 rc.cpp:2221
#, no-c-format
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
msgstr "Шинасаи Jabber барои ҳисобе, ки шумо илова намудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
#: rc.cpp:2218 rc.cpp:2224
#, no-c-format
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
"Jabber servers."
msgstr ""
"Шинасаи Jabber барои ҳисобе, ки шумо илова намудан мехоҳед. Дар хотир доред, ки "
"он бояд номи корванд ва доменро дошта бошад (ба монанди пости электронӣ), аз "
"баски бисёр хидматрасонҳои Jabber мавҷуд аст."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
#: rc.cpp:2227
#, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
msgstr "<i>(масалан: joe@jabber.org)</i>"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
#: rc.cpp:2230
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - Jabber"
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - Jabber"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
#: rc.cpp:2242 rc.cpp:2248
#, no-c-format
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
msgstr "Шиносаи Jabber барои ҳисобе, ки истифода бурдан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
#: rc.cpp:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
"Jabber servers."
msgstr ""
"Шиносаи Jabber барои ҳисобе, ки истифода бурдан мехоҳед. Дар хотир доред, ки он "
"бояд номи корванд ва доменро дар бар гирад(масалан, суроғаи пости электронӣ), "
"зеро бисёр хидматрасонҳои Jabber мавҷуданд."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
#: rc.cpp:2251
#, no-c-format
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
"many Jabber servers."
msgstr ""
"Шиносаи Jabber барои ҳисобе, ки истифода бурдан мехоҳед. Дар хотир доред, ки он "
"бояд номи корванд ва доменро дар бар гирад(масалан, joe@jabber.org), зеро бисёр "
"хидматрасонҳои Jabber мавҷуданд."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
#: rc.cpp:2266
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
msgstr ""
"Барои пайваст гардидан ба шабакаи Jabber, ба шумо ҳисоби Jabber зарур аст. Агар "
"ҳоло ҳам онро надошта бошед, марҳамат карда ба тугма барои офаридани он ангушт "
"занед."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
#: rc.cpp:2278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change Password"
msgstr "Гузарвожаи Ивазгардида"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
#: rc.cpp:2281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change &Your Password"
msgstr "Гузарвожаи Ивазгардида"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
#: rc.cpp:2284
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
"you can use this button to enter a new password."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 260
#: rc.cpp:2287
#, no-c-format
msgid "Co&nnection"
msgstr "&Алоқа"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
#: rc.cpp:2302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
msgstr "Иҷозати шиносоиро ба воситаи гузарвожа дар намуди &матни оддӣ медиҳад"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
#: rc.cpp:2314 rc.cpp:2320
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
"example jabber.org)."
msgstr ""
"IP-суроға ё номи соҳиби хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед. (масалан, "
"jabber.org)."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
#: rc.cpp:2338
#, no-c-format
msgid "Location Settings"
msgstr "Гизоришҳои Маҳҳал"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
#: rc.cpp:2341
#, no-c-format
msgid "R&esource:"
msgstr "&Сарчашма:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2353 rc.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
msgstr "Номи сарчашмае, ки онро дар шабакаи Jabber истифода бурдан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
#: rc.cpp:2347 rc.cpp:2356 rc.cpp:2365
#, no-c-format
msgid ""
"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
msgstr ""
"Номи сарчашмае, ки онро дар шабакаи Jabber истифода бурдан мехоҳед. Jabber ба "
"шумо имконияти истифодаи як ҳисобро аз ҷойҳои гуногун медиҳад, бинобар ин шумо "
"дар ин ҷо чизеро ба монанди 'Хона' ё 'Кор' чоп карда метавонед."
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
#: rc.cpp:2359
#, no-c-format
msgid "P&riority:"
msgstr "&Бартарият:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
#: rc.cpp:2368
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
"priority level.\n"
"\n"
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
"connected the latest.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
#: rc.cpp:2373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&le Transfer"
msgstr "Интиқоли Файл"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603
#: rc.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "File Transfer Settings"
msgstr "Гузоришҳои Интиқоли Файл"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
#: rc.cpp:2379
#, no-c-format
msgid "Pro&xy JID:"
msgstr "&Прокси JID:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 651
#: rc.cpp:2382 rc.cpp:2821
#, no-c-format
msgid "Por&t:"
msgstr "&Даргоҳ:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675
#: rc.cpp:2385
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Public &IP address:"
msgstr "&IP суроғаи маҳаллӣ:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692
#: rc.cpp:2388
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<i>"
"<ul>"
"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
"all Jabber accounts.</li>\n"
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
"Kopete.</li>\n"
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
msgstr ""
"<i>"
"<ul>"
"<li>Ахборот дар IP-и маҳаллӣ ва майдонҳои даргоҳ ба ҳамаи ҳисобҳои Jabber "
"истифода мешаванд.</li>\n"
"<li>Агар шумо NAT-ро истифода набаред, пас IP суроғаи маҳаллиро холӣ "
"гузоред.</li>\n"
"<li>Номи соҳиб низ дуруст аст.</li>\n"
"<li>Тағиротҳои ин майдон танҳо ҳангоми дафъаи оянда оғоз намудани Kopete натиҷа "
"мебахшанд.</li>"
"<li>Прокси JID барои ҳар як ҳисоб танзим шуда метавонад.</li></ul></i>"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
#: rc.cpp:2398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General Privacy"
msgstr "Умумӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
#: rc.cpp:2401
#, no-c-format
msgid "&Hide system and client info"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
#: rc.cpp:2404
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
"client. You can check this box in order to hide those infos."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
#: rc.cpp:2407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "&Огоҳонӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
#: rc.cpp:2410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always send not&ifications"
msgstr "&Хомӯшсозии огоҳонии муқаррарӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
#: rc.cpp:2413
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
msgstr ""
"Агар ҳамгироии замимаҳои TDE-ро бо Kopete нахоҳед, ин хосиятро интихоб кунед"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
#: rc.cpp:2416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
msgstr "&Хомӯшсозии огоҳонии муқаррарӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
#: rc.cpp:2419
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
"your contact that it has received the message.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857
#: rc.cpp:2422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Al&ways send displayed notifications"
msgstr "&Хомӯшсозии огоҳонии муқаррарӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863
#: rc.cpp:2425
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
"your contact that it has displayed the message.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874
#: rc.cpp:2428
#, no-c-format
msgid "Always send &typing notifications"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880
#: rc.cpp:2431
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888
#: rc.cpp:2434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
msgstr "&Хомӯшсозии огоҳонии муқаррарӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47
#: rc.cpp:2440
#, no-c-format
msgid "Room:"
msgstr "Ҳуҷра:"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99
#: rc.cpp:2449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bro&wse"
msgstr "&Баррасӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
#: rc.cpp:2452
#, no-c-format
msgid "Choose Server - Jabber"
msgstr "Хидматрасон Jabber-ро Интихоб Кунед"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
#: rc.cpp:2461
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
"servers</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.jabber.org/user/publicservers.php\">"
"Маълумот оиди хидматрасонҳои озоди оммавии Jabber</a>"
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:2467
#, no-c-format
msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "Voice session with:"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178
#: rc.cpp:2473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact displayname"
msgstr "&Усули Намоши Алоқаҳо"
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266
#: rc.cpp:2476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accep&t"
msgstr "Қабул кардан"
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277
#: rc.cpp:2479
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Decline"
msgstr "Дар алоқа"
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288
#: rc.cpp:2482
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Termi&nate"
msgstr "Тарҷума кардан"
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323
#: rc.cpp:2485
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current status:"
msgstr "Тааллуқияти Ҷорӣ"
#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339
#: rc.cpp:2488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Session status"
msgstr "Вазъи номнависӣ: %1"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
#: rc.cpp:2491
#, no-c-format
msgid "SMSClient Settings"
msgstr "Гузоришҳои SMSClient"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
#: rc.cpp:2494
#, no-c-format
msgid "SMSClient &program:"
msgstr "&Барномаи SMSClient:"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2506
#, no-c-format
msgid "Pro&vider:"
msgstr "&Провайдер:"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
#: rc.cpp:2500
#, no-c-format
msgid "SMSClient &config path:"
msgstr "Роҳи &батанзимдарории SMSClient:"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
#: rc.cpp:2503
#, no-c-format
msgid "SMSSend Options"
msgstr "Хосиятҳои SMSSend"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
#: rc.cpp:2509
#, no-c-format
msgid "SMSSend prefi&x:"
msgstr "&Пешванди SMSSend:"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
#: rc.cpp:2512
#, no-c-format
msgid "Provider Options"
msgstr "Гузоришҳои Хидматрасон"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
#: rc.cpp:2515
#, no-c-format
msgid "GSMLib Settings"
msgstr "Танзимотҳои GSMLib"
#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 79
#: rc.cpp:2518 rc.cpp:4291
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Дастгоҳ:"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
#: rc.cpp:2524 rc.cpp:2539
#, no-c-format
msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
msgstr "Рақами телефонии алоқа, ки ба рӯйхати алоқаҳо илова намудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2542
#, no-c-format
msgid ""
"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
"number with SMS service available."
msgstr ""
"Рақами телефонии алоқа, ки ба рӯйхати алоқаҳо илова намудан мехоҳед. Рақами "
"телефоне, ки барои он хизмати SMS дастрас аст, бояд таъин гардад."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
#: rc.cpp:2530
#, no-c-format
msgid "Contact na&me:"
msgstr "&Номи алоқа:"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 77
#: rc.cpp:2533 rc.cpp:2536 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2581 rc.cpp:2584
#: rc.cpp:2596
#, no-c-format
msgid "A unique name for this SMS account."
msgstr "Номи нотакрор барои ҳисоби SMS."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
#: rc.cpp:2551
#, no-c-format
msgid "Some One"
msgstr "Касе"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2563
#, no-c-format
msgid "The telephone number of the contact."
msgstr "Рақами телефонии алоқа."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2566
#, no-c-format
msgid ""
"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
"available."
msgstr ""
"Рақами телефонии алоқа. Рақами телефоне, ки барои он хизмати SMS дастрас аст, "
"бояд таъин гардад."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
#: rc.cpp:2569
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - SMS"
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - SMS"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
#: rc.cpp:2587
#, no-c-format
msgid "&SMS delivery service:"
msgstr "&SMS хизмати бурда расонидан:"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
#: rc.cpp:2590 rc.cpp:2599
#, no-c-format
msgid "The delivery service that you would like to use."
msgstr "Хизмати бурда расонидание, ки истифода бурдан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
#: rc.cpp:2593 rc.cpp:2602
#, no-c-format
msgid ""
"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
"have this software installed prior to using this account."
msgstr ""
"Хизмати бурда расонидание, ки истифода бурдан мехоҳед. Дар хотир доред, ки "
"барои истифода бурдани ин ҳисоб ба шумо аввало лозим меояд, ки барномаи "
"заруриро коргузорӣ намоед."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
#: rc.cpp:2605
#, no-c-format
msgid "&Description"
msgstr "&Шарҳдиҳӣ"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
#: rc.cpp:2608
#, no-c-format
msgid "Description of the SMS delivery service."
msgstr "Номгӯии SMS хизмати бурда расонидан."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
#: rc.cpp:2611
#, no-c-format
msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
msgstr "Номгӯии SMS хизмати бурда расонидан бо суроғаҳои борнамоӣ."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
#: rc.cpp:2617
#, no-c-format
msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
msgstr ""
"Барои истифода бурдани SMS, ба шумо ҳисоб бо хизмати бурда расонидан зарур аст."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
#: rc.cpp:2623
#, no-c-format
msgid "Messaging Preferences"
msgstr "Хусусиятҳои Пайёмфиристӣ"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
#: rc.cpp:2626
#, no-c-format
msgid "If the message is too &long:"
msgstr "Агар пайём хеле &калон бошад:"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
#: rc.cpp:2629 rc.cpp:2644
#, no-c-format
msgid ""
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
"SMS message."
msgstr "Амал бо SMS пайёме, ки хеле калон аст."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
#: rc.cpp:2632 rc.cpp:2647
#, no-c-format
msgid ""
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
"prompt you each time you enter a message that is too long."
msgstr ""
"Амал бо SMS пайёме, ки хеле калон аст. You can either choose to break it up "
"into smaller messages automatically, cancel the message from being sent "
"entirely, or have Kopete prompt you each time you enter a message that is too "
"long."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
#: rc.cpp:2635
#, no-c-format
msgid "Prompt (recommended)"
msgstr "Огоҳ кардан (маслиҳат дода мешавад)"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
#: rc.cpp:2638
#, no-c-format
msgid "Break Into Multiple"
msgstr "Ба Якчанд Қисм Ҷудо Кардан"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
#: rc.cpp:2641
#, no-c-format
msgid "Cancel Sending"
msgstr "Нафиристодан"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
#: rc.cpp:2650
#, no-c-format
msgid "&Enable phone number internationalization"
msgstr "&Фаъол гардонидани навъи рақами телефонии маҳаллӣ"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
#: rc.cpp:2653
#, no-c-format
msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
msgstr ""
"Инро қайд кунед барои фаъол гардонидани навъи рақами телефонии маҳаллӣ."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
#: rc.cpp:2656
#, no-c-format
msgid ""
"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
msgstr ""
"Инро қайд кунед барои фаъол гардонидани навъи рақами телефонии маҳаллӣ. Агар "
"нофаъол бошад, шумо SMS-пайёмҳоро дар ҳудуди давлати худ фиристода метавонед."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
#: rc.cpp:2659
#, no-c-format
msgid "Substitute leading &zero with code:"
msgstr "Иваз намудани &сифр ба код дар аввали рақам:"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2674 rc.cpp:2677
#, no-c-format
msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
msgstr "Ба чӣ сифрро дар аввали рақам иваз намудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
#: rc.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
#: rc.cpp:2671
#, no-c-format
msgid "1234567890+"
msgstr "1234567890+"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
#: rc.cpp:2680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Meanwhile Account"
msgstr "Таҳрири Навиштаҷот"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
#: rc.cpp:2689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meanwhile &username:"
msgstr "Номи корвандии &Yahoo:"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
#: rc.cpp:2692 rc.cpp:2695 rc.cpp:2698 rc.cpp:2701
#, no-c-format
msgid "Your Sametime userid"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 111
#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2929
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Пайвастшавӣ"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2722 rc.cpp:2725 rc.cpp:2728
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
msgstr ""
"IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони AIM, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
#: rc.cpp:2734 rc.cpp:2740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
msgstr "Даргоҳи хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
#: rc.cpp:2737 rc.cpp:2743
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
"this is 1533."
msgstr ""
"Даргоҳи хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт. Одатан 5190 аст."
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
#: rc.cpp:2746
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client Identifier"
msgstr "Хосиятҳои Мизоҷ"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
#: rc.cpp:2749
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom client identifier"
msgstr "Истифодабарии ранги &дигар"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
#: rc.cpp:2752
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client identifier"
msgstr "Хосиятҳои Мизоҷ"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
#: rc.cpp:2755
#, no-c-format
msgid "."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
#: rc.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Client version (major.minor)"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
#: rc.cpp:2761
#, no-c-format
msgid "Restore &Defaults"
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2767
#, no-c-format
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
msgstr ""
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
#: rc.cpp:2770
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Sametime Contact"
msgstr "Илова кардани Алоқа"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
#: rc.cpp:2773
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Userid:"
msgstr "&Номи корванд:"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
#: rc.cpp:2776 rc.cpp:2779 rc.cpp:2782 rc.cpp:2785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The user id of the contact you would like to add."
msgstr "Аслшиноси корванде, ки ба MSN алоқа илова карда мешавад."
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
#: rc.cpp:2788
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Ҳамроҳ гаштан"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
#: rc.cpp:2791 rc.cpp:2794
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Userid"
msgstr "Пинҳон кардани шиносаи корванд"
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
#: rc.cpp:2797
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
msgstr "<i>(масалан: joe8752)</i>"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
#: rc.cpp:2803
#, no-c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Танзимоти Шабақа"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
#: rc.cpp:2806
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Тавсиф:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
#: rc.cpp:2809
#, no-c-format
msgid "Host Con&figuration"
msgstr "&Батанзимдарории Соҳиб"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
#: rc.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "The IRC servers associated with this network"
msgstr "Хидматрасони IRC, ки бо ин шабака монанд аст"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
#: rc.cpp:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
"alter the order in which connections are attempted."
msgstr ""
"IRC хидматрасонҳо бо ин шабака алоқа доранд. Тугмаҳои ба боло ба поёнро барои "
"иваз намудани саф, ки бо он кӯшиши пайвастшавиҳо иҷро мегардад."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
#: rc.cpp:2818
#, no-c-format
msgid "Most IRC servers do not require a password"
msgstr "Бисёрии IRC хидматрасонҳо гузарвожаро намепурсанд"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
#: rc.cpp:2827
#, no-c-format
msgid "&Host:"
msgstr "&Соҳиб:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
#: rc.cpp:2830
#, no-c-format
msgid "Use SS&L"
msgstr "Истифодабарии SS&L"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
#: rc.cpp:2833
#, no-c-format
msgid "Check this to enable SSL for this connection"
msgstr "Инро тафтиш кунед барои фаъол гардонидани SSL барои ин пайвастшавӣ"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 196
#: rc.cpp:2839 rc.cpp:4649
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Нав..."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
#: rc.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Ба Поён"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
#: rc.cpp:2845
#, no-c-format
msgid "Move this server down"
msgstr "Поён фаровардани ин хидматрасон"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
#: rc.cpp:2848
#, no-c-format
msgid "Move this server down in connection attempt priority"
msgstr "Поён фаровардани ин хидматрасон барои пайвастшавӣ"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
#: rc.cpp:2851
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Ба Боло"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
#: rc.cpp:2854
#, no-c-format
msgid "Move this server up"
msgstr "Боло баровардани ин хидматрасон"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
#: rc.cpp:2857
#, no-c-format
msgid "Move this server up in connection attempt priority"
msgstr "Поён фаровардани ин хидматрасон барои пайвастшавӣ"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
#: rc.cpp:2866
#, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "На&в"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
#: rc.cpp:2869
#, no-c-format
msgid "Rena&me..."
msgstr "&Бозномгузорӣ..."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
#: rc.cpp:2872
#, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Хориҷ кардан"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
#: rc.cpp:2878
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
"is required to connect</p>"
msgstr ""
"<p><b>Эзоҳ:</b> Бисёри хидматрасониҳои IRC гузарвожаро талаб намекунанд, танҳо "
"тахаллус лозим аст</p>"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
#: rc.cpp:2887 rc.cpp:2896
#, no-c-format
msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
msgstr "Ҳар вақте ки шумо чизе мегуед, ин ном ба ҳама аёнӣ мегардад"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
#: rc.cpp:2890
#, no-c-format
msgid "Alternate ni&ckname:"
msgstr "Дигар &лақаб:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
#: rc.cpp:2893 rc.cpp:2902 rc.cpp:2905
#, no-c-format
msgid ""
"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
"instead"
msgstr ""
"Дар ҳолати маҷғул будани тахаллуси асосии шумо, ин ном ба ивази он истифода "
"буда мешавад"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
#: rc.cpp:2899
#, no-c-format
msgid ""
"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
"the /nick command."
msgstr ""
"Лақабе, ки дар IRC истифода бурдан мехоҳед. Шумо онро бо истифодаи фармони "
"/nick дар шабака иваз карда метавонед."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
#: rc.cpp:2908
#, no-c-format
msgid "&Real name:"
msgstr "&Номи асосӣ:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
#: rc.cpp:2911
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Номи корванд:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2917 rc.cpp:2920 rc.cpp:2926
#, no-c-format
msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support. Leave blank to use your system account name."
msgstr ""
"Номи корванде, ки шумо дар IRC истифода бурдан мехоҳед, агар системаи шумо "
"қарордоди identd-ро пуштибонӣ накунад. Агар холӣ гузоред, номе ки бо он ба "
"система ворид шудед, истифода мешавад."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
#: rc.cpp:2923
#, no-c-format
msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support."
msgstr ""
"Номи корванде, ки шумо дар IRC истифода бурдан мехоҳед, агар системаи шумо "
"қарордоди identd-ро пуштибонӣ накунад."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323
#: rc.cpp:2932
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Таҳрир..."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
#: rc.cpp:2935
#, no-c-format
msgid "&Network:"
msgstr "&Шабака:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
#: rc.cpp:2941
#, no-c-format
msgid "&Prefer SSL-based connections"
msgstr "&Писанд дидани пайвастшавиҳои дар SSL асос ёфта"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
#: rc.cpp:2950
#, no-c-format
msgid "Default &charset:"
msgstr "&Рамзнамоии бо нобаёнӣ:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
#: rc.cpp:2953
#, no-c-format
msgid "Default Messages"
msgstr "Пайёмҳои бо Нобаёнӣ"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
#: rc.cpp:2956
#, no-c-format
msgid "&Part message:"
msgstr "Пайёми &қисм:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
#: rc.cpp:2959
#, no-c-format
msgid "&Quit message:"
msgstr "Пайёми &баромадан:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
#: rc.cpp:2962 rc.cpp:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
"Пайёме, ки дигар корвандон ҳангоми баромадани шумо бе ягон сабаб, мебинанд. Ин "
"майдонро барои истифода бурдани пайём бо нобаёнии Kopete, холӣ гузоред."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
#: rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
#, no-c-format
msgid ""
"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
"Пайёме, ки дигар корвандон ҳангоми канда шудани шумо аз канал бе ягон сабаб, "
"мебинанд. Ин майдонро барои истифода бурдани пайём бо нобаёнии Kopete, холӣ "
"гузоред.Kopete."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
#: rc.cpp:2974
#, no-c-format
msgid "A&dvanced Configuration"
msgstr "Батанзимдарории &Иловагӣ"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
#: rc.cpp:2977
#, no-c-format
msgid "Message Destinations"
msgstr "Доду Гирифти Пайём"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
#: rc.cpp:2980
#, no-c-format
msgid "Auto-show anonymous windows"
msgstr "Намоиши худкоронаи тирезаи номаълумон"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552
#: rc.cpp:2983
#, no-c-format
msgid "Auto-show the server window"
msgstr "Намоиши худкоронаи тирезаи хидматрасон"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568
#: rc.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "Server messages:"
msgstr "Пайёмҳои хидматрасон:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576
#: rc.cpp:2989
#, no-c-format
msgid "Server notices:"
msgstr "Огоҳониҳои хидматрасон:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582
#: rc.cpp:2992 rc.cpp:3007 rc.cpp:3025 rc.cpp:3043
#, no-c-format
msgid "Active Window"
msgstr "Тирезаи Фаъол"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587
#: rc.cpp:2995 rc.cpp:3010 rc.cpp:3028 rc.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "Server Window"
msgstr "Тирезаи Хидматрасон"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592
#: rc.cpp:2998 rc.cpp:3013 rc.cpp:3031 rc.cpp:3049
#, no-c-format
msgid "Anonymous Window"
msgstr "Тирезаи Ношиносон"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597
#: rc.cpp:3001 rc.cpp:3016 rc.cpp:3034 rc.cpp:3052
#, no-c-format
msgid "KNotify"
msgstr "KОгоҳонӣ"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660
#: rc.cpp:3022
#, no-c-format
msgid "Error messages:"
msgstr "Пайёмҳои нодуруст:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698
#: rc.cpp:3040
#, no-c-format
msgid "Information replies:"
msgstr "Ахбороти ҷавобҳо:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754
#: rc.cpp:3058
#, no-c-format
msgid "Custom CTCP Replies"
msgstr "CTCP Ҷавобҳои Интихобӣ"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763
#: rc.cpp:3061
#, no-c-format
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:3064
#, no-c-format
msgid "Reply"
msgstr "Посух"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807
#: rc.cpp:3067
#, no-c-format
msgid ""
"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
msgstr ""
"Шумо ин муколамаро барои илова намудани ҷавобҳои худ барои шахсоне, ки ба шумо "
"дархостҳои CTCP мефиристонанд, истифода бурда метавонед. Дар ин муколама "
"инчунин қимматҳои ҷавоби худро барои дархостҳои VERSION, USERINFO ва CLIENTINFO "
"гузошта метавонед, ки ба ҷои ҷавобҳо бо нобаёнӣ фиристода мешаванд."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823
#: rc.cpp:3070
#, no-c-format
msgid "&CTCP:"
msgstr "&CTCP:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839
#: rc.cpp:3073
#, no-c-format
msgid "&Reply:"
msgstr "&Посух:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855
#: rc.cpp:3076
#, no-c-format
msgid "Add Repl&y"
msgstr "Илованамоии &Посух"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881
#: rc.cpp:3079
#, no-c-format
msgid "Run Following Commands on Connect"
msgstr "Дар ҳолати пайвастшавӣ фармони мувофиқро шурӯъ намоед"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913
#: rc.cpp:3082
#, no-c-format
msgid "Add Co&mmand"
msgstr "Илова намудани &Фармон"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 921
#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3429
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Фармон"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954
#: rc.cpp:3088 rc.cpp:3091
#, no-c-format
msgid ""
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
"server."
msgstr ""
"Фармонҳои дар ин ҷо иловашуда ҳангоми пайвастшавӣ ба IRC-хидматрасон, иҷро "
"мегарданд."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "&Add Contact"
msgstr "&Илова намудани Алоқа"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
#: rc.cpp:3097
#, no-c-format
msgid "N&ickname/channel to add:"
msgstr "&Лақаб/канал барои илованамоӣ:"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
msgstr "Номи алоқа ё канали IRC, ки илова намудан мехоҳед."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
#: rc.cpp:3103
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
"preceded by a pound sign ('#')."
msgstr ""
"Номи алоқа ё канали IRC, ки илова кардан мехоҳед. Шумо лақаб ё номи каналро, ки "
"бо ('#') сар мешавад, ворид намуда метавонед."
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
#: rc.cpp:3109
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
"preceded by a pound sign ('#')"
msgstr ""
"Номи алоқа ё канали IRC, ки илова кардан мехоҳед. Шумо лақаб ё номи каналро, ки "
"бо ('#') сар мешавад, ворид намуда метавонед"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
#: rc.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
msgstr "<i>(мисол: joe_bob ё #somechannel)</i>"
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
#: rc.cpp:3115
#, no-c-format
msgid "&Search Channels"
msgstr "&Ҷустуҷӯи Каналҳо"
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
#: rc.cpp:3121
#, no-c-format
msgid "&Remember password"
msgstr "&Дар хотирдории гузарвожа"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
#: rc.cpp:3124 rc.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Select Contact"
msgstr "Интихоби тамос"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
#: rc.cpp:3127
#, no-c-format
msgid "Create New Entr&y..."
msgstr "Сохтани сабти тамоси &нав..."
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
#: rc.cpp:3130
#, no-c-format
msgid "Create a new entry in your address book"
msgstr "Офаридани сабти нав дар китоби суроғаҳо"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
#: rc.cpp:3142
#, no-c-format
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
msgstr ""
"Алоқаеро, ки бо он пайваст гаштан мехоҳед, интихоб кунед, бо воситаи хизмати "
"Пайёми Фаврӣ"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
#: rc.cpp:3145 rc.cpp:3219
#, no-c-format
msgid "S&earch:"
msgstr "Ҷ&устуҷӯ:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
#: rc.cpp:3148
#, no-c-format
msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
msgstr "Тамоси XXX шуморо ба рӯйхати тамосҳои худ илова кард"
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
#: rc.cpp:3151
#, no-c-format
msgid "Read More Info About This Contact"
msgstr "Маълумоти иловагӣ оиди ин тамос"
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
#: rc.cpp:3154
#, no-c-format
msgid "Authorize this contact to see my status"
msgstr "Ба ин тамос иҷозат додан барои дидани вазъи ман"
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
#: rc.cpp:3157
#, no-c-format
msgid "Add this contact in my contactlist"
msgstr "Илова кардани ин ба рӯйхати тамосҳои ман"
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
#: rc.cpp:3160
#, no-c-format
msgid "Display name:"
msgstr "Номи намоиш додашаванда:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3170
#, no-c-format
msgid ""
"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
msgstr "Номи намоишии тамос. Дар ҳолати холӣ будан тахаллусро истифода баред"
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
#: rc.cpp:3166 rc.cpp:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
"contactlist.\n"
"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
msgstr ""
"Дохил кардани номи намоишии тамос. Бо ин ном Шумо дар рӯйхати тамосҳо намудор "
"мегардед.\n"
"Мондани ҷои холӣ барои дидани лақаби тамос ҳамчун номи намоишӣ."
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
#: rc.cpp:3177
#, no-c-format
msgid "In the group:"
msgstr "Дар гурӯҳ:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
#: rc.cpp:3180 rc.cpp:3183
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
"the top level group."
msgstr ""
"Барои илова кардани тамос, гуруҳро интихоб кунед. Дар ҳолати холӣ гузоштан, "
"тамос ба саргурӯҳ илова мешавад."
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
#: rc.cpp:3186
#, no-c-format
msgid "Addressbook link:"
msgstr "Пайванди итоби нишониҳо:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
#: rc.cpp:3189
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr "Дар хотирдории гузарвожа"
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
#: rc.cpp:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
"is needed."
msgstr ""
"Агар хоҳед, ки гузарвожаи шумо дар ҳамён захира гардид ваKopete ҳар дафъае, ки "
"лозим бошад аз шумо онро пурсон нашавад, инро интихоб кунед ва дар майдони поён "
"гузарвожаи худро ворид кунед."
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
#: rc.cpp:3195
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Гузарвожа:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
#: rc.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Enter your password here."
msgstr "Гузарвожаи худро дар инҷо ворид кунед."
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
#: rc.cpp:3201
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
"password whenever it is needed."
msgstr ""
"Гузарвожаи худро дар инҷо ворид кунед. Агар гузарвожаи худро захира кардан "
"нахоҳед, қуттии дар боло будаи Дар Хотир Нигаҳдории гузарвожаро интихоб "
"накунед; дар ин ҳолат дар вақти зарурӣ гузарвожа дархоста мешавад."
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
#: rc.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
msgstr "Китоби нишониҳои TDE бо тамосҳои Kopete мутобиқ карда шуд"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
#: rc.cpp:3210 rc.cpp:4639
#, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "&Иваз намудани..."
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66
#: rc.cpp:3213
#, no-c-format
msgid "Select an address book entry"
msgstr "Интихоб намудани сабти китоби суроғаҳо"
#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
#: rc.cpp:3222
#, no-c-format
msgid "Meta Contact"
msgstr "Фавқтамос"
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
#: rc.cpp:3228
#, no-c-format
msgid ""
"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
"transfer."
msgstr ""
"Корванде кӯшиш карда истодааст, ки ба шумо файл фиристад. Ин файл танҳо дар "
"ҳамон вақт бор карда мешавад, ки агар шумо ин муколамаро қабул кунед. Агар ин "
"файлро қабул кардан нахоҳед, марҳамат карда ба 'Рад кардан' ангушт занед. Ин "
"файл ҳеҷ гоҳ аз тарафи Kopete иҷро намегардад, на дар вақти боркунӣ ва на пас "
"аз интиҳои он."
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
#: rc.cpp:3231
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Аз:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
#: rc.cpp:3234
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Номи файл:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
#: rc.cpp:3237
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Баррасӣ..."
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
#: rc.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Андоза:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
#: rc.cpp:3246
#, no-c-format
msgid "Save to:"
msgstr "Захира кардан дар:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
#: rc.cpp:3249
#, no-c-format
msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
msgstr ""
"Пайёмро оиди ҳозир набудани худ ворид кунед, ё ки онро аз рӯйхати пешакӣ "
"муайяншуда интихоб намоед."
#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
#: rc.cpp:3252
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Фармонҳо"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
#: rc.cpp:3255
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Рангҳо"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 46
#: rc.cpp:3258 rc.cpp:4336
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62
#: rc.cpp:3261
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Иловакунӣ..."
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
#: rc.cpp:3267
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Ба боло ҳарақат додан"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
#: rc.cpp:3270
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Ба &поён ҳаракат додан"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
#: rc.cpp:3273
#, no-c-format
msgid "Random order"
msgstr "Тасодуфӣ"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
#: rc.cpp:3276
#, no-c-format
msgid "Change global text foreground color"
msgstr "Иваз намудани саросарии ранги паснамои матн"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
#: rc.cpp:3279
#, no-c-format
msgid "Change color every letter"
msgstr "Иваз намудани ранги ҳар як ҳарф"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
#: rc.cpp:3282
#, no-c-format
msgid "Change color every word"
msgstr "Иваз намудани ранги ҳар як калима"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
#: rc.cpp:3285
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Натиҷаҳо"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
#: rc.cpp:3288
#, no-c-format
msgid "L4m3r t4lk"
msgstr "L4m3r t4lk"
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
#: rc.cpp:3291
#, no-c-format
msgid "CasE wAVes"
msgstr "CasE wAVes"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17
#: rc.cpp:3297
#, no-c-format
msgid "SMPPPDCS Preferences"
msgstr "Хосиятҳои SMPPPDCS"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32
#: rc.cpp:3300
#, no-c-format
msgid "&Connection"
msgstr "&Пайвастшавӣ"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57
#: rc.cpp:3303
#, no-c-format
msgid "Method of Connection Status Detection"
msgstr "Усули намоёнсозии ҳолати пайвастшавӣ"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74
#: rc.cpp:3306
#, no-c-format
msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
msgstr "Ҳолати шабак&а - Усули намоёнсозии стандартии ҳолати пайвастшавӣ"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80
#: rc.cpp:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
msgstr ""
"Барои пайдо кардани дарвозаи шабака, фармони ҳолати шабакаро истифода баред; "
"мувофиқи иттисоли шуморагирии компютерҳо"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88
#: rc.cpp:3312
#, no-c-format
msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
msgstr "smpppd - Усули намоёнсозии стандартии ҳолати пайвастшавӣ"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91
#: rc.cpp:3315
#, no-c-format
msgid ""
"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
msgstr ""
"smpppd - ро барои дарвозаи шабака истифода мебарад; мувофиқ барои компютер дар "
"шабакаи хуусӣ"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107
#: rc.cpp:3318
#, no-c-format
msgid "&Try to Detect Automatically"
msgstr "&Кушиши худкорона барои пайвастшавӣ"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110
#: rc.cpp:3321
#, no-c-format
msgid "Tries to find an appropriate connection method"
msgstr "Кушиши худкорона барои пайдо сохтани пайвастшавӣ"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142
#: rc.cpp:3324
#, no-c-format
msgid "Location of the SMPPPD"
msgstr "Макони ҷойгиршавии SMPPPD"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187
#: rc.cpp:3327
#, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr "&Тамосҳо"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218
#: rc.cpp:3330
#, no-c-format
msgid "Choose the accounts to ignore:"
msgstr "Барои рад кардан тамосро интихоб кунед:"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 224
#: rc.cpp:3333 rc.cpp:4676 rc.cpp:4775 rc.cpp:4812
#, no-c-format
msgid "Account"
msgstr "Ҳисоб"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16
#: rc.cpp:3336
#, no-c-format
msgid "SMPPPDLocation"
msgstr "SMPPPDLocation"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41
#: rc.cpp:3342
#, no-c-format
msgid "localhost"
msgstr "Хидматгори маҳалли"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47
#: rc.cpp:3345
#, no-c-format
msgid "The server on which the SMPPPD is running"
msgstr "Хадамоте, ки дар он SMPPPD амал намуда истодааст"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83
#: rc.cpp:3351
#, no-c-format
msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
msgstr "Даргоҳе, ки дар он TSMPPPD амал намуда истодааст"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91
#: rc.cpp:3354
#, no-c-format
msgid "Default: 3185"
msgstr "Пешфарзи:3185"
#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135
#: rc.cpp:3360
#, no-c-format
msgid "The password to authenticate with the smpppd"
msgstr "Гузарвожа барои тасдиқот дар smpppd"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
#: rc.cpp:3366
#, no-c-format
msgid "Translation service:"
msgstr "Хизмати тарҷумон:"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
#: rc.cpp:3369
#, no-c-format
msgid "Default native language:"
msgstr "Забони модарӣ бо нобаёнӣ:"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
#: rc.cpp:3372
#, no-c-format
msgid "Incoming Messages"
msgstr "Пайёмҳои Воридшаванда"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
#: rc.cpp:3375 rc.cpp:3387
#, no-c-format
msgid "Do not translate"
msgstr "Тариҷима накунед"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
#: rc.cpp:3378 rc.cpp:3390
#, no-c-format
msgid "Show the original message"
msgstr "Намоиш додани пайёми ибтидоӣ"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
#: rc.cpp:3381 rc.cpp:3393
#, no-c-format
msgid "Translate directly"
msgstr "Тарҷумаи бевосита"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
#: rc.cpp:3384
#, no-c-format
msgid "Outgoing Messages"
msgstr "Пайёмҳои Содиршаванда"
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
#: rc.cpp:3396
#, no-c-format
msgid "Show dialog before sending"
msgstr "Намоиш додани муколама пеш аз фиристодан"
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
#: rc.cpp:3402
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
"camera.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
#: rc.cpp:3405
#, no-c-format
msgid "Video Settings"
msgstr "Танзимоти видео"
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
#: rc.cpp:3408
#, no-c-format
msgid "&Video4Linux device:"
msgstr "Дастгоҳи &Video4Linux:"
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
#: rc.cpp:3411
#, no-c-format
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
#: rc.cpp:3414
#, no-c-format
msgid "Away Settings"
msgstr "Танзимоти ҳолати набудан"
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
#: rc.cpp:3417
#, no-c-format
msgid "Become available when &detecting activity again"
msgstr "Пас аз ин якчанд дақиқаҳо ба ҳолати фаъол &гузаштан"
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
#: rc.cpp:3420
#, no-c-format
msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
msgstr "Пас аз ин якчанд дақиқаҳо ба ҳолати ҳозир набудан &гузаштан:"
#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 231
#: rc.cpp:3423 rc.cpp:3837
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr "дақиқаҳо"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
#: rc.cpp:3426
#, no-c-format
msgid "Alias"
msgstr "Тахаллус"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
#: rc.cpp:3432 rc.cpp:3478
#, no-c-format
msgid "Protocols"
msgstr "Қарордодҳо"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
#: rc.cpp:3435
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
msgstr "Ин рӯйхати фармонҳо ва тахаллусҳои онҳо, ки шумо илова намудаед"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
#: rc.cpp:3438
#, no-c-format
msgid "&Add New Alias..."
msgstr "&Илованамоии Тахаллуси Нав..."
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
#: rc.cpp:3441
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Нобуд Кардани Интихобгашта"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
#: rc.cpp:3444
#, no-c-format
msgid "Edit Alias..."
msgstr "Таҳрири Тахаллус..."
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3447
#, no-c-format
msgid "Add New Alias"
msgstr "Илова Намудани Тахаллуси Нав"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
#: rc.cpp:3450
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Фармон:"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
#: rc.cpp:3453
#, no-c-format
msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
msgstr "Ин фармоне, ки иҷро мегардад ҳангоми ворид кардани тахаллус. "
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
#: rc.cpp:3456
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
"\n"
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
"\n"
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
"anyway).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ин фармонест, ки шумо ҳангоми иҷрои ин тахаллусҳо, коргузорӣ кардан "
"мехоҳед.\n"
"\n"
"Дар фармони худ тағирёбандаҳои <b>%1, %2 ... %9</b>-ро истифода бурда метавонед "
"ва онҳо бо нишонвандҳои тахаллус иваз карда мешаванд. Тағирёбандаи <b>%s</b> "
"бо ҳамаи нишонвандҳо иваз мегардад. \n"
"\n"
"Ба фармон '/'-ро илова накунед (агар чунин ҳам кунед, он партофта мешавад).</qt>"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
#: rc.cpp:3463
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Тахаллус:"
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
#: rc.cpp:3466
#, no-c-format
msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/')."
msgstr ""
"Ин тахаллусе, ки шумо илова намуда истодаед (он чие, ки пас аз аслшинос ворид "
"мекунед, '/' аст)."
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
#: rc.cpp:3469
#, no-c-format
msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
"anyway)."
msgstr ""
"Ин тахаллусе, ки шумо илова намуда истодаед (он чие, ки пас аз аслшинос ворид "
"мекунед, '/' аст). Худи '/'-ро ҳамроҳ набояд кард (он дар ҳама ҳолат рад "
"мегардад)."
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
#: rc.cpp:3481 rc.cpp:3484
#, no-c-format
msgid ""
"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
"protocols here."
msgstr ""
"Агар шумо ин фармонро барои танҳо якчанд қарордодҳо истифода бурдан хоҳед, "
"онҳоро ин ҷо ворид кунед."
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
#: rc.cpp:3487
#, no-c-format
msgid "For protocols:"
msgstr "Барои қарордодҳо:"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
#: rc.cpp:3490
#, no-c-format
msgid "HistoryPrefsWidget"
msgstr "HistoryPrefsWidget"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
#: rc.cpp:3493
#, no-c-format
msgid "Chat History"
msgstr "Таърихи Чат"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
#: rc.cpp:3496
#, no-c-format
msgid "Number of messages per page:"
msgstr "Шумораи пайёмҳо барои ҳар саҳифа:"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
#: rc.cpp:3499
#, no-c-format
msgid ""
"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
msgstr "Теъдоди паёмҳое, ки дар таърихи панҷараи гуфтугӯӣ тасвир ёфтааст"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59
#: rc.cpp:3502
#, no-c-format
msgid ""
"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
msgstr "Теъдоди паёмҳое, ки дар таърихи панҷараи гуфтугӯӣ тасвир ёфтааст"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
#: rc.cpp:3505
#, no-c-format
msgid "Color of messages:"
msgstr "Ранги пайёмҳо:"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
#: rc.cpp:3508 rc.cpp:3511
#, no-c-format
msgid "Color of history messages in the chat window"
msgstr "Ранги паёмҳо дар панҷараи гуфтугӯӣ"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
#: rc.cpp:3514 rc.cpp:3520
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
"window when opening a new chat."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
#: rc.cpp:3517
#, no-c-format
msgid "Number of messages to show:"
msgstr "Шумораи пайёмҳо барои намоиш:"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
#: rc.cpp:3523
#, no-c-format
msgid "Show chat history in new chats"
msgstr "Намоиши таърихи чат дар чатҳои нав"
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
#: rc.cpp:3526
#, no-c-format
msgid ""
"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you "
"and that contact."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55
#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:3529
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "Омода"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89
#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Ҷустуҷӯ:"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:3535
#, no-c-format
msgid "Se&arch"
msgstr "Ҷу&стуҷӯ"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179
#: rc.cpp:3538
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Таърих"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 190
#: rc.cpp:3541 rc.cpp:4924
#, no-c-format
msgid "Contact"
msgstr "Тамос"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275
#: rc.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Contact:"
msgstr "Тамос:"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296
#: rc.cpp:3547
#, no-c-format
msgid "Message Filter:"
msgstr "Филтери паём:"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302
#: rc.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "All messages"
msgstr "Тамоми паёмҳо"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307
#: rc.cpp:3553
#, no-c-format
msgid "Only incoming"
msgstr "Танҳо воридшаванда"
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312
#: rc.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "Only outgoing"
msgstr "Танҳо хориҷшаванда"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
#: rc.cpp:3565
#, no-c-format
msgid "Uploading"
msgstr "Боркунӣ"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
#: rc.cpp:3568
#, no-c-format
msgid "Uplo&ad to:"
msgstr "Боркунӣ &ба:"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
#: rc.cpp:3571
#, no-c-format
msgid "Formatting"
msgstr "Шаклбандӣ"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
#: rc.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "HTML (simple loo&k)"
msgstr "HTML (одд&ӣ)"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
#: rc.cpp:3577
#, no-c-format
msgid ""
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
"encoding."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
#: rc.cpp:3580
#, no-c-format
msgid ""
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
"encoding.\n"
"\n"
"This version should be easily opened by most web browsers."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
#: rc.cpp:3585
#, no-c-format
msgid "XHTML (simple look)"
msgstr "XHTML (оддӣ)"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
#: rc.cpp:3588
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Strict"
msgstr "XHTML 1.0 Қатъӣ"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
#: rc.cpp:3591
#, no-c-format
msgid ""
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
"\n"
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
"application/xhtml+xml."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
#: rc.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
#: rc.cpp:3599
#, no-c-format
msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
msgstr "Сабти ниҳоӣ дар қолаби XML бо истифодаи ҷадвали аломатҳои UTF-8."
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
#: rc.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
msgstr "Сабти ниҳоӣ дар қолаби XML бо истифодаи ҷадвали аломатҳои UTF-8."
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
#: rc.cpp:3605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
msgstr "HTML бо &истифодабарии ин ҷадвали навъҳо:"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
#: rc.cpp:3608
#, no-c-format
msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
msgstr "Ҷои&вазкунии қарордоди матн бо бо тасвир дар (X)HTML"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
#: rc.cpp:3611
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images."
msgstr "Ҷоивазкунии номҳои қарордод, масалан MSN ва IRC бо тасвирҳо."
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 219
#: rc.cpp:3614
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n"
"\n"
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
"\n"
"The following files are used by default:\n"
"\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
"images/aim_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
msgstr ""
"Ҷоивазкунии номҳои қарордод, масалан MSN ва IRC бо тасвирҳо.\n"
"\n"
"Шаҳр диҳед, ки парвандаи PNG дастӣ ба ҷои худ нусхабардори карда шудааст.\n"
"\n"
"Парвандаҳои зерин, пешфарз истифода шуда истодаанд.\n"
"\n"
"images/msn_protocol.png\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
"images/aim_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 229
#: rc.cpp:3630
#, no-c-format
msgid "Display Name"
msgstr "Намоииши Ном"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 246
#: rc.cpp:3633
#, no-c-format
msgid "Use one of &your IM names"
msgstr "Истифода бурдани яке аз номҳои Хидматҳои Паёми Фаврии &шумо"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 257
#: rc.cpp:3636
#, no-c-format
msgid "Use another &name:"
msgstr "Истифода бурдани &номи дигар:"
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 300
#: rc.cpp:3639
#, no-c-format
msgid "Include &IM addresses"
msgstr "Бо Истифодаи Суроғаҳои &Хидматҳои Паёми Фаврӣ"
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
#: rc.cpp:3642
#, no-c-format
msgid "Use Subfolder for Each Contact"
msgstr "Истифодаи зерпарванда барои ҳар як тамос "
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
#: rc.cpp:3645
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Ҳамеша"
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 52
#: rc.cpp:3648 rc.cpp:3843
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
#: rc.cpp:3651
#, no-c-format
msgid "Onl&y the selected contacts"
msgstr "&Танҳо тамосҳои интихобшуда"
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
#: rc.cpp:3654
#, no-c-format
msgid "Not the selected contacts"
msgstr "Тамосҳои интихоб нашуда"
#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98
#: rc.cpp:3657
#, no-c-format
msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
msgstr "Иловаҳои хатчӯбҳо аз тамосҳое, ки дар руйхати тамосҳо нестанд"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
#: rc.cpp:3663
#, no-c-format
msgid "Ask &Database"
msgstr "&Пурсиши пойгоҳи додаҳо"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
#: rc.cpp:3666
#, no-c-format
msgid "Date && Time"
msgstr "Таърих && Вақт"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
#: rc.cpp:3669
#, no-c-format
msgid "Time :"
msgstr "Вақт:"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
#: rc.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Пурсиш"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
#: rc.cpp:3675
#, no-c-format
msgid "Contact Status at Date & Time"
msgstr "Ҳолати тамос дар Таърих && Вақт"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
#: rc.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Most Used Status at Date"
msgstr "Ҳолати аз ҳама бисёр истифода шудаи тамос дар таърих"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
#: rc.cpp:3681
#, no-c-format
msgid "&Ask"
msgstr "&Пурсиш"
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
#: rc.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Ҷавоб"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
#: rc.cpp:3690
#, no-c-format
msgid "Now Listening"
msgstr "Ҳоло Гӯшкунӣ"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
#: rc.cpp:3693
#, no-c-format
msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
msgstr "<b>Ҳаваси мусиқии худро ҳисса намоед</b>"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
#: rc.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "Messa&ge"
msgstr "&Паём"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
#: rc.cpp:3699
#, no-c-format
msgid "Use this message when advertising:"
msgstr "Истифодабарии ин пайём ҳангоми хабарнамоӣ:"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
#: rc.cpp:3702
#, no-c-format
msgid ""
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
msgstr ""
"Агар %track, %artist, %album, %player маълум бошанд, ҷойиваз мегарданд.\n"
"Баёноти дар қавс буда аз ивазнамоиҳо вобастагӣ доранд."
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
#: rc.cpp:3706
#, no-c-format
msgid "Start with:"
msgstr "Шурӯъ намудан бо:"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
#: rc.cpp:3709
#, no-c-format
msgid "Now Listening To: "
msgstr "Ҳоло Гӯш Мекунам: "
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
#: rc.cpp:3712
#, no-c-format
msgid "For each track:"
msgstr "Барои ҳар пайроҳа:"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
#: rc.cpp:3715
#, no-c-format
msgid "%track (by %artist)(on %album)"
msgstr "%track (аз рӯи %artist)(%album)"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
#: rc.cpp:3718
#, no-c-format
msgid "Conjunction (if >1 track):"
msgstr "Ҳамроҳнамоӣ (агар >1 пайраҳа бошад):"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
#: rc.cpp:3721
#, no-c-format
msgid ", and "
msgstr ", ва "
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
#: rc.cpp:3724
#, no-c-format
msgid "A&dvertising Mode"
msgstr "&Эълон"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222
#: rc.cpp:3727
#, no-c-format
msgid ""
"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
"window edit area."
msgstr ""
"&Барои ин аз пункти менюи \"Асбобҳо->Фиристодани Ахборот\n"
"оиди Мусиқӣ\", ё дар минтақаи таҳрирнамоии тирезаи чат\n"
"\"/media\"-ро чоп кунед."
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
#: rc.cpp:3732
#, no-c-format
msgid "&Show in chat window (automatic)"
msgstr "&Намоиши дар панҷараи гуфтугӯӣ (худкорона)"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239
#: rc.cpp:3735
#, no-c-format
msgid ""
"Show &the music you are listening to \n"
"in place of your status message."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247
#: rc.cpp:3739
#, no-c-format
msgid "Appe&nd to your status message"
msgstr "Ҳа&мроҳсозӣ ба ҳолати паём"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276
#: rc.cpp:3742
#, no-c-format
msgid "Media Pla&yer"
msgstr "&Воситаи бозигар"
#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295
#: rc.cpp:3745
#, no-c-format
msgid "Use &specified media player"
msgstr "Воситаи &мушаххаси бозигарро истифода баред"
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
#: rc.cpp:3751
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
"work.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
#: rc.cpp:3758
#, no-c-format
msgid "Rendering resolution (DPI):"
msgstr "Пешниҳоди иҷоза (DPI):"
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
#: rc.cpp:3761
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
#: rc.cpp:3764
#, no-c-format
msgid "Sentence Options"
msgstr "Мушаххасоти ҷумла"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
#: rc.cpp:3767
#, no-c-format
msgid "Add a dot at the end of each sent line"
msgstr "Илова намудани нуқта дар охири ҳар як сатр"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
#: rc.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "Start each sent line with a capital letter"
msgstr "Оғоз намудани ҳар як сатр бо ҳарфи калон"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
#: rc.cpp:3773
#, no-c-format
msgid "Replacement Options"
msgstr "Мушаххасоти Ҷойгузин"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
#: rc.cpp:3776
#, no-c-format
msgid "Auto replace on incoming messages"
msgstr "Истифодабарии ҷойивазкунии худкор нисбати пайёмҳои воридшаванда"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
#: rc.cpp:3779
#, no-c-format
msgid "Auto replace on outgoing messages"
msgstr "Истифодабарии ҷойивазкунии худкор нисбати пайёмҳои хориҷшаванда"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
#: rc.cpp:3782
#, no-c-format
msgid "Replacements List"
msgstr "Руйхати Ҷойгузин"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
#: rc.cpp:3794
#, no-c-format
msgid "Te&xt:"
msgstr "&Матн:"
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
#: rc.cpp:3797
#, no-c-format
msgid "Re&placement:"
msgstr "&Ҷойивазнамоӣ:"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
#: rc.cpp:3800
#, no-c-format
msgid "PGP key:"
msgstr "Калиди PGP:"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
#: rc.cpp:3803 rc.cpp:3821
#, no-c-format
msgid "Select..."
msgstr "Интихобкунӣ..."
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
#: rc.cpp:3809
#, no-c-format
msgid "TextLabel2"
msgstr "TextLabel2"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
#: rc.cpp:3818
#, no-c-format
msgid "Your private PGP key:"
msgstr "Калиди шахсии PGP-и шумо:"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
#: rc.cpp:3824
#, no-c-format
msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
msgstr "Рамзгузории пайёмҳои хориҷшаванда бо ин калид"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
#: rc.cpp:3827
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
"that you will be able to decrypt them yourself later."
"<br>\n"
"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
"refuse to send your messages because they are too large."
msgstr ""
"<qt>Агар хоҳед, ки рамзгузории пайёмҳои хориҷшаванда бо ин калид амалӣ созед, "
"ин хосиятро даргиронед, ҳамин тавр ки онҳоро дертар рамзкушоӣ карда метавонед."
"<br>\n"
"<b>Огоҳӣ:</b> Ин андозаи пайёмро меафзояд, бинобар ин интиқоли пайёмҳои калон "
"бо баъзе қарордодҳо ғайри имкон мегардад."
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
#: rc.cpp:3831
#, no-c-format
msgid "Cache Passphrase"
msgstr "Захиракунии Ифодаи Калидӣ"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
#: rc.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "Until Kopete closes"
msgstr "То Басташавии Kopete"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
#: rc.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "For"
msgstr "Барои"
#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
#: rc.cpp:3846
#, no-c-format
msgid "Do not ask for the passphrase"
msgstr "Гузарвожа дархоста нашавад"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
#: rc.cpp:3849
#, no-c-format
msgid "HighlighPrefsUI"
msgstr "HighlighPrefsUI"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
#: rc.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Available Filters"
msgstr "Полоягарҳои Дастрас"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
#: rc.cpp:3861
#, no-c-format
msgid "Rename..."
msgstr "Бозномгузорӣ..."
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
#: rc.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Полоягарҳо"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
#: rc.cpp:3867
#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Шарти интихоб"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
#: rc.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "If the message contains:"
msgstr "Агар пайём дар худ дошта бошад:"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
#: rc.cpp:3873
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Ифодаи муққаррарӣ"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
#: rc.cpp:3879
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ҳолати ҳассосият"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
#: rc.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Амалиёт"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
#: rc.cpp:3885
#, no-c-format
msgid "Set the message importance to:"
msgstr "Муҳимияти пайёмро барпо созед:"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
#: rc.cpp:3888
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Паст"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
#: rc.cpp:3891
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Муқаррарӣ"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
#: rc.cpp:3894
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Баланд"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
#: rc.cpp:3897
#, no-c-format
msgid "Change the background color to:"
msgstr "Иваз кардани ранги паснамо ба:"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
#: rc.cpp:3900
#, no-c-format
msgid "Change the foreground color to:"
msgstr "Иваз кардани ранги пешсаф ба:"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
#: rc.cpp:3903
#, no-c-format
msgid "Play a sound:"
msgstr "Бозикунии садо:"
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
#: rc.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "Raise window"
msgstr "Фаъолсозии панҷара"
#. i18n: file ./kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui line 49
#: rc.cpp:3909
#, no-c-format
msgid "Addressbook entry:"
msgstr "Навишта аз китоби нишониҳо:"
#. i18n: file ./kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui line 65
#: rc.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "&Group"
msgstr "&Гурӯҳ"
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55
#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:3927
#, no-c-format
msgid "Quick Search Bar"
msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯи босуръат"
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61
#: rc.cpp:3930
#, no-c-format
msgid "Global Identity Bar"
msgstr "Мушаххасгари лавҳаи умуми"
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70
#: rc.cpp:3933
#, no-c-format
msgid "&Other Actions"
msgstr "&Фаъолияти дигар"
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77
#: rc.cpp:3936
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Гурӯҳҳо"
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
#: rc.cpp:3942 rc.cpp:3957
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Шаклбандӣ"
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
#: rc.cpp:3960
#, no-c-format
msgid "&Tabs"
msgstr "&Ҷадвалҳо"
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
#: rc.cpp:3966
#, no-c-format
msgid "&Chat Members List"
msgstr "Рӯйхати Аъзоёни &Чат"
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 60
#: rc.cpp:3975 rc.cpp:3987
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Панели Шаклбандинамоӣ"
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
#: rc.cpp:3978
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "&Шаклбандӣ"
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
#: rc.cpp:3981
#, no-c-format
msgid "&Alignment"
msgstr "&Сафбандӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
#: rc.cpp:3990
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Натиҷаҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
#: rc.cpp:3993
#, no-c-format
msgid "Tray Flash && Bubble"
msgstr "Намоён шудани новаи && огоҳӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
#: rc.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "Flash s&ystem tray"
msgstr "Тобидани новаи &системавӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
#: rc.cpp:3999
#, no-c-format
msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
msgstr "Тобидани новаи системавии тасвирнишона дар паёмҳои воридшаванда"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
#: rc.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
msgstr "Ҳангоми воридшавии паём новаи системавии тасвирнишона аён мешавад."
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
#: rc.cpp:4005
#, no-c-format
msgid "&Left mouse click opens message"
msgstr "Пахши тугмаи &чапи муш паёмро мекушояд"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
#: rc.cpp:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
"restoring/minimizing contact list"
msgstr ""
"Ҳангоми пахши тугмаи чапи муш дар системаи аёнии нова ба ивази аз навкунӣ/ҳади "
"ақалкунии руйхати тамос паёмро мекушояд"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
#: rc.cpp:4011
#, no-c-format
msgid ""
"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message "
"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending "
"messages). A middle click always opens this message."
msgstr ""
"Ҳангоми пахши тугмаи чапи муш дар тасвирнишинаи системаи аёнии нова ба ивази аз "
"навкунӣ/ҳади ақалкунии руйхати тамос паёмро мекушояд (Мисол: Санҷидани "
"фиристандаи паём). Пахши тугмаи миёнаи муш хамеша ин паёмро мекушояд."
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
#: rc.cpp:4014
#, no-c-format
msgid "Sho&w bubble"
msgstr "&Тасвири огоҳӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
#: rc.cpp:4017
#, no-c-format
msgid "Show a bubble on an incoming message"
msgstr "Огоҳ намудан ҳангоми воридшавии паём"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
#: rc.cpp:4020
#, no-c-format
msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
msgstr "Огоҳ намудан ҳарбори воридшавии паёми."
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
#: rc.cpp:4023
#, no-c-format
msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
msgstr "Тугмаи \"&Раъд кардан\" гуфтугӯро хотима мебахшад"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
#: rc.cpp:4026
#, no-c-format
msgid ""
"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
msgstr ""
"Тугмаи \"Рад кардан\" -и роҳнамо панҷараи гуфтугӯиро барои ирсолгар хотима "
"мебахшад"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
#: rc.cpp:4029
#, no-c-format
msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
msgstr ""
"Агар паншҷараи гуфтугӯӣ барои ирсолгари паём алакай кушода бошад, тугмаи \"Рад "
"кардан\" -и роҳнамо панҷараи гуфтугӯиро барои ирсолгар хотима мебахшад."
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182
#: rc.cpp:4032
#, no-c-format
msgid "Close &bubble automatically after"
msgstr "Худкорона пӯшидани &тасвирнишона пас аз"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188
#: rc.cpp:4035
#, no-c-format
msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
msgstr "Худкорона пӯшидани тасвирнишона пас аз вақти муқарраркардашуда"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191
#: rc.cpp:4038
#, no-c-format
msgid ""
"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one "
"will be replaced by a new one if another message is waiting."
msgstr ""
"Пас аз вақти муқарраркардашуда тасвирнишона худкорона пӯшида мешавад. Ҳангоми "
"воридшавии паёми дигар тасвирнишона аз нав пайдо мешавад."
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202
#: rc.cpp:4041 rc.cpp:4462
#, no-c-format
msgid " Sec"
msgstr "сония"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238
#: rc.cpp:4044
#, no-c-format
msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
msgstr "Дур кардани паёми интихобнашуда дар г&урӯҳи гуфтугӯӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241
#: rc.cpp:4047
#, no-c-format
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244
#: rc.cpp:4050
#, no-c-format
msgid ""
"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
"non-highlighted messages from notification."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252
#: rc.cpp:4053
#, no-c-format
msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
msgstr "Рад кардан паёмҳо аз гуфтугӯҳо дар &мизи кории ҳозира"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255
#: rc.cpp:4056
#, no-c-format
msgid ""
"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
msgstr ""
"Намоиш надодани хабарҳо барои паёмҳои панраи гуфтугӯӣ дар майдони кории ҳозира"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258
#: rc.cpp:4059
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows "
"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat "
"windows on different desktops than the current one will notify you that an "
"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event "
"has occured."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279
#: rc.cpp:4065
#, no-c-format
msgid "E&nable events while away"
msgstr "&Фаъолсозии ҳодисаҳо ҳангоми ҳузур набудан"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282
#: rc.cpp:4068
#, no-c-format
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
msgstr ""
"Фаъол кардани ҳодисаҳо дар ҳолати \"ҳузур надоштан\" - и вазъияти тамос "
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285
#: rc.cpp:4071
#, no-c-format
msgid ""
"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
"affect the flashing of the system tray icon."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293
#: rc.cpp:4074
#, no-c-format
msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
msgstr "Фаъолсозии ҳодисаҳо барои панҷараи гуфтугӯии &фаъол"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296
#: rc.cpp:4077
#, no-c-format
msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
msgstr ""
"Фаъолсозии ҳодисаҳо барои паёмҳот воридшаванда агар панҷараи гуфтугӯи фаъол "
"бошад"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299
#: rc.cpp:4080
#, no-c-format
msgid ""
"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
"shown."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307
#: rc.cpp:4083
#, no-c-format
msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
msgstr ""
"Г&узаштан ба панҷарае, ки дар мизи кори аст, дар ҳолати қабули паёми нав"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310
#: rc.cpp:4086
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
"opening his/her message"
msgstr ""
"Г&узаштан ба панҷарае, ки дар мизи кори аст, дар ҳолати қабули паёми нав."
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313
#: rc.cpp:4089
#, no-c-format
msgid ""
"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening "
"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
"window."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321
#: rc.cpp:4092
#, no-c-format
msgid "&Raise window on incoming message"
msgstr "&Боз кардани панҷара ҳангоми воридшавии паём"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324
#: rc.cpp:4095
#, no-c-format
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
msgstr "Боз кардани панҷара/хатчӯб ҳангоми воридшавии паём"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327
#: rc.cpp:4098
#, no-c-format
msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
"windows."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:4101 rc.cpp:4236
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
#: rc.cpp:4104
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Сабади Системавӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
#: rc.cpp:4107
#, no-c-format
msgid "Show system tray &icon"
msgstr "Намоиши &тасвирнишонаи новаи системавӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
#: rc.cpp:4110
#, no-c-format
msgid "Show the icon in the system tray"
msgstr "Намоиши тасвирнишона дар новаи системавӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
#: rc.cpp:4113
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
"the same effect."
msgstr ""
"Дар ҳолати қабулкунии паёмҳои нав дар новаи системавӣ тасвирнишонаи барнома "
"пайдо мешавад. Дар ҳолати зер кардани тугмаи чап ё мобайни муш дар тасвирнишона "
"панҷараи гуфтугӯӣ кушода мешавад. Зеркунии тугмаи \"Намо\"дар тасвирнишона "
"ҳамон натиҷаро медиҳад."
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
#: rc.cpp:4116
#, no-c-format
msgid "Start with hidden &main window"
msgstr "Шурӯъ бо панҷараи &асосии ноаён"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
#: rc.cpp:4119
#, no-c-format
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
msgstr "Шурӯъ бо панҷараи асосии ҳаддиақалшуда дар новаи системавӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
#: rc.cpp:4122
#, no-c-format
msgid ""
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
"icon."
msgstr ""
"Шурӯъ бо панҷараи асосии ноаён.Танҳо банди тасвирнишона новаи системавӣ аён "
"аст."
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71
#: rc.cpp:4125
#, no-c-format
msgid "Message Handling"
msgstr "Пайём дастрасшуда"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
#: rc.cpp:4128
#, no-c-format
msgid "Open messages instantl&y"
msgstr "&Бетаъхир кушодани паёмҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
#: rc.cpp:4131
#, no-c-format
msgid "Instantly open incoming messages"
msgstr "Бетаъхир кушодани пайёмҳои воридшаванда"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
#: rc.cpp:4134
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
"the message it will be displayed there instantly."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96
#: rc.cpp:4137
#, no-c-format
msgid "Use message &queue"
msgstr "Истифодаи паём бо &навбат "
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99
#: rc.cpp:4140
#, no-c-format
msgid "Use a message queue to store incoming messages"
msgstr "Истифодаи паём бо навбат барои захираи паёмҳои воридшаванда"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102
#: rc.cpp:4143
#, no-c-format
msgid ""
"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that "
"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
#: rc.cpp:4146
#, no-c-format
msgid "Use message stac&k"
msgstr "&Анбораи паёмро истифода баред"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
#: rc.cpp:4149
#, no-c-format
msgid "Use a message stack to store incoming messages"
msgstr "Барои захираи паёмҳои воридшаванда аз анбораи паём истифода баред"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116
#: rc.cpp:4152
#, no-c-format
msgid ""
"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that "
"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
"messages trigger notification via bubble and flashing tray."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
#: rc.cpp:4155
#, no-c-format
msgid "Queue/stack &unread messages"
msgstr "Навбатгузорӣ/анборакунии &паёмҳои нохонда"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
#: rc.cpp:4158
#, no-c-format
msgid "Also add unread messages to queue/stack"
msgstr "Ҳамчунин паёмҳои нохондаро ба навбат/анбора илова кунед"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133
#: rc.cpp:4161
#, no-c-format
msgid ""
"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new "
"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an "
"already open chat window."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
#: rc.cpp:4167
#, no-c-format
msgid "Connect automatically at &startup"
msgstr "Пайвастшавии худкор ҳангоми &шурӯъ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
#: rc.cpp:4170
#, no-c-format
msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
msgstr "Ҳангоми шурӯъи Kopete тамоми тамосҳои шумо худкорона пайваст мешаванд"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
#: rc.cpp:4173
#, no-c-format
msgid ""
"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
"You can exclude accounts individually in their properties."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:441
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:445 rc.cpp:4176
#, no-c-format
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
#: rc.cpp:4179
#, no-c-format
msgid "&Interface Preference"
msgstr "Хусусиятҳои &Интерфейс"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
#: rc.cpp:4182
#, no-c-format
msgid "Chat Window Grouping &Policy"
msgstr "Қоидаи &гурӯҳбандии панҷараи гуфтугӯӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
#: rc.cpp:4185
#, no-c-format
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
msgstr "Кушодани ҳамаи паёмҳо дар панҷараи нави гуфтугӯӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
#: rc.cpp:4188
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
msgstr "Гурӯҳи паёмҳо аз ҳамин истифодабар дар ҳамин панҷараи гуфтугӯ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
#: rc.cpp:4191
#, no-c-format
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
msgstr "Гурӯҳи ҳамаи паёмҳо дар як панҷараи гуфтугӯӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
#: rc.cpp:4194
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
msgstr "Гурӯҳи паёмҳо аз тамосҳо дар ҳамин гурӯҳ дар ҳамин панҷараи гуфтугӯӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
#: rc.cpp:4197
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
msgstr "Паёмҳо аз ин абарпайванд дар ҳамин панҷараи гуфтугӯӣ гурӯҳбандӣ шаванд"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
#: rc.cpp:4200
#, no-c-format
msgid ""
"<dl>\n"
" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
"window</tt>\n"
" <dd>Every chat will have its own window.\n"
" <dt><tt>Group messages from the same account in "
"the same chat window</tt>\n"
" <dd>All chats for one account get grouped in to "
"one window by using tabs.\n"
" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
"window</tt>\n"
" <dd>All chats get grouped in to one window by "
"using tabs.\n"
" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
"same group in the same chat window</tt>\n"
" <dd>All chats from one group get grouped in to "
"one window by using tabs.\n"
" <dt><tt>Group messages from the same "
"metacontact in the same chat window</tt>\n"
" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
"in to one window by using tabs.\n"
" </dl>\n"
" "
msgstr ""
"<dl>\n"
" <dt><tt> Кушодани ҳамаи паёмҳо дар панҷараи "
"гуфтугӯии нав</tt>\n"
" <dd>Ҳар як гуфтугӯ панҷараи худро дорад.\n"
" <dt><tt>Гурӯҳбандӣ кардани паёмҳо аз як тамос "
"дар як панҷараи гуфтугӯӣ</tt>\n"
" <dd>Ҳамаи гуфтугӯҳо барои як тамос ба воситаи "
"варақаҳо дар як панҷара гурӯҳбандӣ карда шаванд.\n"
" <dt><tt>Гурӯҳбандӣ кардани ҳамаи паёмҳо дар як "
"панҷараи гуфтугӯӣ.</tt>\n"
" <dd>Ҳамаи гуфтугӯҳо дар як панҷара ба воситаи "
"варақаҳо гурӯҳбандӣ карда шавад.\n"
" <dt><tt>Гурӯҳбандӣ кардани паёмҳои тамосҳо дар "
"як гурӯҳ дар як панҷараи гуфтугӯӣ .</tt>\n"
" <dd>Ҳамаи гуфтугӯҳо аз як гурӯҳ ба воситаи "
"варақаҳо ба як гурӯҳ гурӯҳбандӣ шаванд.\n"
" <dt><tt>Гурӯҳбандии паёмҳо аз як абарпайванд "
"дар як панҷараи гуфтугӯӣ.</tt>\n"
" <dd>Ҳамаи гуфтугӯҳо аз як абарпайванд ба "
"воситаи варақаҳо ба як панҷара гурӯҳбандӣ шуданд.\n"
" </dl>\n"
" "
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
#: rc.cpp:4215
#, no-c-format
msgid "High&light messages containing your nickname"
msgstr "И&нтихоби паёмҳо бо лақаби шумо "
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
#: rc.cpp:4218
#, no-c-format
msgid "E&nable automatic spell checking"
msgstr "&Худкорона фаъол кардани имлосанҷи"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
#: rc.cpp:4221
#, no-c-format
msgid "&Show events in chat window"
msgstr "Намоиши ҳ&одисаҳо дар панҷараи гуфтугӯӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
#: rc.cpp:4224
#, no-c-format
msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
#: rc.cpp:4227
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of chat window lines:"
msgstr "Шумораи &зиёдтарини сатрҳо дар тирезаи чат:"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
#: rc.cpp:4230
#, no-c-format
msgid ""
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
"complex layouts."
msgstr ""
"Барои баланд намудани суръати намоишнамоии тиреза, шумораи калонтарини сатрҳоро "
"маҳдуд созед, ки дар тирезаи сӯҳбат намоиш дода мешаванд."
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
#: rc.cpp:4233
#, no-c-format
msgid "Away Configuration"
msgstr "Батанзимдарории Ҳозир набудан"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
#: rc.cpp:4239
#, no-c-format
msgid "Number of away messages to remember:"
msgstr "Шумораи пайёмҳо оиди ҳозир набудан, ки сабт мегарданд:"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
#: rc.cpp:4242 rc.cpp:4245 rc.cpp:4248 rc.cpp:4251
#, no-c-format
msgid ""
"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
msgstr ""
"Kopete якчанд пайёмҳои оиди набуданро барои баъдтар истифодабарии онҳо дар худ "
"сабт мекунад. Агар ин ҳудуд гузарад, он вақт пайёмҳое, ки камтар истифода "
"мегарданд, хориҷ карда мешаванд."
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
#: rc.cpp:4254
#, no-c-format
msgid "Auto Away"
msgstr "Ба Таври Худкор Гузаштан ба Ҳолати Ҳозир Набудан"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
#: rc.cpp:4257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
"you globally away when the TDE screen saver starts, or after the selected "
"minutes of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
"Become available when detecting activity again</i></p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
#: rc.cpp:4261
#, no-c-format
msgid "&Use auto away"
msgstr "&Истифодабарии гузариши худкор"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
#: rc.cpp:4264
#, no-c-format
msgid "Become away after"
msgstr "Гузаштан ба ҳолати ҳозир набудан баъди"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
#: rc.cpp:4267
#, no-c-format
msgid "minutes of user inactivity"
msgstr "дақиқаи нофаъолӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
#: rc.cpp:4270
#, no-c-format
msgid "Become available when detecting activity again"
msgstr "Ҳангоми муайянсозии фаъолият дастрас гаштан"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
#: rc.cpp:4273
#, no-c-format
msgid "Auto Away Message"
msgstr "Паёми худкор оиди ҳозир набудан"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
#: rc.cpp:4276
#, no-c-format
msgid "Display the last away message used"
msgstr "Намоиши охирин пайёми фиристодашуда"
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
#: rc.cpp:4279
#, no-c-format
msgid "Display the following away message:"
msgstr "Намоиши пайёми зер дар ҳолати ҳозир набудан:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
#: rc.cpp:4282
#, no-c-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47
#: rc.cpp:4285
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Дастгоҳ"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66
#: rc.cpp:4288
#, no-c-format
msgid "&Video Device Configuration"
msgstr "&Сохти дастгоҳи видеоӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
#: rc.cpp:4294
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Вуруд:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
#: rc.cpp:4297
#, no-c-format
msgid "Standard:"
msgstr "Стандарт:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174
#: rc.cpp:4300
#, no-c-format
msgid "Con&trols"
msgstr "Унсурҳои &идорашаванда"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193
#: rc.cpp:4303
#, no-c-format
msgid "&Image Adjustment"
msgstr "&Танзими тасвир"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228
#: rc.cpp:4306
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Рӯшноӣ:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244
#: rc.cpp:4309
#, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Фарқиятнамоӣ:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260
#: rc.cpp:4312
#, no-c-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Серобшавӣ:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276
#: rc.cpp:4315
#, no-c-format
msgid "Whiteness:"
msgstr "Дараҷаи равшанӣ:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292
#: rc.cpp:4318
#, no-c-format
msgid "Hue:"
msgstr "Тобиш:"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443
#: rc.cpp:4321
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Инти&хобҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470
#: rc.cpp:4324
#, no-c-format
msgid "Image options"
msgstr "Хусусиятҳои тасвир"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489
#: rc.cpp:4327
#, no-c-format
msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
msgstr "Танзими худкоронаи рӯшноӣ/фарқиятнамоӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505
#: rc.cpp:4330
#, no-c-format
msgid "Automatic color correction"
msgstr "Таҳрири худкоронаи ранг"
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524
#: rc.cpp:4333
#, no-c-format
msgid "See preview mirrored"
msgstr "Дидани инъикоси пешнамоиш"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:251 rc.cpp:4339
#, no-c-format
msgid "Chat Window"
msgstr "Тирезаи Чат"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
#: rc.cpp:4342
#, no-c-format
msgid "Base font:"
msgstr "Манбаъи ҳуруф:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
#: rc.cpp:4345
#, no-c-format
msgid "Highlight foreground:"
msgstr "Пешсафи равшаншаванда:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
#: rc.cpp:4348
#, no-c-format
msgid "Base font color:"
msgstr "Манбаъи ранги ҳуруф:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
#: rc.cpp:4351
#, no-c-format
msgid "Highlight background:"
msgstr "Паснамои матни равшаншаванда:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
#: rc.cpp:4354
#, no-c-format
msgid "Link color:"
msgstr "Ранги пайванд:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
#: rc.cpp:4357
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Ранги паснамо:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
#: rc.cpp:4360
#, no-c-format
msgid "Formatting Overrides"
msgstr "Радкунии Шаклбандӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
#: rc.cpp:4363
#, no-c-format
msgid "Do not show user specified &background color"
msgstr "Намоиш надодани ранги &паснамои аз тарафи корванд муайянгашта"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
#: rc.cpp:4366
#, no-c-format
msgid "Do not show user specified &foreground color"
msgstr "Намоиш надодани ранги &пешзаминаи аз тарафи корванд муайянгашта"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
#: rc.cpp:4369
#, no-c-format
msgid "Do not show user specified &rich text"
msgstr "Намоиш надодани матни &паҳнгаштаи аз тарафи корванд муайянгашта"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:287 rc.cpp:4372
#, no-c-format
msgid "Contact List"
msgstr "Рӯйхати Алқаҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
#: rc.cpp:4375
#, no-c-format
msgid "Use custom fonts for contact list items"
msgstr "Истифодабарии ҳуруфҳои интихобӣ барои сабтҳои рӯйхати алоқаҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 253
#: rc.cpp:4378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group font:"
msgstr "Гуфтугӯи гурӯҳӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 282
#: rc.cpp:4381
#, no-c-format
msgid "Normal font:"
msgstr "Ҳуруфи муқаррарӣ:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
#: rc.cpp:4384
#, no-c-format
msgid "Small font:"
msgstr "Ҳуруфи хурд:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 360
#: rc.cpp:4387
#, no-c-format
msgid "Recolor contacts marked as idle:"
msgstr "Аз нав рангкунии алоқаҳое, ки ҳамчун бекор нишона шудаанд:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 368
#: rc.cpp:4390
#, no-c-format
msgid "Group name color:"
msgstr "Ранги номи гурӯҳ:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
#: rc.cpp:4393
#, no-c-format
msgid "Contact List Appearance"
msgstr "Намуди Зоҳирии Рӯйхати Алоқа"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 35
#: rc.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Нақша"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
#: rc.cpp:4399
#, no-c-format
msgid "Arrange metacontacts by &group"
msgstr "Ҷойгир кардани метаалоқаҳо дар &гурӯҳҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 54
#: rc.cpp:4402
#, no-c-format
msgid "Show tree &branch lines"
msgstr "Намоиши хатҳои &шахчаҳои дарахт"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 87
#: rc.cpp:4405
#, no-c-format
msgid "In&dent contacts"
msgstr "&Фосилаи алоқаҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 99
#: rc.cpp:4408
#, no-c-format
msgid "Contact Display Mode"
msgstr "Нишони реҷаи тамос"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 110
#: rc.cpp:4411
#, no-c-format
msgid "List Style"
msgstr "Услуби руйхат"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 121
#: rc.cpp:4414
#, no-c-format
msgid "&Classic, left-aligned status icons"
msgstr "&Классикӣ, тасвир дар чап ҷойгир аст"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
#: rc.cpp:4417
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 135
#: rc.cpp:4420
#, no-c-format
msgid "&Right-aligned status icons"
msgstr "&Тасвири ҳолати дар рост ҷойгир аст"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 138
#: rc.cpp:4423
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 146
#: rc.cpp:4426
#, no-c-format
msgid "Detailed &view"
msgstr "&Назари муфассал"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 149
#: rc.cpp:4429
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 159
#: rc.cpp:4432
#, no-c-format
msgid "Use contact photos when available"
msgstr "Истифодаи аксҳои тамос ҳангоми дастрас будан"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 171
#: rc.cpp:4435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Displayed Theme Path"
msgstr "Намоииши Ном"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 192
#: rc.cpp:4438
#, no-c-format
msgid "Contact List Animations"
msgstr "Мутаҳарриксозии руйхати тамос"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 203
#: rc.cpp:4441
#, no-c-format
msgid "&Animate changes to contact list items"
msgstr "Мутаҳарриксозии &тағйирот дар бандҳои руйхати тамос"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 206
#: rc.cpp:4444
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214
#: rc.cpp:4447
#, no-c-format
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
msgstr ""
"Пинҳон кардан / намоиш додани тамос ҳангоми пайдошавӣ / нестшавии &онҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 222
#: rc.cpp:4450
#, no-c-format
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
msgstr ""
"Ҳадди ақал созӣ / намоиш додани тамос ҳангоми пайдошавӣ / нестшавии &онҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 232
#: rc.cpp:4453
#, no-c-format
msgid "Contact List Auto-Hide"
msgstr "Худкорона руйхати тамос ноаён шавад"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 235
#: rc.cpp:4456
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
"in the 'Time until autohide' box below."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 246
#: rc.cpp:4459
#, no-c-format
msgid "A&uto-hide contact list"
msgstr "&Худкорона ноаён шудани руйхати тамос"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 294
#: rc.cpp:4465
#, no-c-format
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 305
#: rc.cpp:4468
#, no-c-format
msgid "after the cursor left the window"
msgstr "Баъд аз равзанаро тарк кардани курсор"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 342
#: rc.cpp:4471
#, no-c-format
msgid "Change &Tooltip Contents..."
msgstr "Тағйир додани &роҳнамои мундариҷаҳо..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
#: rc.cpp:4474
#, no-c-format
msgid ""
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
"contact tooltips. You can then sort them."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
#: rc.cpp:4477
#, no-c-format
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
msgstr "<b>Инҷо шумо эъломияи тамосро дуруст карда метавонед.</b>"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
#: rc.cpp:4480
#, no-c-format
msgid ""
"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
"in the contact tooltip."
msgstr ""
"Ин руйхат дорои унсурҳоест, ки дар айни замон <b> мавҷуд надорад</b> "
"дар эъломгузори тамос."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
#: rc.cpp:4483
#, no-c-format
msgid "v"
msgstr "v"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
#: rc.cpp:4486
#, no-c-format
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
msgstr "Бо ёрии ин тугма руйхати бандҳоро дигаргун созед."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
#: rc.cpp:4489
#, no-c-format
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
#: rc.cpp:4492
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
#: rc.cpp:4495
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
#: rc.cpp:4498
#, no-c-format
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
msgstr ""
"Ин тирҳоро барои илова ё хориҷ кардани банд ба эъломгузори тамос истифода "
"баред."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
#: rc.cpp:4501
#, no-c-format
msgid ""
"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
"in the contact tooltips."
msgstr ""
"Ин руйхат дорои унсурҳоест, ки дар айни замон <b> мавҷуд аст</b> "
"дар эъломгузори тамос."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
#: rc.cpp:4504
#, no-c-format
msgid "&Use emoticons"
msgstr "&Истифодабарии тасвири андомҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
#: rc.cpp:4507
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
"replaced by an image"
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
#: rc.cpp:4510
#, no-c-format
msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
msgstr "&Эҳсосҳо бо фосила ҷудо карда шудаанд"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
#: rc.cpp:4513
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces "
"will be shown as images."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
#: rc.cpp:4516
#, no-c-format
msgid "Select emoticon theme:"
msgstr "Мавзӯи таҷассумакро интихоб намоед:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
#: rc.cpp:4519
#, no-c-format
msgid "Preview:"
msgstr "Азназаргузаронии пешакӣ:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
#: rc.cpp:4522
#, no-c-format
msgid "&Get New Themes..."
msgstr "&Корандозии Мавзӯи Нав..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
#: rc.cpp:4525
#, no-c-format
msgid "Download emoticon theme from the Internet"
msgstr "Аз Интернет мавзӯи эҳсос бор кунед"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
#: rc.cpp:4528 rc.cpp:4534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit Theme..."
msgstr "&Таҳрир..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 120
#: rc.cpp:4531 rc.cpp:4537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit the selected emoticons theme"
msgstr "Мавзӯи таҷассумакро интихоб намоед:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 139
#: rc.cpp:4540
#, no-c-format
msgid "&Install Theme File..."
msgstr "&Насби Мавзӯи Нав..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 155
#: rc.cpp:4543
#, no-c-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "Хориҷ кардани Мавзӯъ"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui line 16
#: rc.cpp:4546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EmoticonsEditWidget"
msgstr "&Тасвири андомҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui line 35
#: rc.cpp:4549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "&Иловакунӣ..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
#: rc.cpp:4558
#, no-c-format
msgid "Chat Window Appearance"
msgstr "Намуди Зоҳирии Тирезаи Чат"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
#: rc.cpp:4561
#, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "Сабкҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
#: rc.cpp:4564
#, no-c-format
msgid "&Get New..."
msgstr "&Фарохонии нав..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
#: rc.cpp:4567
#, no-c-format
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
msgstr "Аз Интернет сабки панҷараи нави гуфтугӯиро гиред"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
#: rc.cpp:4570
#, no-c-format
msgid "&Install..."
msgstr "&Насб..."
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142
#: rc.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "Style Variant:"
msgstr "Дигаргунии сабк:"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165
#: rc.cpp:4579
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Намоиш"
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176
#: rc.cpp:4582
#, no-c-format
msgid "Group consecuti&ve messages"
msgstr "&Паёмҳои пайдарҳамро гурӯҳбандӣ кунед"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
#: rc.cpp:4585
#, no-c-format
msgid "Enable &global identity"
msgstr "Фаъол кардани мушаххасгари &умумӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
#: rc.cpp:4588
#, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "Мушаххасгар:"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
#: rc.cpp:4591
#, no-c-format
msgid "Ne&w Identity..."
msgstr "Мушах&хасгари нав..."
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
#: rc.cpp:4594
#, no-c-format
msgid "Cop&y Identity..."
msgstr "&Нусхагирии мушаххасгар..."
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
#: rc.cpp:4597
#, no-c-format
msgid "Rename I&dentity..."
msgstr "Ивази номи мушах&хасгар..."
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
#: rc.cpp:4600
#, no-c-format
msgid "Remo&ve Identity"
msgstr "Хо&риҷкунии мушаххасгар"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
#: rc.cpp:4603
#, no-c-format
msgid "&Nickname"
msgstr "&Лақаб"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
#: rc.cpp:4606
#, no-c-format
msgid "Cu&stom:"
msgstr "Ин&тихоб:"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
#: rc.cpp:4609
#, no-c-format
msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
msgstr "Номи ки&тоби нишониро истифода баред (робитаи китоби нишони лозим аст)"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
#: rc.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
msgstr "Барои тахаллуси умумӣ тахаллуси та&мосро истифода баред:"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
#: rc.cpp:4615 rc.cpp:4960 rc.cpp:4978
#, no-c-format
msgid "Contact to synchronize the displayname with."
msgstr "Тамосе, ки бо он номи пурра мутобиқ карда мешавад."
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
#: rc.cpp:4618
#, no-c-format
msgid "P&hoto"
msgstr "&Акс"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
#: rc.cpp:4621
#, no-c-format
msgid "S&ync address book photo with global photo"
msgstr "&Мутобиқкунии акси китоби нишониҳо бо акси умумӣ"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
#: rc.cpp:4624 rc.cpp:4963
#, no-c-format
msgid "Cus&tom:"
msgstr "И&нтихоб:"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
#: rc.cpp:4627
#, no-c-format
msgid "U&se photo from contact for global photo:"
msgstr "Барои акси умумӣ акси тамосро &истифода баред:"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
#: rc.cpp:4630
#, no-c-format
msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
msgstr ""
"&Акси китоби нишониҳоро истифода баред (Робитаи китоби нишониҳо лозим аст)"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
#: rc.cpp:4633
#, no-c-format
msgid "<center>Photo</center>"
msgstr "<center>Акс</center>"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419
#: rc.cpp:4636
#, no-c-format
msgid "Address &Book Link"
msgstr "Робитаи &китоби нишониҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460
#: rc.cpp:4642
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
"current user contact."
msgstr ""
"<b>Эзоҳ:</b> Робитаи китоби нишониҳо KAddressBook's -ро истифода мебарад\n"
" барои истифодабарандаи ҳозира."
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
#: rc.cpp:4646
#, no-c-format
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Идоракунии Ҳисобҳо"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
#: rc.cpp:4652
#, no-c-format
msgid "Add new account"
msgstr "Ҳисоби навро илова кунед"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
#: rc.cpp:4655
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Таъғирдиҳӣ..."
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
#: rc.cpp:4658
#, no-c-format
msgid "Modify selected account"
msgstr "Тағир додани ҳисоби интихобгашта"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
#: rc.cpp:4661
#, no-c-format
msgid "Let you edit the account's properties."
msgstr "Ба шумо имконияти таҳрир намудани хусусиятҳои ҳисобро медиҳад."
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
#: rc.cpp:4667 rc.cpp:4670
#, no-c-format
msgid "Remove selected account"
msgstr "Хориҷ кардани ҳисоби интихобгашта"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
#: rc.cpp:4673 rc.cpp:4778 rc.cpp:4815
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Қарордод"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
#: rc.cpp:4679
#, no-c-format
msgid "Use &custom color"
msgstr "Истифодабарии ранги &дигар"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
#: rc.cpp:4682
#, no-c-format
msgid "Use custom color for account"
msgstr "Истифодабарии ранги интихобшуда барои ҳисоб"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
#: rc.cpp:4685
#, no-c-format
msgid "Allows you to set a custom color for this account"
msgstr "Ба шумо иҷозати барпосозии ранги интихобшуда барои ин ҳисоб медиҳад"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
#: rc.cpp:4688 rc.cpp:5061 rc.cpp:5090
#, no-c-format
msgid "Account custom color selector"
msgstr "Ранги ҳисобро интихоб кунед"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
#: rc.cpp:4691
#, no-c-format
msgid ""
"Allows you to set a custom color for this account.\n"
"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
"Useful if you have several accounts of the same protocol"
msgstr ""
"Ба шумо иҷозати барпосозии ранги интихобшуда барои ин ҳисоб медиҳад.\n"
"Тасвири ҳар як алоқаи ин ҳисоб бо ин ранг ранг карда мешавад. Агар шумо якчанд "
"ҳисобҳои як қарордодро дошта бошед, ин фоиданок хоҳад буд"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
#: rc.cpp:4695
#, no-c-format
msgid "Increase the priority"
msgstr "Афзоиши бартарият"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
#: rc.cpp:4698 rc.cpp:4705
#, no-c-format
msgid ""
"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
"priority (if all contacts have the same online status.)"
msgstr ""
"Ин тугмаро барои афзудан ё кам намудани бартарият истифода мебарад.\n"
"Бартарият барои муайянсозии алоқае, ки ҳангоми ангуштзанӣ ба метаалоқа истифода "
"мешавад, муайян месозад: Kopete алоқаи ҳисобро бо бартарияти зиёдтарин истифода "
"мебарад (агар ҳамаи алоқаҳо ҳолати ягонаи пайваста дошта бошанд.)"
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
#: rc.cpp:4702
#, no-c-format
msgid "Decrease the priority"
msgstr "Камнамоии бартарият"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
#: rc.cpp:4709
#, no-c-format
msgid "Contact Addition Wizard"
msgstr "Устоди Илованамоии Алоқа"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
#: rc.cpp:4712
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Сарсухан"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
#: rc.cpp:4715
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
"\n"
"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
"Kopete.</p>"
msgstr ""
"<h2>Ба мутахассиси иловаи тамос хуш омадед</h2>\n"
"\n"
"<p>Ин мутаххасис шуморо ҳангоми илованамоии тамосҳои нав ба Kopete ёрӣ "
"мерасонад.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
#: rc.cpp:4720
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Kopete shares contact information with the TDE Addressbook. This gives you "
"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
"information management applications.</p>\n"
"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the TDE "
"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
msgstr ""
"<p>Kopete ахбороти алоқаҳоро бо китоби суроғаҳои TDE муштаракан истифода "
"мебарад. Ин ба замимаҳое, ки ахбороти шахсиро истифода мебаранд, ба монанди "
"барномаҳои интиқоли фаврии додаҳо, мизоҷони пости электронӣ ва ғайра, имконияти "
"дастрасиро ба додаҳои воридшуда медиҳад.</p>\n"
"<p>Агар ахборотро оиди пайёмҳои фаврӣ дар китоби суроғаҳои TDE захира кардан "
"нахоҳед, ин хосиятро рад кунед.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
#: rc.cpp:4724
#, no-c-format
msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
msgstr "<p>Барои оғоз намудан, тугмаи \"Навбатӣ\" -ро зер намоед...</p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
#: rc.cpp:4727
#, no-c-format
msgid "&Use the TDE address book for this contact"
msgstr "&Истифодабарии китоби суроғаҳои TDE барои ин алоқа"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
#: rc.cpp:4730
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with "
"Kopete"
msgstr ""
"Агар ҳамгироии замимаҳои TDE-ро бо Kopete нахоҳед, ин хосиятро интихоб кунед"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
#: rc.cpp:4733
#, no-c-format
msgid "Select Address Book Entry"
msgstr "Интихоби Сабти Китоби Суроғаҳо"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
#: rc.cpp:4736
#, no-c-format
msgid "Select Display Name & Group"
msgstr "Номи намоишгар ва гурӯҳро интихоб намоед"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
#: rc.cpp:4739
#, no-c-format
msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
msgstr "<p><h2>Номи намоишгар ва гурӯҳро интихоб намоед</h2></p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
#: rc.cpp:4742
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
"Kopete:"
msgstr ""
"Номи &намоиши тамосро ворид намоед. Ин таври пайдошавии номи тамос дар Kopete:"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
#: rc.cpp:4745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
msgstr ""
"Ин майдонро холӣ гузоред барои истифодабарии номе, ки шахси бо ин тамос ба шумо "
"пайвастшаванда, ворид мекунад"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
#: rc.cpp:4748
#, no-c-format
msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
msgstr ""
"Рӯйхати алоқаҳои &гурӯҳ(ҳо)ро, ки алоқа ба он(ҳо) дахл дорад, интихоб кунед:"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
#: rc.cpp:4751
#, no-c-format
msgid "Groups"
msgstr "Гурӯҳҳо"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
#: rc.cpp:4754
#, no-c-format
msgid "A contact may be present in more than one group"
msgstr "Алоқа ба зиёда аз як гурӯҳ метавонад ҷойгир карда шавад"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
#: rc.cpp:4757
#, no-c-format
msgid "Create New G&roup..."
msgstr "Офаридани &Гурӯҳи Нав..."
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
#: rc.cpp:4760
#, no-c-format
msgid "Click here to create a new group"
msgstr "Барои офаридани гурӯҳи нав ин ҷо ангушт занед"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 310
#: rc.cpp:4763 rc.cpp:4806
#, no-c-format
msgid "Select Instant Messaging Accounts"
msgstr "Интихоби Пайёми Сабти Ҳисоб"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
#: rc.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
msgstr "<p><h2>Ҳисобҳои Хизмати Пайёми Фавриро Интихоб Кунед</h2></p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
#: rc.cpp:4769
#, no-c-format
msgid ""
"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
"below."
msgstr ""
"&Ҳисоб(ҳо)еро, ки мехоҳед аз рӯйхати дар поён додашуда барои ин алоқа истифода "
"баред, интихоб кунед."
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
#: rc.cpp:4772
#, no-c-format
msgid ""
"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
"contacts.</p>"
msgstr ""
"<p><i>Эзоҳ</i>: Агар хизмати пайёмфиристӣ аз рӯйхат набошад, боварӣ ҳосил "
"кунед, ки шумо ҳисобро барои ин дар Kopete офаридаед, ва он барои иланамоии "
"алоқаҳои нав тайёр аст.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 379
#: rc.cpp:4781 rc.cpp:4818
#, no-c-format
msgid ""
"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
"than one IM system, select them all here"
msgstr ""
"Системаи Пайёмфиристонии Фавриро барои фиристодани пайём ба шахси алоқакарда "
"интихоб кунед. Агар онҳо зиёда аз як системаро истифода баранд, ҳамаи онҳоро "
"интихоб кунед"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
#: rc.cpp:4784 rc.cpp:4790
#, no-c-format
msgid ""
"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
"Messaging system, select them all here"
msgstr ""
"Кадом намуди пайёмфиристии алоқаро мехоҳед? Агар онҳо зиёда аз як системаи "
"хизмати Пайёми Фавриро истифода баранд, ҳамаро интихоб кунед"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
#: rc.cpp:4787
#, no-c-format
msgid "You can always add more ways to message this contact later."
msgstr ""
"Баъдтар шумо метавонед дигар намудҳои пайёмфиристии алоқаро илова кунед."
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 420
#: rc.cpp:4793 rc.cpp:5042 rc.cpp:5073
#, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "Ба итмом расид"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
#: rc.cpp:4796
#, no-c-format
msgid ""
"<p>"
"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
"\n"
"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
"contact will be added to your contact list.</p>\n"
"\n"
"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
"this screen.</p>"
msgstr ""
"<p>"
"<h2>Табрик.</h2></p>\n"
"\n"
"<p>Шумо батанзимдарории тамосро ба итмом расонидед. Тугмаи Итмомро зер намоед, "
"барои илова намудани тамос ба руйхати тамосҳо.</p>\n"
"\n"
"<p><i>Эзоҳ</i>: Агар аз тарафи як ё зиёда хизматҳои пайёмфиристӣ барои "
"илованамоии тамос аслшиносӣ дархоста шавад, Kopete ахбороти иловагиро дархоста "
"метавонад.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
#: rc.cpp:4803
#, no-c-format
msgid "Fast Contact Addition Wizard"
msgstr "Устоди Тез Илованамоии Алоқа"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
#: rc.cpp:4809
#, no-c-format
msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
msgstr "<p><h2>Ҳисобҳои Хизмати Пайёми Фавриро Интихоб Кунед</h2></p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
#: rc.cpp:4821
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Тайёр"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
#: rc.cpp:4824
#, no-c-format
msgid ""
"<p>"
"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
"<p>That was <i>fast.</i></p>"
msgstr ""
"<p>"
"<h2>Алоқа илова шуд.</h2></p>\n"
"<p>Ин <i>зуд буд.</i></p>"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
#: rc.cpp:4828
#, no-c-format
msgid "Merge with Address Book"
msgstr "Ҳамроҳнамоӣ бо Китоби Суроғаҳо"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
#: rc.cpp:4834
#, no-c-format
msgid "Home phone:"
msgstr "Телефони хонагӣ:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
#: rc.cpp:4837
#, no-c-format
msgid "Work phone:"
msgstr "Телефони корӣ:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
#: rc.cpp:4840
#, no-c-format
msgid "Mobile phone:"
msgstr "Телефони мобилӣ:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
#: rc.cpp:4843
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
#: rc.cpp:4852
#, no-c-format
msgid "On &event:"
msgstr "Ҳангоми &ҳодиса:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
#: rc.cpp:4855
#, no-c-format
msgid "Choose the event that should have a custom notification"
msgstr "Ҳодисаеро интихоб кунед, ки он огоҳонии ихтиёриро дошта бошад"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
#: rc.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr "Интихоби садо барои бозикунӣ"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
#: rc.cpp:4861
#, no-c-format
msgid "&Play a sound:"
msgstr "&Бозикунии садо:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
#: rc.cpp:4864
#, no-c-format
msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
msgstr "Бозикунии садо ҳангоми рухдиҳии ин ҳодиса барои ин алоқа"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
#: rc.cpp:4867
#, no-c-format
msgid "Start a cha&t"
msgstr "Оғоз намудани &чат"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
#: rc.cpp:4870
#, no-c-format
msgid ""
"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
msgstr ""
"Кушодани тирезаи чат бо ин алоқа ҳангоми рухдиҳии ин ҳодиса барои ин алоқа"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
#: rc.cpp:4873
#, no-c-format
msgid "&Display a message:"
msgstr "&Намоиши пайём:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
#: rc.cpp:4876
#, no-c-format
msgid ""
"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
msgstr ""
"Намоиши пайём дар экрани шумо ҳангоми рухдиҳии ин ҳодиса барои ин алоқа"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
#: rc.cpp:4879
#, no-c-format
msgid "Enter the message to display"
msgstr "Пайёмро барои намоиш ворид кунед"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
#: rc.cpp:4882
#, no-c-format
msgid "D&isplay once"
msgstr "&Намоиши як маротиба"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
#: rc.cpp:4885
#, no-c-format
msgid "Only display a message the next time the event occurs"
msgstr "Танҳо намоиши пайём ҳангоми рухдиҳии ҳодиса дар дафъаи оянда"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
#: rc.cpp:4888
#, no-c-format
msgid "P&lay once"
msgstr "&Бозикунии як маротиба"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
#: rc.cpp:4891
#, no-c-format
msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
msgstr "Танҳо бозикунии садо ҳангоми рухдиҳии ҳодиса дар дафъаи оянда"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
#: rc.cpp:4894
#, no-c-format
msgid "T&rigger once"
msgstr "&Раҳгузории як маротиба"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
#: rc.cpp:4897
#, no-c-format
msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
msgstr "Танҳо оғози чат ҳангоми рухдиҳии ҳодиса дар дафъаи оянда"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
#: rc.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "S&uppress standard notifications"
msgstr "&Хомӯшсозии огоҳонии муқаррарӣ"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
#: rc.cpp:4903
#, no-c-format
msgid ""
"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
"contact"
msgstr ""
"Барои пешгирии огоҳонӣ барои ҳамаи алоқаҳо аз рӯйдоди ин алоқа, тафтиш кунед"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 16
#: rc.cpp:4906
#, no-c-format
msgid "Export Contacts"
msgstr "Содироти тамосҳо"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 23
#: rc.cpp:4909
#, no-c-format
msgid "Export Contacts to Address Book"
msgstr "Содироти тамосҳо ба Китоби Нишониҳо"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 42
#: rc.cpp:4912
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address "
"book."
msgstr ""
"Ин роҳнамо ба содироти тамосҳои паёмфиристони бетаъхирро ба китоби нишониҳои "
"TDE ёри мерасонад."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 61
#: rc.cpp:4915
#, no-c-format
msgid "&Select Address Book"
msgstr "Китоби нишониҳоро &интихоб намоед"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 92
#: rc.cpp:4918
#, no-c-format
msgid "Select Contacts to Export"
msgstr "Тамосҳоро барои содирот интихоб намоед"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 111
#: rc.cpp:4921
#, no-c-format
msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book."
msgstr "Тамосҳои интихобшуда ба китоби нишониҳои TDE илова карда мешавад."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 149
#: rc.cpp:4927
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "&Интихоби хама"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui line 157
#: rc.cpp:4930
#, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Инкори интихоби хама"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
#: rc.cpp:4936
#, no-c-format
msgid "Address Book Link"
msgstr "Робитаи китоби нишони "
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77
#: rc.cpp:4939
#, no-c-format
msgid "E&xport Details..."
msgstr "&Содироти муфассалҳои..."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
#: rc.cpp:4942
#, no-c-format
msgid "Export contact's details to the TDE Address Book"
msgstr "Содироти муфассалҳои тамосҳо ба китоби нишониҳои TDE"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
#: rc.cpp:4945
#, no-c-format
msgid "&Import Contacts"
msgstr "&Воридоти тамосҳо"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
#: rc.cpp:4948
#, no-c-format
msgid "Import contacts from the TDE Address Book"
msgstr "Воридоти тамосҳо барои китоби нишониҳои TDE"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
#: rc.cpp:4951
#, no-c-format
msgid "Display Name Source"
msgstr "Сарчашмаи номи намоишӣ"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134
#: rc.cpp:4954
#, no-c-format
msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
msgstr ""
"&Номи китоби нишонаҳоро истифода баред (Робитаи китоби нишонаҳо лозим аст)"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150
#: rc.cpp:4957 rc.cpp:4975
#, no-c-format
msgid "From contact:"
msgstr "Аз тамос:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235
#: rc.cpp:4966
#, no-c-format
msgid "Photo Source"
msgstr "Василаи акс"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275
#: rc.cpp:4972
#, no-c-format
msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
msgstr ""
"Акси китоби нишонаҳоро &истифода баред (Робитаи китоби нишонаҳо лозим аст)"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342
#: rc.cpp:4981
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr "Дигар:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398
#: rc.cpp:4984
#, no-c-format
msgid "S&ync photo to addressbook"
msgstr "&Мутобиқи акс ба китоби нишонаҳо"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 419
#: rc.cpp:4990 rc.cpp:5017
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Тасвирнишона"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
#: rc.cpp:4993
#, no-c-format
msgid "Awa&y:"
msgstr "&Ҳозир нест:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441
#: rc.cpp:4996
#, no-c-format
msgid "&Online:"
msgstr "&Дар шабака:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452
#: rc.cpp:4999
#, no-c-format
msgid "Use custom status &icons"
msgstr "Истифодабарии дигар &тасвирнишонаҳо"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455
#: rc.cpp:5002
#, no-c-format
msgid "Check to set custom icons for this contact"
msgstr "Барои барпосозии симои интихобӣ барои ин алоқа, тафтиш кунед"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495
#: rc.cpp:5005
#, no-c-format
msgid "O&ffline:"
msgstr "&Худмухтор:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506
#: rc.cpp:5008
#, no-c-format
msgid "Un&known:"
msgstr "&Номаълум:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
#: rc.cpp:5020
#, no-c-format
msgid "O&pen:"
msgstr "&Кушодан:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
#: rc.cpp:5023
#, no-c-format
msgid "C&losed:"
msgstr "&Пӯшида:"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
#: rc.cpp:5026
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Истифодабарии дигар &тасвирҳо"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
#: rc.cpp:5029
#, no-c-format
msgid "Step One: Select Messaging Service"
msgstr "Қадами Як: Интихоби Хадамоти Пайёмфиристонӣ"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
#: rc.cpp:5038
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
msgstr ""
"<h2>Марҳамат ба Роҳнамои Иловаи Муштари</h2>\n"
"<p>Хадамоти паёмфиристониро аз рӯйхати пешкашшуда интихоб намоед.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
#: rc.cpp:5045
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Congratulations</h2> \n"
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
"button.</p>\n"
"\n"
msgstr ""
"<h2>Табрик!</h2> \n"
"<p>Шумо пайкарабандии муштариро ба итмом расонидед. Марҳамат карда тугмаи "
"\"Итмом\"-ро пахш намоед.</p>\n"
"\n"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 61
#: rc.cpp:5051 rc.cpp:5080
#, no-c-format
msgid ""
"Use &custom color\n"
"for account:"
msgstr ""
"Ранги &интихобшударо барои\n"
"ҳисоб истифода баред:"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 64
#: rc.cpp:5055 rc.cpp:5084
#, no-c-format
msgid "Use a custom color for this account"
msgstr "Ранги интихобшударо барои ин ҳисоб истифода баред"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 67
#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5087
#, no-c-format
msgid ""
"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
"differentiate accounts from the same protocols."
msgstr ""
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 133
#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5093
#, no-c-format
msgid "Co&nnect now"
msgstr "&Васл намоед"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 139
#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5096
#, no-c-format
msgid "Connect right after Finish is pressed"
msgstr "Пайвастшавии бетаъхир баъд аз пахши тугмаи Хотима"
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 142
#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5099
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
"Finished</i>."
msgstr ""
"Агар ин санҷида шуда бошад, тамос бетаъхир баъд аз пахши<i> "
"тугмаи Хотима пайваст мешавад</i>."
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
#: rc.cpp:5076
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Congratulations</h2>\n"
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
"button.</p>"
msgstr ""
"<h2>Табрик!</h2> \n"
"<p>Шумо пайкарабандии муштариро ба итмом расонидед. Марҳамат карда тугмаи "
"\"Итмом\"-ро пахш намоед.</p>"
#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:96
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:97
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
msgid "Contact Notes"
msgstr "Навиштаҷотҳо Оиди Алоқа"
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
msgid "Notes about %1:"
msgstr "Навиштаҷотҳо оиди %1:"
#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
msgid "&Notes"
msgstr "&Навиштаҷотҳо"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
#, fuzzy
msgid "connection status is managed by Kopete"
msgstr "Вақти пайвастшавӣ ба интиҳо расид"
#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "SMPPPDClientTests"
msgstr "Гузоришҳои SMSClient"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
msgid "English"
msgstr "Англисӣ"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
msgid "Chinese"
msgstr "Хитоӣ"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
msgid "French"
msgstr "Фаронсавӣ"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
msgid "German"
msgstr "Олмонӣ"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
msgid "Italian"
msgstr "Итолиёвӣ"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
msgid "Japanese"
msgstr "Ҷопонӣ"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
msgid "Korean"
msgstr "Кореягӣ"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалӣ"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
msgid "Russian"
msgstr "Руссӣ"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
msgid "Spanish"
msgstr "Испанӣ"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:48
msgid "Translator"
msgstr "Тарҷумон"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:79
msgid "Set &Language"
msgstr "Барпосозии &Забон"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
"%2 \n"
"Auto Translated: \n"
"%1"
msgstr ""
"%2\n"
"Тарҷумаи Худкор: %1"
#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
msgid "Translate"
msgstr "Тарҷума кардан"
#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
msgid "Translator Plugin"
msgstr "Модули Тарҷумон"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
"\"_\" or \"=\".</qt>"
msgstr ""
"<qt>Илова кардани тахаллус ғайри имкон аст <b>%1</b>"
". Тахаллус аломатҳои \"_\" ё \"=\"набояд дар бар гирад.</qt>"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
msgid "Invalid Alias Name"
msgstr "Номи Нодурусти Ҷойгир"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
"either another alias or Kopete itself.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Илова кардани тахаллус ғайри имкон аст <b>%1</b>. \n"
"Ин фармон аллакай аз тарафи тахаллуси дигар ё худи Kopete дасткорӣ шудааст.</qt>"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
msgid "Could Not Add Alias"
msgstr "Илова Намудани Ҷойгир Нашуда Истодааст"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки тахаллусҳои интихобкардаро нобуд созед?"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
msgid "Delete Aliases"
msgstr "Нобудсозии Тахаллусҳо"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
msgid "History"
msgstr "Таърих"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
msgid "View &History"
msgstr "Азназаргузаронии &Номнавис"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
msgid ""
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
"Do you want to import and convert it to the new history format?"
msgstr ""
"Фйалҳои кӯҳнаи номнавис аз Kopete 0.6.x ё пештара, муайян шудаанд.\n"
"Оё мехоҳед, ки онҳоро ба шаклбандии нави номнавис ворид ва мубодила кунед?"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
msgid "History Plugin"
msgstr "Модули Номнавис"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Import && Convert"
msgstr "Воридоти Алоқаҳо Аз Файл..."
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Do Not Import"
msgstr "Истифода Набаред"
#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
#, c-format
msgid "History for %1"
msgstr "Номнавис барои %1"
#: plugins/history/historydialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "&Пӯшида:"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267
#: plugins/history/historydialog.cpp:178
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Нусхабардории Суроғаи Пайванд"
#: plugins/history/historydialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Ҷустуҷӯ..."
#: plugins/history/historydialog.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Ҷустуҷӯ..."
#: plugins/history/historydialog.cpp:549
#, fuzzy
msgid "History for All Contacts"
msgstr "Номнавис барои %1"
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
msgid "History Last"
msgstr "Намнависи Охирон"
#: plugins/history/converter.cpp:40
msgid "Would you like to remove old history files?"
msgstr "Оё мехоҳед, ки файлҳои кӯҳнаи файлро хориҷ кунед?"
#: plugins/history/converter.cpp:40
msgid "History Converter"
msgstr "Мубодилаи Номнавис"
#: plugins/history/converter.cpp:42
msgid "History converter"
msgstr "Мубодилаи номнавис"
#: plugins/history/converter.cpp:109
#, c-format
msgid "Parsing old history in %1"
msgstr "Таҷзияи номнависҳои кӯҳна дар %1"
#: plugins/history/converter.cpp:119
msgid ""
"Parsing old history in %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Таҷзияи номнависҳои кӯҳна дар %1:\n"
"%2"
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
msgid ""
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
"Check the path and write permissions of the destination."
msgstr ""
"Ҳангоми боркунии саҳифаи ҳозир бадан, хатогӣ ба амал омад.\n"
"Роҳро ва рухсатҳоро ба ҷои таъиншуда тафтиш кунед."
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
msgid "Not yet known"
msgstr "Ҳоло номаълум аст"
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Ҳолат"
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
#, fuzzy
msgid "View &Statistics"
msgstr "Азназаргузаронии &Номнавис"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics for %1"
msgstr "Номнавис барои %1"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
msgstr "Номнавис барои %1"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
msgid ""
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
"summary view\">General</a></b>"
"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
"Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
"Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
"March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
"href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
"<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
msgid ""
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
"<tr>"
"<td>Status</td>"
"<td>From</td>"
"<td>To</td></tr>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
msgid "<div class=\"statgroup\">"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
msgid ""
"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
"<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
"%2 hour(s)"
"<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
"%2 hour(s)"
"<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
"%2 hour(s)"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Ахборот оиди Корванд"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
msgid ""
"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
"Last time contact was present :</b> %2"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Тааллуқияти Ҷорӣ"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
msgstr "Корванди <b>%1</b> ба канали %2 пайваст гашт"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
msgid "When have I seen this contact ?"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Online time"
msgstr "Дар Шабака Аз"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Away time"
msgstr "Гузоришҳои ҳолати &Ҳозир набудан"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Offline time"
msgstr "Низоми худмухтор"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "Дар алоқа"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "away"
msgstr "Ҳозир набудан"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Низоми худмухтор"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
msgid ""
"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
"%1, %2 was %3"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135
msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174
msgid ""
"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
"listening to something on a supported media player."
msgstr ""
"Ҳоло барои Kopete Гӯш меандозем - он барои шумо чизи ман гӯш мекардаамро "
"мегӯяд, агар ман чизеро аз media player гӯш кунам."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405
msgid "Unknown track"
msgstr "Сабти ношинос"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414
msgid "Unknown artist"
msgstr "Иҷрогари ношинос"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421
msgid "Unknown album"
msgstr "Албоми ношинос"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428
msgid "Unknown player"
msgstr "Бозикунаки овозии ношинос"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
msgid "Send Media Info"
msgstr "Фиристодани Ахбороти Мусиқавӣ"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
msgid ""
"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
"playing anything."
msgstr ""
"Ягонтои аз бозикунакҳои (KsCD, JuK, amaroK, Noatun и Kaffeine), ки пуштибонӣ "
"мешаванд, ҳеҷ чизро намехонанд."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
msgid "Nothing to Send"
msgstr "Ҳеҷ чиз барои Фиристодан нест"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
msgid "Preview Latex Images"
msgstr ""
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
msgid ""
"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
"included between $$ and $$ "
msgstr ""
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
msgid "No Latex Formula"
msgstr ""
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
#, c-format
msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
msgstr ""
#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
msgid ""
"I cannot find the Magick convert program.\n"
"convert is required to render the Latex formulas.\n"
"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
"package."
msgstr ""
#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
msgid ""
"_: list_of_words_to_replace\n"
"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
msgid "Text"
msgstr "Матн"
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
msgid "Replacement"
msgstr "Ҷойивазкунӣ"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
msgid "Select Contact's Public Key"
msgstr "Интихоби Калиди Оммавии Алоқа"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
#, c-format
msgid "Select public key for %1"
msgstr "Интихоби калиди оммавӣ барои %1"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
msgid "Cryptography"
msgstr "Рамзгузорӣ"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
msgid "&Select Cryptography Public Key..."
msgstr "&Интихоби Калиди Оммавии Рамзгузорӣ..."
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
msgid "Outgoing Encrypted Message: "
msgstr "Паёмҳои Рамзшудаи Бароянда: "
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
msgid "Incoming Encrypted Message: "
msgstr "Паёмҳои Рамзшудаи Воридшаванда:"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
msgid "Private Key List"
msgstr "Рӯйхати Калидҳои Шахсӣ"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
msgid "Choose secret key:"
msgstr "Интихоби калиди махфӣ:"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "Имзои маҳаллӣ (содир карда намешавад)"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
msgid "Unlimited"
msgstr "Номаҳдуд"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
msgid "Invalid"
msgstr "Нодуруст"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
msgid "Disabled"
msgstr "Хомӯш шуда"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
msgid "Revoked"
msgstr "Бозхонӣ"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
msgid "Expired"
msgstr "Мӯҳлат ба итмом расид"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
msgid "Undefined"
msgstr "Номуайян"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
msgid "Marginal"
msgstr "Ҳудудӣ"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
msgid "Full"
msgstr "Пурра"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
msgid "Ultimate"
msgstr "Охирон"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
msgid "?"
msgstr "?"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
msgstr "Шиноса: %1, боваринома: %2, мӯҳлати коршоямӣ: %3"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
msgid "Encrypt Messages"
msgstr "Рамзгузории Паёмҳо"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
msgid "Select Public Key"
msgstr "Интихоби Калиди Оммавӣ"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
#, c-format
msgid "Select Public Key for %1"
msgstr "Интихоби Калиди Оммавӣ барои %1"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
msgid "Clear Search"
msgstr "Тоза кардани Ҷустуҷӯ"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
msgid "Search: "
msgstr "Ҷустуҷӯ: "
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
msgid "ID"
msgstr "Шиноса"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
msgid "&Go to Default Key"
msgstr "&Гузариш ба Калид Бо Нобаёнӣ"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
msgid "ASCII armored encryption"
msgstr "ASCII рамзкунонии ҳамсоз"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
msgstr "Рамзгузориро бо калидҳои нобоваринок иҷозат медиҳад"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
msgid "Hide user id"
msgstr "Пинҳон кардани шиносаи корванд"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
msgid ""
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr ""
"<b>Рӯйхати калидҳои оммавӣ</b>: калидеро, ки барои рамзкунонӣ истифода хоҳад "
"шуд, интихоб намоед."
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
msgid ""
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
"in a text editor"
msgstr ""
"<b>Рамзкунонии ASCII</b>: имконияти кушодани файл/паёмро дар муҳаррири матнӣ "
"медиҳад"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
msgid ""
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
"keys are tried."
msgstr ""
"<b>Шиносаи корвандро пинҳон кунед</b>: Шиносаи калидро дар бастаи "
"рамзкунонидашуда нагузоред. Ин хосият қабулкунандаи паёмҳоро пинҳон мекунад ва "
"чораи муҳим бар зидди таҳлили трафик мебошад. Он ҷараёни рамзкушоиро суст "
"мекунад, зеро ҳамаи калидҳои махфии имконпазир истифода бурда мешаванд."
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
msgid ""
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
"if it has not be signed."
msgstr ""
"<b>Рамзкунониро бо калидҳои нобоваринок иҷозат медиҳад</b>"
": вақте, ки шумо калиди оммавиро ворид мекунед, он одатан дар аввал ҳамчун "
"нобоваринок нишона карда мешавад ва шумо то он даме, ки онро ҳамчун 'боваринок' "
"имзо накунед, онро истифода бурда намешавад."
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
msgid "Shred source file"
msgstr "Нобудкунии файли сарчашмавӣ"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
msgid ""
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
"possible"
msgstr ""
"<b>Файли сарчашмавиро нобуд созед</b>: пурра хориҷкунии файли сачашмавӣ. "
"Барқароркунии он ғайри имкон аст"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
msgid ""
"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
"file is recovered.</p>"
"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
"file is recovered.</p>"
"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Пеш аз истифодаи нобудкунӣ инро хонед</a>"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
msgid "Symmetrical encryption"
msgstr "Рамзкунонии симметрӣ"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
msgid ""
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
"give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
"<b>Рамзгузории симметрӣ</b>: рамзгузорӣ бе истифодаи калидҳо. Ба шумо танҳо "
"таъин намудани гузарвожа барои рамзкузорӣ/рамзкушоии файл лозим аст"
#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
msgstr "Ворид намудани гузарвожа барои <b>%1</b>:"
#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
msgstr "<b>Гузарвожаи нодуруст</b><br> Шумо боз %1 имконият доред.<br>"
#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
msgid "-New filter-"
msgstr "-Полоягари Нав-"
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
msgid "Rename Filter"
msgstr "Бозномгузории Полоягар"
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
msgid "Please enter the new name for the filter:"
msgstr "Марҳамат карда номи нави полоягарро ворид кунед:"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid ""
"Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
"could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
"Дигар замимаи TDE кӯшиш карда истодааст, ки Kopete-ро барои пайёмфиристонии "
"фаврӣ истифода барад, лекин Kopete алоқаи таъиншударо дар китоби суроғаҳои TDE "
"пайдо карда наметавонад."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid "Not Found in Address Book"
msgstr "Дар Китоби Суроғаҳо Пайдо Нагардид"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
msgid ""
"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the TDE address book, who "
"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
"<qt>"
"<p>The TDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
"<p><b>%1</b>.</p>"
"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
"correct addressbook entry in their properties.</p>"
"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Китоби Суроғаҳои TDE ягон ахборотро оиди пайёмфиристонии фаврӣ барои</p>"
"<p><b>%1</b> надорад.</p>"
"<p>Агар ӯ аллакай дар рӯйхати алоқаҳои Kopete ҳозир бошад, пас дар хусусиятҳо "
"майдони дурусти китоби суроғаҳо муайян созед.</p>"
"<p>Дар дигар ҳолат ба воситаи устоди Иловакунии Алоқа, алоқаи навро илова "
"кунед.</p></qt>"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
msgid "No Instant Messaging Address"
msgstr "Пайёми Фаврӣ Суроға Надорад"
#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr "Дидан"
#: kopete/main.cpp:30
msgid "Kopete, the TDE Instant Messenger"
msgstr "Kopete, барномаи Интиқоли Фаврии Пайёмҳо барои TDE"
#: kopete/main.cpp:34
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
msgstr "Модулҳоро ворид накунед. Ин хосият аз дигар хосиятҳо бартарӣ дорад."
#: kopete/main.cpp:35
msgid "Disable auto-connection"
msgstr "Худпайвастшавиро хомӯш созед"
#: kopete/main.cpp:36
msgid ""
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
"to auto-connect multiple accounts."
msgstr ""
"Худпайвастшавӣ ба ҳисоби таъиншуда. Рӯйхати бо вергул\n"
"ҷудошударо барои худпайвастшавии ҳисобҳои бисёр истифода баред."
#: kopete/main.cpp:38
msgid ""
"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
"to disable multiple plugins."
msgstr ""
"Модули таъиншударо бор накунед. Рӯйхати бо вергул\n"
"ҷудошударо барои хомӯш кардани модулҳои бисёр истифода баред."
#: kopete/main.cpp:40
msgid ""
"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
"command line options."
msgstr ""
"Танҳо модулҳои таъиншударо бор кунед.Барои боркунии\n"
"якчанд модулҳо, онҳоро бо вергулҳо ҷудо соезд. Ин хосият\n"
"бефоида аст, ҳангоме, ки дар сатри фармон хосияти\n"
"--noplugins бошад."
#: kopete/main.cpp:46
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
msgstr "URL-ҳо барои додани мавзӯъҳои kopete / тасвири андомҳо баҳри коргузорӣ"
#: kopete/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
msgstr ""
"(c) 2001-2004, Дункан Мак-Викар Претт\n"
"(c) 2002-2004, Гурӯҳи коргардонони Kopete"
#: kopete/main.cpp:56
msgid "Developer and Project founder"
msgstr "Коргардон ва офарандаи лоиҳа "
#: kopete/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Developer, maintainer"
msgstr "Коргардон, роҳбари Интерфейси Графикӣ"
#: kopete/main.cpp:58
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
msgstr "Омодасоз, масъули иловагиҳои Yahoo"
#: kopete/main.cpp:59 kopete/main.cpp:65
msgid "Developer"
msgstr "Коргардон"
#: kopete/main.cpp:60
msgid "Developer, Yahoo"
msgstr "Коргардон, Yahoo"
#: kopete/main.cpp:61
msgid "Developer, Connection status plugin author"
msgstr "Омодасоз, муаллифи модули ҳолати пайвастшавӣ"
#: kopete/main.cpp:62
msgid "Developer, Video device support"
msgstr "Омодасоз,пуштибонии дастгоҳои видеоӣ"
#: kopete/main.cpp:63
msgid "Developer, MSN"
msgstr "Омодасоз, MSN"
#: kopete/main.cpp:64
msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
msgstr "Омодасоз, масъули иловаҳои Gadu"
#: kopete/main.cpp:66
msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
msgstr "Саромодасоз, масъули иловаҳои AIM ва ICQ "
#: kopete/main.cpp:67
msgid "IRC plugin maintainer"
msgstr "Масъули иловаҳои IRC"
#: kopete/main.cpp:68
msgid "Lead Developer"
msgstr "Саромодасоз"
#: kopete/main.cpp:69
msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
msgstr "Саромодасоз, масъули иловаҳои MSN"
#: kopete/main.cpp:70
msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
msgstr "Наққош / Омодасоз, масъули нақшасози графикӣ"
#: kopete/main.cpp:71
msgid "Developer, UI maintainer"
msgstr "Коргардон, роҳбари Интерфейси Графикӣ"
#: kopete/main.cpp:72
msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
msgstr "Коргардон, роҳбари модули Jabber"
#: kopete/main.cpp:73
msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
msgstr "Саромодасоз, масъули GroupWise"
#: kopete/main.cpp:75
msgid "Konki style author"
msgstr "Муаллифи сабки Konki"
#: kopete/main.cpp:76
msgid "Hacker style author"
msgstr "Муаллифи сабки ҳирфакор"
#: kopete/main.cpp:77
msgid "Kopete's icon author"
msgstr "Муаллифи тасвири Kopete"
#: kopete/main.cpp:78
msgid "Sounds"
msgstr "Овозҳо"
#: kopete/main.cpp:79
msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
msgstr "Санадҳои Kopete, ислоҳоти хатогиҳо ва санҷиш."
#: kopete/main.cpp:80
msgid "Iris Jabber Backend Library"
msgstr "Китобхонаи Муҳаррики Iris Jabber"
#: kopete/main.cpp:81
msgid "OscarSocket author"
msgstr "Муаллифи OscarSocket"
#: kopete/main.cpp:82
msgid "Kmerlin MSN code"
msgstr "Рамзи Kmerlin MSN"
#: kopete/main.cpp:83
msgid "Former developer, project co-founder"
msgstr "Коргардони пештара, ҳамкорнамои лоиҳа"
#: kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:87
#: kopete/main.cpp:90 kopete/main.cpp:93
msgid "Former developer"
msgstr "Коргардони пештара"
#: kopete/main.cpp:88
msgid "Misc bugfixes and enhancements"
msgstr "Ислоҳнамоии хатогиҳо ва густариш"
#: kopete/main.cpp:89
msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
msgstr "Шаклсоз, муаллифи иловаҳои аслии Gadu"
#: kopete/main.cpp:91
msgid "Former developer, Jabber plugin author"
msgstr "Коргардони пештара, муаллифи модули Jabber"
#: kopete/main.cpp:92
msgid "Former developer, Oscar plugin"
msgstr "Коргардони пештара, модули Oscar"
#: kopete/main.cpp:94
msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
msgstr "Шаклсоз ва масъули WinPopup"
#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
msgid "Add Smiley"
msgstr "Иловакунии Хандонак"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
msgid "Send"
msgstr "Фиристодан"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
msgid "Ready."
msgstr "Тайёр."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
msgid "&Send Message"
msgstr "&Фиристодани Пайём"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
msgid "Close All Chats"
msgstr "Пӯшидани ҳамаи гуфтугӯҳо"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
msgid "&Activate Next Tab"
msgstr "&Фаъолсозии варақаи навбатӣ"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
msgid "&Activate Previous Tab"
msgstr "Фаъолсозии хатчӯби &гузашта"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
msgid "Nic&k Completion"
msgstr "Баитмомрасонии &Тахаллус"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
msgid "&Detach Chat"
msgstr "&Ҷудосозии Сӯҳбат"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
msgid "&Move Tab to Window"
msgstr "&Ҷойгиркунии Ҷадвал ба Тиреза"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
msgid "&Tab Placement"
msgstr "Ҷойгиршавии &Ҷадвалҳо"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
msgid "Set Default &Font..."
msgstr "Барпосозии &Ҳуруф бо Нобаёнӣ..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
msgid "Set Default Text &Color..."
msgstr "Барпо Кардини &Ранги бо Нобаёнии Матн..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Барпосозии Ранги &Паснамо..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
msgid "Previous History"
msgstr "Номнависи Гузашта"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
msgid "Next History"
msgstr "Номнависи Оянда"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
msgid "Place to Left of Chat Area"
msgstr "Ҷойгузорӣ аз Тарафи Чапи Майдони Сӯҳбат"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
msgid "Place to Right of Chat Area"
msgstr "Ҷойгузорӣ аз Тарафи Рости Майдони Сӯҳбат"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
msgid "Show"
msgstr "Нишон додан"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
msgid "Hide"
msgstr "Пинҳон кардан"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Имлосанҷи худкор"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
msgid "Co&ntacts"
msgstr "&Алоқаҳо"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
msgid "Toolbar Animation"
msgstr "Тасвири Мутаҳаррики Панели Асбобҳо"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
msgid "Close the current tab"
msgstr "Пӯшидани ҷадвалбандии ҷорӣ"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
msgid "More..."
msgstr "Зиёдтар..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
msgid "Plugin Actions"
msgstr "Амалиётҳои Модул"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
msgid ""
"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо дар кӯшиши рафтан аз сесияи сӯҳбати гурӯҳӣ <b>%1</b>."
"<br>Дигар пайёмҳоро аз ин сӯҳбат намегиред.</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
msgid "Closing Group Chat"
msgstr "Бастани Сӯҳбати Гурӯҳӣ"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
msgid "Cl&ose Chat"
msgstr "&Бастани Чат"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
msgid ""
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
"you want to close this chat?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо навакак аз <b>%1</b> пайём гирифтед. Дар ҳақиқт мехоҳед, ки аз чат "
"бароед?</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
msgid "Unread Message"
msgstr "Пайёми Хонданашуда"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
msgid ""
"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
msgstr ""
"Дар айни замон пайёми фиристодаи шумо равона шуда истодааст ва он ҳангоми "
"бастани чат боздошта мешавад. Дар ҳақиқат мехоҳед, ки ин чатро бандед?"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
msgid "Message in Transit"
msgstr "Пайём дар Додугирифт"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"_n: One other person in the chat\n"
"%n other people in the chat"
msgstr ""
"Боз як нафар дар гуфтугӯ\n"
"%n нафарҳои дигар дар гуфтугӯ"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551
msgid "%1 is typing a message"
msgstr "%1 дар ҳуруфчинии паём"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:555
msgid ""
"_: %1 is a list of names\n"
"%1 are typing a message"
msgstr "%1 дар ҳуруфчинии паём"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:597 kopete/chatwindow/chatview.cpp:606
msgid "%1 is now known as %2"
msgstr "%1 ҳамчун %2 маъмул аст"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:635
msgid "%1 has joined the chat."
msgstr "%1 ба чат ҳамроҳ гардид."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:686
msgid "%1 has left the chat."
msgstr "%1 аз чат баромад."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:688
msgid "%1 has left the chat (%2)."
msgstr "%1 аз чат баромад (%2)."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:788
#, c-format
msgid "You are now marked as %1."
msgstr "Ҳоло шумо ҳамчун %1 нишона карда шудаед."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:795 kopete/chatwindow/chatview.cpp:801
msgid "%2 is now %1."
msgstr "%2 акнун %1."
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
msgid "KopeteRichTextEditPart"
msgstr "KopeteRichTextEditPart"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
msgstr "Муҳаррири оддии матн дар шаклбандии RTF барои Kopete"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
msgid "Enable &Rich Text"
msgstr "Даргиронидани Матни &Паҳнгардида"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
msgid "Disable &Rich Text"
msgstr "Хомӯшсозии Матни &Паҳнгардида"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Санҷиши &Имло"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
msgid "Text &Color..."
msgstr "&Ранги Матн..."
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
msgid "Background Co&lor..."
msgstr "&Ранги Паснамо..."
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
msgid "&Font"
msgstr "&Ҳуруф"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
msgid "Font &Size"
msgstr "&Андозаи Ҳуруф"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
msgid "&Bold"
msgstr "&Ғафс"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
msgid "&Italic"
msgstr "&Каҷ"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
msgid "&Underline"
msgstr "&Зерхат кашида"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
msgid "Align &Left"
msgstr "Росткунӣ аз &Чап"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
msgid "Align &Center"
msgstr "Росткунӣ дар &Мобайн"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
msgid "Align &Right"
msgstr "Росткунӣ аз &Рост"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
msgid "&Justify"
msgstr "Рост кардан аз рӯи &бар"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Ақиб"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
msgid "(0) Next >>"
msgstr "(0) Оянда >>"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
msgid "&Set Font..."
msgstr "&Барпосозии Ҳуруф..."
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
msgid "Set Text &Color..."
msgstr "Барпосозии &Ранги Матн..."
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
msgid "(%1) Next >>"
msgstr "(%1) Оянда >>"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Import Emoticon"
msgstr "&Воридоти тамосҳо"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:292
msgid ""
"<qt><img src=\"%1\">"
"<br>Insert the string for the emoticon"
"<br>separated by space if you want multiple strings</qt>"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339
msgid "Save Conversation"
msgstr "Захиранамоии Сӯҳбат"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:377
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Барои навиштан <b>%1</b> кушода намешавад.</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:378
msgid "Error While Saving"
msgstr "Хатогӣ Ҳангоми Захиракунӣ"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:726
msgid "User Has Left"
msgstr "Корванд Рафт"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
msgid "&Events"
msgstr "&Ҳодисаҳо"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
msgid "A&way Settings"
msgstr "&Мушахассоти вуҷуд надоштан"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
msgid "Cha&t"
msgstr "&Гуфтугӯ"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
msgid "&Video"
msgstr "&Видео"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:58
msgid ""
"Insert the string for the emoticon\n"
"separated by space if you want multiple strings"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Emoticons Editor"
msgstr "&Тасвири андомҳо"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
msgid "Tooltip Editor"
msgstr "Муҳаррири Маслиҳатҳои Ба Рӯй Бароянда"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653
msgid "The Chat Window style was successfully installed."
msgstr "Сабки панҷараи гуфтугӯӣ бо муваффақият насб карда шуд."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653
msgid "Install successful"
msgstr "Насби бомуваффақият"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640
msgid ""
"The specified archive cannot be opened.\n"
"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
msgstr ""
"Бойгони таъйиншуда кушода намешавад.\n"
"Бовари ҳосил кунед, ки ин бойгон дар ҳақиқат ZIP ё TAR аст."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157
msgid "Cannot open archive"
msgstr "Бойгонро кушода наметавонад"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
msgid ""
"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
"directory."
msgstr ""
"Ҷои мувофиқ барои насби сабки панҷараи гуфтугӯ дар феҳрасти истифодабаранда "
"пайдо нашуд."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
msgid "Cannot find styles directory"
msgstr "Феҳрасти сабкҳо пайдо нашуд"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649
msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
msgstr "Бойгони таъйиншуда дар ҳақиқат насби панраи гуфтугӯӣ надорад."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649
msgid "Invalid Style"
msgstr "Навъи Нодуруст"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659
msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
msgstr "Ҳангоми насби сабки панҷараи гуфтугӯ хатогии номуайян рух дод."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659
msgid "Unknow error"
msgstr "Хатогии номуайян"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:212
msgid "&Emoticons"
msgstr "&Тасвири андомҳо"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:325
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "Рангҳо && Ҳуруфҳо"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:589
msgid "(No Variant)"
msgstr "(Бе дигаргунӣ)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:627
msgid "Choose Chat Window style to install."
msgstr "Барои насб кардан сабки панраи гуфтугӯиро интихоб кунед."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640
msgid "Can't open archive"
msgstr "Бойгониро кушода наметавонад"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
msgid "Can't find styles directory"
msgstr "Феҳрасти сабкҳо пайдо нашуд"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:676
msgid ""
"_: It's the deleted style name\n"
"The style %1 was successfully deleted."
msgstr "Сабки %1 бо муваффақият ҳафз шуд."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:685
msgid ""
"_: It's the deleted style name\n"
"An error occured while trying to delete %1 style."
msgstr "Ҳангоми ҳазф кардани сабки %1 хатогӣ руй дод."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:743
msgid ""
"_: This is the myself preview contact id\n"
"myself@preview"
msgstr "пешнамоиши@ман"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:744
msgid ""
"_: This is the myself preview contact nickname\n"
"Myself"
msgstr "Ман"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:746
msgid ""
"_: This is the other preview contact id\n"
"jack@preview"
msgstr "пешнамоиши@Ибрагимов"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:747
msgid ""
"_: This is the other preview contact nickname\n"
"Jack"
msgstr "Виктор"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:748
msgid "Myself"
msgstr "Маро"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
msgid "Jack"
msgstr "Виктор"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
msgstr "Салом, ин пайёми ворид :-)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:763
msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
msgstr "Дуруд, ин пайёми воридшуда."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
msgid "Ok, this is an outgoing message"
msgstr "Ok, ин пайёми содирот"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:768
msgid "Here is an incoming colored message"
msgstr "Ин бо ранг ишорашуда - пайёми воридшаванда аст"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:771
msgid "This is an internal message"
msgstr "Ин пайёми дохилӣ аст"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:772
msgid "performed an action"
msgstr "амалро иҷро намуд"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:774
msgid "This is a highlighted message"
msgstr "Ин пайёми интихобшуда аст"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:777
msgid ""
"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
"language display.\n"
"הודעות טקסט"
msgstr ""
"Сатри мушаххаси UTF-8 санҷиши пуштибонии сабки навишти забон аз рост ба чап "
"аст.\n"
" הודעות טקסט"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:778
msgid ""
"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
msgstr "Навишти паём аз рост ба чап, ки дар Kopete пуштибонӣ карда шудааст."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:779
msgid "Bye"
msgstr "Хайр"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:814
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
msgstr "URL-и Мавзӯъҳои Тасвири Андомҳоро Кашола карда оред ё Чоп кунед"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:821
msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
msgstr "Мавзӯъҳои тасвири андомҳо боянд аз файлҳои маҳаллӣ коргузорӣ гарданд."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:822
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
msgstr "Мавзӯъҳои Тасвири Андомҳоро Коргузорӣ Карда Намешавад"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:838
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дар ҳақиқат мавзӯъҳои тасвири андомҳои <strong>%1</strong>"
"-ро хориҷ кардан мехоҳед?"
"<br>"
"<br>Ин файлҳои бо он коргузошташударо нобуд месозад.</qt> "
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:844
msgid "Confirmation"
msgstr "Тасдиқот"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:863
msgid "Get New Emoticons"
msgstr "Қабули тасвирҳои эҳсосии нав"
#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
msgid "Default Identity"
msgstr "Мушаххасгари пешфарз"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
msgid "No Contacts with Photo Support"
msgstr "Тамос бо //// акс имконнопазир аст"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
msgid "New Identity"
msgstr "Мушаххасгари нав"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
msgid "Identity name:"
msgstr "Номи мушаххаскунанда:"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
msgid "Copy Identity"
msgstr "Нусхабардории мушаххасгар"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
msgid "An identity with the same name was found."
msgstr "Мушаххасгаре бо ин ном пайдо карда шуд."
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
msgid "Identity Configuration"
msgstr "Пайкарабандии мушаххаскунанда"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
msgid "Rename Identity"
msgstr "Бозномгузории тахассускунанда"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
msgid "Choose the person who is yourself."
msgstr "Ашхоси ба худ мувофиқро интихоб намоед."
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
msgstr "Ҳангоми сабти акс дар мушаххасгари %1 хатогӣ рух дод."
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Танзими иловаҳо"
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
msgid "&Reset"
msgstr "&Партофтан"
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
msgid "General Plugins"
msgstr "Модулҳои Умумӣ"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Оё боварӣ доред, ки ҳисоби \"%1\"-ро хориҷ кардан мехоҳед?"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
msgid "Remove Account"
msgstr "Хориҷнамоии Навиштаҷот"
#: kopete/kopeteiface.cpp:160
msgid ""
"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
"contact list. Do you want to allow this?"
msgstr ""
"Замимаи беруна кӯшиши илова намудани '%1' алоқаро '%2' ба рӯйхати алоқаҳои шумо "
"карда истодааст. Инро иҷозат додан мехоҳед?"
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
msgid "Allow Contact?"
msgstr "Алоқаро Иҷозат Диҳам?"
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
msgid "Allow"
msgstr "Рухсат"
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
msgid "Reject"
msgstr "Рад кардан"
#: kopete/kopeteiface.cpp:175
msgid ""
"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
"which either does not exist or is not loaded."
msgstr ""
"Замимаи беруна кӯшиши офаридани алоқа ба воситаи қарордоди '%1', ки мавҷуд нест "
бор нашудааст, карда истодааст."
#: kopete/kopeteiface.cpp:177
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Набудани Қарордод"
#: kopete/kopetewindow.cpp:145
msgid "Global status message"
msgstr "Пайёми умумии вазъ"
#: kopete/kopetewindow.cpp:226
msgid "&Export Contacts..."
msgstr "&Содироти тамосҳо..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:265
msgid "&Set Status"
msgstr "&Муайянсозии вазъ"
#: kopete/kopetewindow.cpp:283
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "Батанзимдарории Модулҳо..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:285
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Батанзимдарории Миёнбурҳои &Саросарӣ..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:291
msgid "Show Offline &Users"
msgstr "Нишон Додан &Корванди Нопайваста"
#: kopete/kopetewindow.cpp:293
msgid "Show Empty &Groups"
msgstr "Нишон Додани &Гурӯҳҳои Холӣ"
#: kopete/kopetewindow.cpp:296
msgid "Hide Offline &Users"
msgstr "Пинҳон кардани &Корванди Нопайваста"
#: kopete/kopetewindow.cpp:297
msgid "Hide Empty &Groups"
msgstr "Пинҳон Кардани &Гурӯҳҳои Холӣ"
#: kopete/kopetewindow.cpp:300
msgid "Se&arch:"
msgstr "Ҷус&туҷӯ:"
#: kopete/kopetewindow.cpp:307
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Азнав бунёд кардани ҷустуҷӯи босуръат"
#: kopete/kopetewindow.cpp:310
msgid ""
"Reset Quick Search\n"
"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
msgstr ""
"Бозсозии ҷустуҷӯи босуръат\n"
" Бозсозии ҷустуҷӯи босуръат барои дидани тамоми тамосҳо ва гурӯҳҳо."
#: kopete/kopetewindow.cpp:316
msgid "Edit Global Identity Widget"
msgstr "Вероиши мушаххасгари умумии"
#: kopete/kopetewindow.cpp:320
msgid "Set Status Message"
msgstr "Пайёми танзими вазъ"
#: kopete/kopetewindow.cpp:330
msgid "Read the next pending message"
msgstr "Гузариш ба пайёми ояндаи хонданашуда"
#: kopete/kopetewindow.cpp:333
msgid "Show/Hide Contact List"
msgstr "Нишон додан/Пинҳон кардани Рӯйхати Алоқаҳо"
#: kopete/kopetewindow.cpp:333
msgid "Show or hide the contact list"
msgstr "Нишон додан ё пинҳон кардани рӯйхати алоқаҳо"
#: kopete/kopetewindow.cpp:336
msgid "Set Away/Back"
msgstr "Ҳузур надорад/Бармегардад"
#: kopete/kopetewindow.cpp:336
msgid "Sets away from keyboard or sets back"
msgstr "Ҳолати ҳузур надоштанро аз тахтакалит ё баръакс насб кардан"
#: kopete/kopetewindow.cpp:628
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ҳангоми бастани тирезаи асосӣ Kopete дар сабади системавӣ фаъол боқӣ "
"мемонад. Барои баромадан аз замима 'Баромадан'-ро дар менюи 'Файл' истифода "
"баред.</qt>"
#: kopete/kopetewindow.cpp:630
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Ҷойгузорӣ дар Сабади Системавӣ"
#: kopete/kopetewindow.cpp:870
msgid ""
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
")"
"<br/>\n"
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
"<br/>"
msgstr ""
"<nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>)"
"<br/>\n"
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
"<br/>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
#: kopete/kopetewindow.cpp:1061
msgid "Add Contact"
msgstr "Илова кардани Алоқа"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645
msgid "New Group"
msgstr "Гурӯҳи Нав"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645
msgid "Please enter the name for the new group:"
msgstr "Номи гурӯҳи навро ворид кунед:"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
msgid ""
"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
msgstr "Барои %1 тамос, тамоси навро интихоб кунед <b>%2</b>"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
msgid ""
"_: The account name is prepended here\n"
"%1 contact information"
msgstr "Ахборот оиди алоқаи %1"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
msgid "Online contacts (%1)"
msgstr "Алоқаҳои шабака (%1)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
msgid "Offline contacts (%1)"
msgstr "Алоқаҳои нопайваста (%1)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
msgid "Contacts"
msgstr "Алоқаҳо"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
msgid "Create New Group..."
msgstr "Офариниши Гурӯҳи Нав..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
msgid "&Move To"
msgstr "&Ҳаракат Ба"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
msgid "&Copy To"
msgstr "&Нусхабардорӣ ба"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
msgid "Send Email..."
msgstr "Фиристодани Пости Электронӣ..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
msgid "Rename"
msgstr "Бозномгузорӣ"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
msgid "Select Account"
msgstr "Интихоб намудани Ҳисоб"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
msgid "Add to Your Contact List"
msgstr "Илова намудан ба Рӯйхати Алоқаҳои Шумо"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
msgid ""
"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
msgid ""
"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
"%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
msgid ""
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
"%2</b>?</qt>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
msgid ""
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
"<b>%2</b>?</qt>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
msgid ""
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
"%1</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ин тамос аллакай дар рӯйхати тамосҳои шумо ҳаст. Ин зодаи тамоси <b>%1</b>"
"</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
msgid "Rename Contact"
msgstr "Бозномгузории Алоқа"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
msgid "Send Single Message..."
msgstr "Фиристодани паёми ягона..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
msgid "&Add Subcontact"
msgstr "&Илова намудани зертамос"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
msgid "Rename Group"
msgstr "Бозномгузории Гурӯҳ"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
msgid "Remove Group"
msgstr "Хориҷ кардани Гурӯҳ"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
msgid "Send Message to Group"
msgstr "Фиристодани пайём ба гурӯҳ"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
msgid "&Add Contact to Group"
msgstr "&Илова намудани тамос ба гурӯҳ"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book."
msgstr ""
"Дар китоби суроғаҳои TDE барои ин алоқа суроғаи пости электронӣ барпо карда "
"нашудааст."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
msgid "No Email Address in Address Book"
msgstr "Пости Электронӣ дар Китоби Суроғаҳо Нест"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
msgid ""
"This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is "
"selected in the properties dialog."
msgstr ""
"Ин алоқа дар китоби суроғаҳои TDE пайдо нагардид. Санҷед, ки он дар хусусиятҳои "
"муколама интихоб гаштааст."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
msgid ""
"This contact is not associated with a TDE address book entry, where the email "
"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
msgstr ""
"Ин алоқа бо навиштаҷоти китоби суроғаҳои TDE, ки дар он суроғаи пости электронӣ "
"сабт гаштааст, мувофиқат намекунад. Санҷед, ки он дар хусусиятҳои муколама "
"интихоб гаштааст."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
msgstr "<qt>Оё ин алоқаро ба рӯйхати алоқаҳои худ илова кардан мехоҳед?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
"from your contact list?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дар ҳақиқат алоқаи <b>%1</b>-ро аз рӯйхати алоқаҳои худ хориҷ кардан "
"мехоҳед?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
"and all contacts that are contained within it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дар ҳақиқат гурӯҳи <b>%1</b> ва ҳамаи алоқаҳое, ки бо он пайваст аст, хориҷ "
"кардан мехоҳед?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
msgstr "Дар ҳақиқат ин алоқаҳоро аз рӯйхати алоқаҳои худ хориҷ кардан мехоҳед?"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
msgid ""
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
"list?"
msgstr ""
"Дар ҳақиқат ин гурӯҳҳо ва алоқаҳоро аз рӯйхати алоқаҳои худ хориҷ кардан "
"мехоҳед?"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:90
msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Манбаъи навишти китоби нишонӣ пайдо нашуд."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Дар маркази идоракунии TDE онро илова ё ба кор дароред."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102
msgid " (already in address book)"
msgstr "(дар китоби нишониҳо вуҷуд дорад)"
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
msgid ""
"_: "
"<tr>"
"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
"<tr>"
"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
msgstr ""
"<tr>"
"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:384
msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
msgstr "<qt><i>%1</i> айни замон %2.</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
#, c-format
msgid "Properties of Group %1"
msgstr "Хусусиятҳои Гурӯҳи %1"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
msgid "Custom &Notifications"
msgstr "Дигар &Огоҳониҳо"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
#, c-format
msgid "Properties of Meta Contact %1"
msgstr "Хусусияти Мета Алоқаи %1"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
msgid "Sync KABC..."
msgstr "Ҳамзамонсозии KABC..."
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
msgid "No contacts were imported from the address book."
msgstr "Ягон алоқа аз китоби суроғаҳо ба Kopete илова карда нашуд."
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
msgid "No Change"
msgstr "Бе Тағирот"
#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:169
msgid ""
"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
"(%1/%2)"
msgstr "(%1/%2)"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
msgid "<Not Set>"
msgstr "<Барпо Нашудааст>"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
msgid "Export to Address Book"
msgstr "Содирот ба Китоби Суроғаҳо"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
msgstr ""
"Пуркардани майдонҳои китоби нишониҳо, бо истифодаи додаҳои интихобшуда аз "
"Kopete"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
msgid ""
"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
"formatting.\n"
"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
msgstr ""
"<h2>Хуш омадед ба Kopete </h2>"
"<p>Кадом хидмати паёмро пайваст кардан мехоҳед?</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
msgid ""
"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
"formatting.\n"
"<h2>Congratulations</h2>"
"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
msgstr ""
"<h2>Табрикот</h2>"
"<p>Шумо пайкарабандии тамосро ба анҷом расондед.<i>Таъини мушаххасот->"
"Пайкарабандӣ</i>. Лутфан тугмаи \"Анҷом\" -ро пахш намоед.</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
msgstr "Модули қарордоди `%1' бор карда намешавад."
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
msgid "Error While Adding Account"
msgstr "Хатогӣ Ҳангоми Илованамоии Ҳисоб"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
msgstr "Ин қарордод илованамоии ҳисобҳоро пуштибонӣ намекунад."
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
msgid "Step Two: Account Information"
msgstr "Қадами Дуюм: Маълумот Оиди Ҳисоб"
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
msgid "Global Photo"
msgstr "Акси умумӣ"
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
msgid "Remote photos are not allowed."
msgstr "Аксҳои дурдаст роҳ надода шудааст."
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
msgstr "Ҳангоми сабти акси умумӣ хатогӣ рӯй дод."
#: kopete/systemtray.cpp:304
msgid ""
"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
msgstr "<qt><nobr><b>Пайёми Нав аз %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
#~ msgid "Application to launch:"
#~ msgstr "Ба кор даровардани корбур:"
#~ msgid "ekiga -c callto://%1"
#~ msgstr "ekiga -c callto://%1"
#~ msgid "konference callto://%1"
#~ msgstr "konference callto://%1"
#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
#~ msgstr "<b>%1</b> бо суроғаи ip ҷоиваз мешавад"
#~ msgid "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
#~ msgstr "Шумо метавонед конфронсро аз инҷо боргирӣ кунед: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
#~ msgid "&Parameters:"
#~ msgstr "&Параметрҳо:"
#~ msgid "Co&mmand:"
#~ msgstr "&Фармон:"
#~ msgid "Add &ID"
#~ msgstr "Илова кардани &ID"
#~ msgid "Add &new line"
#~ msgstr "Илова кардани сатри &нав"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Пайём:"
#~ msgid "&MSN Passport ID:"
#~ msgstr "Аслшиноси Гузарвожаи &MSN:"
#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
#~ msgstr "Аслшиноси корванде, ки ба MSN алоқа илова карда мешавад."
#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the form of a valid E-mail address."
#~ msgstr "Аслшиноси корванде, ки ба MSN алоқа илова карда мешавад. Он дар намуди суроғаи пости электронии дуруст бошад."
#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
#~ msgstr "<i>(масалан: joe@hotmail.com)</i>"
#~ msgid "Account Preferences - MSN"
#~ msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - MSN"
#~ msgid "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport.<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create one."
#~ msgstr "Барои пайваст гардидан ба шабакаи Microsoft, ба шумо Гузарвожаи Microsoft зарур аст.<br><br>Агар ҳоло ҳам Гузарвожаро надошта бошед, марҳамат карда ба тугма барои офаридани он ангушт занед."
#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
#~ msgstr "Аслшиноси MSN алоқаи корванд, ки истифода бурдан мехоҳед."
#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the form of a valid E-mail address."
#~ msgstr "Аслшиноси MSN алоқаи корванд, ки истифода бурдан мехоҳед. Он дар намуди суроғаи пости электронии дуруст бошад."
#~ msgid "MSN &Settings"
#~ msgstr "&Танзимоти MSN"
#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
#~ msgstr "<qt><b>Эзоҳ:</b> Ин танзимотҳо ба ҳамаи тамосҳои MSN мувофиқанд"
#~ msgid "Global MSN Options"
#~ msgstr "Хосиятҳои Саросарии MSN"
#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
#~ msgstr "Ба таври &худкор кушодани тиреза, ҳангоми касе сӯҳбатро оғоз намояд"
#~ msgid "Download the msn picture:"
#~ msgstr "Бор кардани расми msn:"
#~ msgid "Only Manually"
#~ msgstr "Танҳо дастӣ"
#~ msgid "When a Chat is Open"
#~ msgstr "Вақте, ки гуфтугӯ кушода аст"
#~ msgid "Automatically"
#~ msgstr "Худкорона"
#~ msgid "&Download and show custom emoticons"
#~ msgstr "&Бор карда намоиш додани эҳсосотҳо"
#~ msgid "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
#~ msgstr "Паёмгари MSN ба истифодабарандаҳо барои бор кардани эҳсосҳо иҷозат медиҳад. Агар ин хусусиятҳо фаъол шуда бошад, Kopete ин эҳсосҳоро бор карда, онҳоро намоиш медиҳад."
#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
#~ msgstr "Барои истифодабаранда &содироти мавзӯи ҳозираи эҳсосҳо"
#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
#~ msgstr "Эҳсосҳоро танҳо бо формати PNG истифода баред"
#~ msgid ""
#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
#~ "Only works for emoticons in the PNG format."
#~ msgstr ""
#~ "Содироти тамоми мавзӯҳои эҳсосҳо ҳамчун эҳсосоти асосӣ.\n"
#~ "Эҳсосҳоро танҳо бо формати PNG истифода баред."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Махфӣ"
#~ msgid "Send client information"
#~ msgstr "Фиристодани маълумот оиди муштарӣ"
#~ msgid "Send &typing notifications"
#~ msgstr "&Фиристодани хабарҳо оиди ҳуруфчинӣ"
#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
#~ msgstr "Тамоси Jabber - и маро ба истифодабарандаҳои Jabber ошкор созед"
#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
#~ msgstr "Хусусиятҳое, ки ба махфӣ таалуқ доранд варақаи \"Тамосҳо\" ҷой гирифтаанд"
#~ msgid "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you wish."
#~ msgstr "Лақабе, ки дар MSN истифода бурдан мехоҳед. Шумо онро ҳама вақт иваз намуда метавонед."
#~ msgid "Phone Numbers"
#~ msgstr "Рақами Телефон"
#~ msgid "Hom&e:"
#~ msgstr "&Хона:"
#~ msgid "&Work:"
#~ msgstr "&Кор:"
#~ msgid "&Mobile:"
#~ msgstr "&Мобилӣ:"
#~ msgid "Display Picture"
#~ msgstr "Намоиши Сурат"
#~ msgid "E&xport a display picture"
#~ msgstr "&Содир намудани расми нишоннамо"
#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
#~ msgstr "Расми квадратиро интихоб кунед. Расм ба андозаи 96x96 нуқта гардонида мешавад."
#~ msgid "&Select Image..."
#~ msgstr "&Интихобнамоии Симо..."
#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
#~ msgstr "ОГОҲӢ: Барои иваз намудани ин саҳифа шумо бояд пайваст шуда бошед."
#~ msgid "Con&tacts"
#~ msgstr "&Алоқаҳо"
#~ msgid ""
#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact list."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Курсивӣ</i> алоқаҳо дар рӯйхати алоқаҳои шумо нестанд.<br>\n"
#~ "<b>Нимғафс</b> алоқаҳо дар рӯйхати алоқаҳои шумо аст, лекин шумо дар рӯйхати алоқаҳои онҳо нестед."
#~ msgid "Bloc&ked contacts:"
#~ msgstr "Алоқаҳои &пешгирифташуда:"
#~ msgid "&>"
#~ msgstr "&>"
#~ msgid "&<"
#~ msgstr "&<"
#~ msgid "Allo&wed contacts:"
#~ msgstr "Алоқаҳои &иҷозат додашуда:"
#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
#~ msgstr "Пешгир кардани ҳамаи корвандоне, ки ба &рӯйхати 'Иҷозатгирифтагон' дохил нестанд"
#~ msgid "Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list here, including any contacts not on your contact list."
#~ msgstr "Тафтиши ин қуттӣ ҳамаи корвандоне, ки дар рӯйхати 'иҷозатгирифтагон' равшан ишора нашудаанд, пешгир мекунад, ҳамроҳи дигар корвандоне, ки дар рӯйхати алоқаҳои шумо нестанд."
#~ msgid "View &Reverse List"
#~ msgstr "Намоиши Рӯйхати &Баргашта"
#~ msgid "The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact list."
#~ msgstr "Рӯйхати баргашта - ин рӯйхати шахсонест, ки шуморо ба рӯйхати тамосҳои худ илова намудаанд."
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
#~ msgstr "ОГОҲӢ: барои иваз намудани ин саҳифа шумо бояд пайваст бошед"
#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
#~ msgstr "Танзимоти пайвастшавӣ (барои истифодабарандаҳои пешрафта)"
#~ msgid "messenger.hotmail.com"
#~ msgstr "messenger.hotmail.com"
#~ msgid "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like SIMP"
#~ msgstr "Агар шумо прокси хидматрасони махсуси IM, намуди SIMP-ро истифода баред, ин қимматҳоро иваз намоед"
#~ msgid "Use &HTTP method"
#~ msgstr "Усули &HTTP - ро истифода баред"
#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
#~ msgstr "&Муайян намудани даргоҳи асосӣ барои пайвсти Вебкамераи даромад:"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Суроғаи пости электронӣ:"
#~ msgid "Personal message:"
#~ msgstr "Паёми шахсӣ:"
#~ msgid "Phones"
#~ msgstr "Телефонҳо"
#~ msgid "Mobile:"
#~ msgstr "Мобилӣ:"
#~ msgid "I am on &the contact list of this contact"
#~ msgstr "&Ман дар рӯйхати тамосҳои ин тамос ҳастам"
#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
#~ msgstr "Нишон медиҳад, ки оё шумо ба рӯйхати алоқаҳои ин корванд илова гаштаед"
#~ msgid ""
#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
#~ msgstr ""
#~ "Агар ин қуттӣ қайд гашта бошад, шумо дар рӯйхати алоқаҳои ин корванд ҳастед. \n"
#~ "Агар қайд набошад, корванд ҳоло шуморо дохил накардааст, ё хориҷ намудааст."
#~ msgid "&Debug"
#~ msgstr "&Ислоҳи хатогӣ"
#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
#~ msgstr "&Ба таври худкор кушодани тирезаи чат ҳангоми ягон кас гуфтугӯро оғоз намояд"
#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible"
#~ msgstr "Агар имконият бошад, &ба таври худкор бор намудани расми нишоннамо"
#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
#~ msgstr "Бор намудан ва нишон додании эҳсосотҳои интихобшуда (таҷрибавӣ)"
#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "Пайём оиди Ҳозир Набудан"
#~ msgid "Send &away messages"
#~ msgstr "Фиристодани &пайём оиди ҳозир набудан"
#~ msgid "Do not send more than one away message every"
#~ msgstr "Нафиристодани зиёда аз як пайём оиди ҳозир набудан ҳар"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "сонияҳо"
#~ msgid "NetMeeting"
#~ msgstr "NetMeeting"
#~ msgid "Invite to Use NetMeeting"
#~ msgstr "Таклифи Истифодабарии NetMeeting"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
#~ msgstr "%1 мехоҳад сӯҳбатро бо истифодабарии GnomeMeeting оғоз намояд. Онро қабул мекунед? "
#~ msgid "MSN Plugin"
#~ msgstr "Модули MSN"
#~ msgid "Refuse"
#~ msgstr "Рад кардан"
#~ msgid "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
#~ msgstr "<qt>Ҳангоми ивазнамоии симои наишгар хатогӣ рух дод.<br>Боварӣ ҳосил намоед, ки файли симоии дурустро интихоб намудаед</qt>"
#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Шумо бояд суроғаи дурусти пости электрониро ворид кунед.</qt>"
#~ msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
#~ msgstr "Дар ин ҷо шумо рӯйхати шахсонеро, ки шуморо ба рӯйхати алоқаҳои худ ҳамроҳ кардаанд, дида метавонед."
#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin"
#~ msgstr "Рӯйхати Баргашт - Модули MSN"
#~ msgid "MSN Display Picture"
#~ msgstr "MSN Сурати Намоишгар"
#~ msgid "Downloading of display image failed"
#~ msgstr "Боркунии симои намоишаванда бо нокомӣ анҷомид"
#, fuzzy
#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
#~ msgstr "Алоқа Гум Шуд -- Модули MSN"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Дар алоқа"
#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin"
#~ msgstr "Интиқоли Файл -- Модули MSN"
#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Хатогии номаълум ба амал омад."
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Вақти пайвастшавӣ ба интиҳо расид"
#~ msgid "The remote user aborted"
#~ msgstr "Корванди дурдаст канда кард"
#~ msgid "Cannot open file for writing"
#~ msgstr "Кашодани файл барои навиштан нашуда истодааст"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer canceled."
#~ msgstr "Интиқоли Файл"
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "MSN Messenger"
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr "Зуд Бармегардам"
#, fuzzy
#~ msgid "Be &Right Back"
#~ msgstr "Зуд Бармегардам"
#~ msgid "Away From Computer"
#~ msgstr "Дар Сари Компютер Ҳозир Нест"
#~ msgid "On the Phone"
#~ msgstr "Гуфтугӯ бо Телефон"
#, fuzzy
#~ msgid "On The &Phone"
#~ msgstr "Гуфтугӯ бо Телефон"
#~ msgid "Out to Lunch"
#~ msgstr "Ба Хӯрокхӯрӣ рафт"
#, fuzzy
#~ msgid "Out To &Lunch"
#~ msgstr "Ба Хӯрокхӯрӣ рафт"
#, fuzzy
#~ msgid "&Offline"
#~ msgstr "Низоми худмухтор"
#, fuzzy
#~ msgid "&Idle"
#~ msgstr "Мунтазирӣ"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote Client"
#~ msgstr "Суръати алоқа бо мизоҷ"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact GUID"
#~ msgstr "Рақами Контакт"
#~ msgid ""
#~ "Invalid user:\n"
#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
#~ msgstr ""
#~ "Корванди нодуруст:\n"
#~ "ин корванди MSN мавҷуд нест; шиносаи MSN-ро санҷед."
#~ msgid "user never joined"
#~ msgstr "корванд ҳеҷ гоҳ пайваст нашуда буд"
#~ msgid "The user %1 is already in this chat."
#~ msgstr "Корванди %1 аллакай дар чат аст."
#~ msgid ""
#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n"
#~ "you can not talk to this user."
#~ msgstr ""
#~ "Корванди %1 дар шабака, лекин он шуморо баст:\n"
#~ "шумо бо ӯ ҳамсӯҳбат шуда наметавонед."
#~ msgid "user blocked you"
#~ msgstr "корванд шуморо баст"
#~ msgid ""
#~ "The user %1 is currently not signed in.\n"
#~ "Messages will not be delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Корванди %1 дар аёни замон дар система нест.\n"
#~ "Пайёмҳо фиристода намешаванд."
#~ msgid "user disconnected"
#~ msgstr "корванд канда шуд"
#~ msgid "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
#~ msgstr "Дар як вақт шумо кӯшиши таклиф намудани хеле зиёд алоқаҳоро карда истодаед"
#, fuzzy
#~ msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
#~ msgstr "Хатогии аслшиносӣ бо хидматрасон рух дод: %1 "
#~ msgid "timeout"
#~ msgstr "мӯҳлат гузашт"
#~ msgid "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 messages."
#~ msgstr "Паёмеро, ки фиристодан мехоҳед хеле дароз аст; он ба %1 паёмҳо тақсим карда мешавад."
#~ msgid "Message too big - MSN Plugin"
#~ msgstr "Пайём хеле дароз аст -- Модули MSN"
#~ msgid "connection closed"
#~ msgstr "Пайвастшавӣ баста шуд"
#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
#~ msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Корванди MSN '%1' мавҷуд нест.<br> марҳамат карда шиносаи MSN-ро санҷед.</qt>"
#~ msgid "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of output.)"
#~ msgstr "<qt>Дар модули MSN хатогии дохилӣ ба амал омад.<br>Хатогии MSN: %1<br> ба мо маърӯзаи муфассалро оиди хатогӣ ба суроғаи kopete-devel@kde.org фиристед, ки он бояд ахбороти ғалатёбиро дар нозиргоҳ дар бар гирад (бояд дар шаклбандии gz бошад, зеро ахбороти ҳосилнокӣ зиёд шуданаш мумкин аст.)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to change your display name.\n"
#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored words."
#~ msgstr ""
#~ "Номи намоишшавандаро иваз кардан ғайри имкон аст.\n"
#~ "Боварӣ ҳосил намое, ки он хеле дароз нест ё калимаҳои манъ шударо дар бар намегирад."
#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
#~ msgstr "Рӯйхати алоқаҳои шумо пур аст; шумо ягон алоқаи навро илова карда наметавонед."
#~ msgid "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
#~ msgstr "<qt>Корванди '%1' дар ин гурӯҳ дар хидматрасони MSN аллакай мавҷуд аст;<br> агар Kopete корвандро нишон надиҳад марҳамат карда ба мо маърӯзаи пурраро оиди хатогӣ ба суроғаи kopete-devel@kde.org фиристед ки ахборотро оиди ғалатёбии дар нозиргоҳ ҳосилшавандаро дар бар гирад (бояд дар шаклбандии gz бошад, зеро ахбороти ҳосилнокӣ зиёд шуданаш мумкин аст.)</qt> "
#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
#~ msgstr "Эҳтимолан корванди '%1' аллакай баста аст ё дар хидматрасон иҷозат дода шудааст."
#~ msgid ""
#~ "You have reached the maximum number of groups:\n"
#~ "MSN does not support more than 30 groups."
#~ msgstr ""
#~ "Шумо ба шумораи зиёдтарини гуррӯҳо расидаед.\n"
#~ "MSN зиёда аз 30 гурӯҳҳоро пуштибонӣ намекунад. "
#~ msgid ""
#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not exists on the server.\n"
#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Kopete пытается выполнить операцию на группе или контакте, который не существует на сервере.\n"
#~ "Это могло произойти, если списки контактов Kopete и сервера MSN не синхронизированы; если дело обстоит так, вы вероятно должны послать отчёт об ошибке."
#~ msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
#~ msgstr "Номи гурӯҳ хеле дароз аст; он ба хидматрасони MSN иваз карда намешавад. "
#~ msgid "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a valid Hotmail or MSN mailbox."
#~ msgstr "Шумо 'воридшавандаро' дар қуттии постии Hotmai кушода наметавонед, зеро шумо ҳисоби MSN-ро бо қуттии постии дурусти Hotmail ё MSN надоред."
#~ msgid "You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
#~ msgstr "Вақте, ки шумо худмухтор ё диданашаванда бошед, шумо паём фиристода наметавонед."
#~ msgid "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid mode'."
#~ msgstr "Шумо кӯшиши иҷрои амалеро карда истодаед, ки дар 'усули кӯдак' иҷозат дода намешавад."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox."
#~ msgstr ""
#~ "_n: Шумо дар қутӣ як паёми нав доред.\n"
#~ "Шумо %n паёмҳои нав дар қутӣ доред."
#~ msgid "Open Inbox..."
#~ msgstr "Кушодани қутии паёмҳо..."
#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
#~ msgstr "Дар қуттии постии воридшавандаи MSN як паём аз %1 ҳаст."
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Маълумоти мухтасар"
#~ msgid "Manage Subscription"
#~ msgstr "Идораи обунашавӣ"
#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
#~ msgstr "Айни замон шунавида истодаам: ♫ %1 ♫"
#~ msgid ""
#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n"
#~ "Error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ҳангоми пайвастшавӣ ба хидматрасони MSN хатогӣ ба амал омад.\n"
#~ "Паём оиди хатогӣ:\n"
#~ msgid "Unable to lookup %1"
#~ msgstr "Маълум намудани %1 ғайри имкон аст"
#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Хатогии дохилии хидматрасон ба амал омад.Дертар бори дигар кӯшиш кунед."
#~ msgid "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not allow it anymore."
#~ msgstr "Иҷрои ин амал дигар имконнопазир аст. Хидматрасони MSN дигар инро иҷозат намедиҳад. "
#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
#~ msgstr "Хидматрасони MSN банд аст. Марҳамат карда дертар кӯшиш кунед."
#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
#~ msgstr "Хидматрасон дар айни замон дастрас нест. Марҳамат карда дертар кӯшиш кунед."
#~ msgid ""
#~ "Unhandled MSN error code %1 \n"
#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last console debug output."
#~ msgstr ""
#~ "Рамзи хатогии даскорӣ нашудаи MSN %1 \n"
#~ "Марҳамат карда маърӯзаро оиди хатогӣ бо тавсифи пуррааш пур кунед ва агар имконпазир бошад бо паёмҳои охирони ғалатёбӣ дар нозиргоҳ."
#~ msgid "View Contact's Webcam"
#~ msgstr "Намоиши вебкамераи тамосҳо"
#~ msgid "Send Webcam"
#~ msgstr "Фиристондани вебкамера"
#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Барои кушодан ё пешгирӣ намудани алоқа ба шабака ворид шавед.</qt>"
#~ msgid "Web Messenger"
#~ msgstr "Паёмгари Web-ӣ"
#~ msgid "Windows Mobile"
#~ msgstr "Панҷараи мобилӣ"
#~ msgid "MSN Mobile"
#~ msgstr "MSN-и мобилӣ"
#~ msgid "Send Raw C&ommand..."
#~ msgstr "Фиристодани &Формони Додаҳои Коркарданашуда"
#~ msgid "Send Nudge"
#~ msgstr "Фиристондани огоҳӣ"
#~ msgid "Request Display Picture"
#~ msgstr "Дархости Расми Нишоннамо"
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Пайвастшавӣ баста шуд"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Дигар..."
#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
#~ msgstr "Суроғаи пости электронии шахсеро, ки таклиф кардан мехоҳед, ворид кунед:"
#~ msgid ""
#~ "The following message has not been sent correctly:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Пайёми зерин саҳеҳ фиристода нашуд:\n"
#~ "%1"
#~ msgid ""
#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
#~ "The invitation was: %2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 таклифотро фиристод, он рад карда шуд.\n"
#~ "Таклифот: %2"
#~ msgid "%1 has started a chat with you"
#~ msgstr "%1 бо шумо гуфтугӯро оғоз намуд"
#~ msgid "has sent a nudge"
#~ msgstr "Огоҳӣ фиристонд"
#~ msgid "has sent you a nudge"
#~ msgstr "Ба шумо огоҳӣ фиристонд"
#~ msgid ""
#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Пайёмҳои зерин дуруст фиристонда нашудаанд (%1): \n"
#~ "%2"
#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
#~ msgstr "Пайёмҳо нодуруст фиристонда шудаанд(%1): <br /><ul>"
#~ msgid "Impossible to establish the connection"
#~ msgstr "Пайвастшавӣ ғайри имкон аст"
#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
#~ msgstr "ҒАЛАТЁБӢ: Фиристодани Фармони Коркард нашуда - модули MSN"
#~ msgid "&Change Display Name..."
#~ msgstr "&Ивазнамоии Номи Намоишгар..."
#~ msgid "&Start Chat..."
#~ msgstr "&Оғоз намудани Чат..."
#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin"
#~ msgstr "Оғоз намудани Чат -- Модули MSN"
#~ msgid "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
#~ msgstr "Суроғаи пости электронии шахсеро, ки таклиф кардан мехоҳед, ворид кунед:"
#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
#~ msgstr "Ивазнамоии Номи Намоишгар -- Модули MSN"
#~ msgid "Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on MSN:"
#~ msgstr "Номи намошшавандаи навро ворид кунед, ки бо он барои дӯстони худ дар MSN дидашаванда мегардед:"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Номи воридкардаи намоиш шавандаи шумо хеле дароз аст.Марҳамат карда номи кӯтиҳтарро истифода баред.\n"
#~ "Номи намоиш шавандаи шумо <b>тағир</b> наёфт.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Алоқа бо хидматрасони MSN ғайри чашмдошт канда шуд.\n"
#~ "Агар боз пайваст шуда натаванед пас хидматрасон кор накарда истодаастДар ин ҳолат дертар кӯшиш кунед."
#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
#~ msgstr "Алоқа Гум Шуд -- Модули MSN"
#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
#~ msgstr "Дар ҳолати боркунии тасвирнишона хатогии ноилоҷ рӯй дод."
#~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
#~ msgstr "IconLoadJob дорои нишонгари холии KTempFile"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization"
#~ msgstr "&Сабаби дархости аслшиносӣ"
#~ msgid "Device options"
#~ msgstr "Мушаххасҳои дастгоҳ"
#~ msgid "&Workaround broken driver"
#~ msgstr "&Бартараф кардани нармафзори азкор уфтода"
#~ msgid "Disable memor&y mapping"
#~ msgstr "Маъюб сохтани нақшаи хо&тира"
#~ msgid "Use mouse &navigation instead of scroll-bars"
#~ msgstr "Муш ба ҷои мили паймоиш истифода бурда шавад"
#~ msgid "Use mouse navigation instead of scroll-bars for contact list"
#~ msgstr "Муш ба ҷои мили паймоиш барои руйхати тамос истифода бурда шавад"