|
|
# translation of kcmicons.po to Uzbek
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:28+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
|
"Language: uz\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Машраб Қуватов, Нурали Абдураҳмонов"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de, mavnur@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
|
msgstr "Нишончадан фойдаланиш"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:67
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
msgstr "Актив"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:71
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Ўчирилган"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:82
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "Ўлчами:"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:90
|
|
|
msgid "Double-sized pixels"
|
|
|
msgstr "Икки баравар катта"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:94
|
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
|
msgstr "Анимациялик нишончалар"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:98
|
|
|
msgid "Rounded text selection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:102
|
|
|
msgid "Show icon activation effect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
|
msgstr "Эффектни мослаш"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:147
|
|
|
msgid "Desktop/File Manager"
|
|
|
msgstr "Иш столи/файл бошқарувчиси"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:148
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
msgstr "Асбоблар панели"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:149
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
msgstr "Асбоблар панели"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:150
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
msgstr "Кичик нишончалар"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:151
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
msgstr "Панел"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:152
|
|
|
msgid "All Icons"
|
|
|
msgstr "Ҳамма нишончалар"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
|
|
|
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
|
|
|
msgid "Panel Buttons"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
|
|
|
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "System Tray Icons"
|
|
|
msgstr "Кичик нишончалар"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:579
|
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
|
msgstr "Андоза нишонча эффектини мослаш"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:580
|
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
|
msgstr "Актив нишонча эффектини мослаш"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:581
|
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
|
msgstr "Актив эмас нишонча эффектини мослаш"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:690
|
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
|
msgstr "&Эффект:"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:694
|
|
|
msgid "No Effect"
|
|
|
msgstr "Эффектсиз"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:695
|
|
|
msgid "To Gray"
|
|
|
msgstr "Оқ-қора"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:696
|
|
|
msgid "Colorize"
|
|
|
msgstr "Бўяш"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:697
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
msgstr "Гамма"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:698
|
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:699
|
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
|
msgstr "Монохром"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:705
|
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
|
msgstr "Ярим ша&ффоф"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:709
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Кўриб чиқиш"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:720
|
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
|
msgstr "Эффект параметрлари"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:725
|
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
|
msgstr "&Миқдори:"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:732
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
msgstr "&Ранги:"
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:740
|
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
|
msgstr "&Иккинчи ранг:"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:81
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Номи"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:82
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Таърифи"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:88
|
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
|
msgstr "Янги мавзуни ўрнатиш"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:91
|
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
|
msgstr "Мавзуни олиб ташлаш"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
|
msgstr "Нишончалар мавзусини танланг:"
|
|
|
|
|
|
# i guess it is an imput field so it is obvious that
|
|
|
# one can use dnd.
|
|
|
#: iconthemes.cpp:155
|
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
msgstr "Мавзунинг манзилини (URL) киритинг"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:166
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
|
msgstr "Нишончалар мавзусининг %1 архиви топилмади."
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:168
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нишончалар мавзусининг архивини ёзиб олиб бўлмади.\n"
|
|
|
"Илтимос %1 манзили тўғрилигини текширинг."
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:176
|
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
|
msgstr "Файл нишончалар мавзусининг архиви эмас."
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:187
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ўрнатиш давомида хато рўй берди. Шундай бўлса ҳам, архивдаги мавзулардан "
|
|
|
"кўписи ўрнатилди"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:208
|
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
|
msgstr "Нишончалар мавзуси ўрнатилмоқда"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:226
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><strong>%1</strong> нишончалар мавзуси ўрнатилмоқда</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
|
|
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><strong>%1</strong> нишончалар мавзусини олиб ташлашга ишончингиз "
|
|
|
"комилми?<br><br>Бу мавзуга тегишли ҳамма файллар ўчирилади.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:294
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
msgstr "Тасдиқлаш"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "&Theme"
|
|
|
msgstr "Ма&взу"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
msgstr "Қўшимч&а"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "Нишончалар"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
|
msgstr "Нишончалар учун бошқарув модули"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Герт Янсен (Geert Jansen)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
|
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
|
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|