You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4411 lines
92 KiB
4411 lines
92 KiB
# translation of kpovmodeler.po to
|
|
# translation of kpovmodeler.po to Dutch
|
|
# translation of kpovmodeler.po to
|
|
# translation of kpovmodeler.po to
|
|
# translation of kpovmodeler.po to
|
|
# Nederlandse vertaling van kpovmodeler
|
|
# Copyright (C) 2001-2002 TDE e.V.
|
|
# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2002
|
|
#
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Bestand om te openen"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Disables OpenGL rendering"
|
|
msgstr "Deactiveert OpenGL-rendering"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Disables direct rendering"
|
|
msgstr "Deactiveert directe weergave"
|
|
|
|
#: pmaddcommand.cpp:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add New %1"
|
|
msgstr "Nieuwe %1 toevoegen"
|
|
|
|
#: pmaddcommand.cpp:43
|
|
msgid "Add Objects"
|
|
msgstr "Objecten toevoegen"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatch.cpp:166
|
|
msgid "bicubic patch"
|
|
msgstr "Bezier-flessen"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatch.cpp:530
|
|
msgid "Point (%1, %2)"
|
|
msgstr "Punt (%1, %2)"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
|
|
msgid "Normal (type 0)"
|
|
msgstr "Normaal (type 0)"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
|
|
msgid "Preprocessed (type 1)"
|
|
msgstr "Voorverwerkt (type 1)"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
|
|
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
|
|
msgid "Steps:"
|
|
msgstr "Stappen:"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
|
|
msgid "Flatness:"
|
|
msgstr "Vlakheid:"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
|
|
msgid "Points:"
|
|
msgstr "Punten:"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
|
|
msgid "UV vectors"
|
|
msgstr "UV vectoren"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
|
|
msgid "blend map modifiers"
|
|
msgstr "blend map modifiers"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Frequentie:"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
|
|
msgid "Phase:"
|
|
msgstr "Fase:"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
|
|
msgid "Wave form:"
|
|
msgstr "Waveform:"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
|
|
msgid "Ramp"
|
|
msgstr "Ramp"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triangel"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sine"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
|
|
msgid "Scallop"
|
|
msgstr "Kammossel"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Kubus"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
|
|
msgid "Poly"
|
|
msgstr "Poly"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
|
|
msgid "Exponent:"
|
|
msgstr "Exponent:"
|
|
|
|
#: pmblob.cpp:61
|
|
msgid "blob"
|
|
msgstr "blob"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:75
|
|
msgid "blob cylinder"
|
|
msgstr "blobcilinder"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
|
|
msgid "End 1"
|
|
msgstr "Einde 1"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
|
|
msgid "End 2"
|
|
msgstr "Einde 2"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
|
|
msgid "Radius (1)"
|
|
msgstr "Radius (1)"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
|
|
msgid "Radius (2)"
|
|
msgstr "Radius (2)"
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
|
|
msgid "End 1:"
|
|
msgstr "Einde 1:"
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
|
|
msgid "End 2:"
|
|
msgstr "Einde 2:"
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
|
|
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
|
|
#: pmwarpedit.cpp:85
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Radius:"
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
|
|
msgid "Strength:"
|
|
msgstr "Sterkte:"
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Drempel:"
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
|
|
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
|
|
msgid "Sturm"
|
|
msgstr "Storm"
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hiërarchie"
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:72
|
|
msgid "blob sphere"
|
|
msgstr "Blob-kogel"
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
|
|
msgid "Radius (x)"
|
|
msgstr "Radius (x)"
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
|
|
msgid "Radius (y)"
|
|
msgstr "Radius (y)"
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
|
|
msgid "Radius (z)"
|
|
msgstr "Radius (z)"
|
|
|
|
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
|
|
#: pmsphereedit.cpp:45
|
|
msgid "Center:"
|
|
msgstr "Middelpunt:"
|
|
|
|
#: pmboundedby.cpp:67
|
|
msgid "bounded by"
|
|
msgstr "Begrenzing"
|
|
|
|
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
|
|
msgid "No child objects"
|
|
msgstr "Geen dochterobjecten"
|
|
|
|
#: pmboundedbyedit.cpp:38
|
|
msgid "(= clipped by)"
|
|
msgstr "(= beschreven door)"
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:62
|
|
msgid "box"
|
|
msgstr "box"
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:236
|
|
msgid "Corner 1"
|
|
msgstr "Hoek 1"
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:238
|
|
msgid "Corner 2"
|
|
msgstr "Hoek 2"
|
|
|
|
#: pmboxedit.cpp:41
|
|
msgid "Corner 1:"
|
|
msgstr "Hoek 1:"
|
|
|
|
#: pmboxedit.cpp:43
|
|
msgid "Corner 2:"
|
|
msgstr "Hoek 2:"
|
|
|
|
#: pmbumpmap.cpp:266
|
|
msgid "bump map"
|
|
msgstr "bump-map"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
|
|
msgid "File type:"
|
|
msgstr "Bestandstype:"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
|
|
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Bestandsnaam:"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
|
|
msgid "Once"
|
|
msgstr "Eenmalig"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
|
|
msgid "Interpolate:"
|
|
msgstr "Interpoleren:"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
|
|
#: pmpatternedit.cpp:131
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilineair"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
|
|
msgid "Normalized"
|
|
msgstr "Genormaliseerd"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
|
|
msgid "Map type:"
|
|
msgstr "Map-type:"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
|
|
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
|
|
msgid "Planar"
|
|
msgstr "Planar"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
|
|
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
|
|
msgid "Spherical"
|
|
msgstr "Kogelvormig"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
|
|
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
|
|
msgid "Cylindrical"
|
|
msgstr "Cilindervormig"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
|
|
#: pmwarpedit.cpp:53
|
|
msgid "Toroidal"
|
|
msgstr "Toroidal"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:103
|
|
msgid "Use index"
|
|
msgstr "Index gebruiken"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:107
|
|
msgid "Bump size:"
|
|
msgstr "Bump-grootte:"
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
|
|
msgid "camera"
|
|
msgstr "camera"
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Positie"
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:591
|
|
msgid "Look at"
|
|
msgstr "Kijk naar"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:47
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspectief"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:48
|
|
msgid "Orthographic"
|
|
msgstr "Orthografisch"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:49
|
|
msgid "Fish Eye"
|
|
msgstr "Visoog"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:50
|
|
msgid "Ultra Wide Angle"
|
|
msgstr "Ultra-wijde hoek"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:51
|
|
msgid "Omnimax"
|
|
msgstr "Omnimax"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:52
|
|
msgid "Panoramic"
|
|
msgstr "Panorama"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Cilinder"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:56
|
|
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
|
|
msgstr "1: verticaal, vast gezichtspunt"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:57
|
|
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
|
|
msgstr "2: horizontaal, vast gezichtspunt"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:58
|
|
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
|
|
msgstr "3: verticaal, variabel gezichtspunt"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:59
|
|
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
|
|
msgstr "4: horizontaal, variabel gezichtspunt"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:71
|
|
msgid "Camera type:"
|
|
msgstr "Cameratype:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:74
|
|
msgid "Cylinder type:"
|
|
msgstr "Cilindertype"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Locatie:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:82
|
|
msgid "Sky:"
|
|
msgstr "Hemel:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
|
|
#: pmwarpedit.cpp:64
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Richting:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:88
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Rechts:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
|
|
msgid "Up:"
|
|
msgstr "Boven:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:94
|
|
msgid "Look at:"
|
|
msgstr "Kijk naar:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Hoek:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:101
|
|
msgid "Focal blur"
|
|
msgstr "Focale onscherpte"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:120
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
msgstr "Diafragma:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:124
|
|
msgid "Blur samples:"
|
|
msgstr "Onnauwkeurigheid van lichtstraal:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:128
|
|
msgid "Focal point:"
|
|
msgstr "Focaal punt:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
|
|
msgid "Confidence:"
|
|
msgstr "Onscherpheid:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
|
|
msgid "Variance:"
|
|
msgstr "Variant:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
|
|
msgid "Export to renderer"
|
|
msgstr "Exporteren naar renderaar"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:265
|
|
msgid "The sky vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "De hemelvector mag geen nul-vector zijn."
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:274
|
|
msgid "The direction vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "De richtingsvector mag geen nul-vector zijn."
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:283
|
|
msgid "The right vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "De rechter vector mag geen nul-vector zijn."
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:292
|
|
msgid "The up vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "De 'up'-vector mag geen nul-vector zijn."
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:307
|
|
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
|
|
msgstr "Voor dit type camera dient de hoek kleiner te zijn dan 180°."
|
|
|
|
#: pmclippedby.cpp:67
|
|
msgid "clipped by"
|
|
msgstr "versnijding"
|
|
|
|
#: pmclippedbyedit.cpp:38
|
|
msgid "(= bounded by)"
|
|
msgstr "(=begrensd door)"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:51
|
|
msgid "red:"
|
|
msgstr "rood:"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:53
|
|
msgid "green:"
|
|
msgstr "groen:"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:55
|
|
msgid "blue:"
|
|
msgstr "blauw:"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:60
|
|
msgid "filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:62
|
|
msgid "transmit"
|
|
msgstr "Transparant"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:38
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Achtergrond:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:45
|
|
msgid "Wire frame:"
|
|
msgstr "Draadframe:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
|
|
msgid "Selected:"
|
|
msgstr "Geselecteerd:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:55
|
|
msgid "Control points:"
|
|
msgstr "Controlepunten:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:65
|
|
msgid "Axes:"
|
|
msgstr "Assen:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:79
|
|
msgid "Field of view:"
|
|
msgstr "Weergaveveld:"
|
|
|
|
#: pmcomment.cpp:95
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "commentaar"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:80
|
|
msgid "cone"
|
|
msgstr "Kegel"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:335
|
|
msgid "Radius 1 (1)"
|
|
msgstr "Radius 1 (1)"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:336
|
|
msgid "Radius 1 (2)"
|
|
msgstr "Radius 1 (2)"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:337
|
|
msgid "Radius 2 (1)"
|
|
msgstr "Radius 2 (1)"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:338
|
|
msgid "Radius 2 (2)"
|
|
msgstr "Radius 2 (2)"
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
|
|
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"_: type of the object\n"
|
|
"Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:56
|
|
msgid "Radius 1:"
|
|
msgstr "Radius 1:"
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:58
|
|
msgid "Radius 2:"
|
|
msgstr "Radius 2:"
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:62
|
|
msgid "union"
|
|
msgstr "Vereniging"
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:65
|
|
msgid "intersection"
|
|
msgstr "Intersectie"
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:68
|
|
msgid "difference"
|
|
msgstr "Verschil"
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:71
|
|
msgid "merge"
|
|
msgstr "Versmelting"
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Vereniging"
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
|
|
msgid "Intersection"
|
|
msgstr "Intersectie"
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Verschil"
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Samenvoegen"
|
|
|
|
#: pmcylinder.cpp:79
|
|
msgid "cylinder"
|
|
msgstr "Cilinder"
|
|
|
|
#: pmdatachangecommand.cpp:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change %1"
|
|
msgstr "%1 wijzigen"
|
|
|
|
#: pmdeclare.cpp:79
|
|
msgid "declaration"
|
|
msgstr "declaratie"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:50
|
|
msgid "Identifier:"
|
|
msgstr "Identifier:"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:61
|
|
msgid "Linked objects:"
|
|
msgstr "Gekoppelde objecten:"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Selecteren..."
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:123
|
|
msgid "Please enter an identifier!"
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een identifier in:"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
|
|
"('_').\n"
|
|
"The first character must be a letter or the underscore character!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Een identifier mag bestaan uit letters, cijfers en onderstreeptekens ('_') \n"
|
|
"Het eerste teken behoort een letter of onderstreepteken te zijn."
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:167
|
|
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
|
|
msgstr "U kunt geen door Povray gereserveerd woord als identifier gebruiken."
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:174
|
|
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
|
|
msgstr "U kunt geen aanwijzing van Povray als identifier gebruiken."
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:183
|
|
msgid "Please enter a unique identifier!"
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een unieke identifier in."
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete %1"
|
|
msgstr "%1 verwijderen"
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:49
|
|
msgid "Delete Objects"
|
|
msgstr "Objecten verwijderen"
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:257
|
|
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
|
|
msgstr ""
|
|
"De declaratie \"%1\" kan niet worden verwijderd vanwege enkele overgebleven "
|
|
"koppelingen."
|
|
|
|
#: pmdensity.cpp:68
|
|
msgid "density"
|
|
msgstr "dichtheid"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
|
|
msgid "Global detail"
|
|
msgstr "Globaal detail"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
|
|
msgid "Detail level:"
|
|
msgstr "Detailniveau:"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Zeer laag"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Laag"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Middel"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hoog"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Zeer hoog"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:173
|
|
msgid "Texture preview:"
|
|
msgstr "Texture-voorbeeld:"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:183
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "lokaal"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:190
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "&Voorbeeld"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
|
|
msgid "Povray Output"
|
|
msgstr "Povray-uitvoer"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:540
|
|
msgid ""
|
|
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
|
|
"See the povray output for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povray werd abnormaal beëindigd met de exitcode %1.\n"
|
|
"Bekijk voor meer details de uitvoer van Pofray."
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"There were errors while rendering.\n"
|
|
"See the povray output for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er waren foutmeldingen tijdens het renderen.\n"
|
|
"Bekijk voor meer details de uitvoer van povray."
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"This object was modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Save changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit object werd gewijzigd.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wilt u de wijzigingen opslaan?"
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:236
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
|
|
msgid "Object Properties"
|
|
msgstr "Objecteigenschappen"
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:78
|
|
msgid "disc"
|
|
msgstr "schijf"
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:323
|
|
msgid "Hole Radius (1)"
|
|
msgstr "Hele radius (1)"
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:325
|
|
msgid "Hole Radius (2)"
|
|
msgstr "Hele radius (2)"
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normaal:"
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:60
|
|
msgid "Hole radius:"
|
|
msgstr "Hele radius:"
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normaliseren"
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
|
|
msgid "The normal vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "De normale vector mag geen nul-vector zijn."
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:138
|
|
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
|
|
msgstr "De radius mag niet kleiner zijn dan de hele radius."
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:33
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meldingen"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:79
|
|
msgid "There were warnings and errors:"
|
|
msgstr "Er deden zich enkele waarschuwingen en foutmeldingen voor."
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:81
|
|
msgid "There were warnings:"
|
|
msgstr "Er deden zich enkele waarschuwingen voor:"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:84
|
|
msgid "There were errors:"
|
|
msgstr "Er deden zich enkele foutmeldingen voor:"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:87
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Doorgaan"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
|
|
"will try to proceed with the current action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u op <b>Doorgaan</b> drukt, dan zal het\n"
|
|
"programma trachten verder te gaan met de huidige actie."
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
|
|
"will cancel the current action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u op de knop <b>Afbreken<b> drukt, dan wordt de\n"
|
|
"huidige actie afgebroken."
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:98
|
|
msgid "Still try to proceed?"
|
|
msgstr "Toch doorgaan?"
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:36
|
|
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
|
|
msgstr "Modeler voor Povray-scenes"
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:86
|
|
msgid "KPovModeler"
|
|
msgstr "KPovModeler"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Texturen"
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:93
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
|
|
msgstr "POV-Ray 3.5-objecten"
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
|
|
msgid "Some graphical objects"
|
|
msgstr "Enkele grafische objecten"
|
|
|
|
#: pmfinish.cpp:219
|
|
msgid "finish"
|
|
msgstr "voltooien"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:46
|
|
msgid "Ambient color"
|
|
msgstr "Omgevingskleur"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
|
|
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
|
|
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Kleur:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:56
|
|
msgid "Diffuse:"
|
|
msgstr "Verstrooiing:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:60
|
|
msgid "Brilliance:"
|
|
msgstr "Briljantie:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:64
|
|
msgid "Crand:"
|
|
msgstr "Oneffenheid:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:69
|
|
msgid "Conserve energy for reflection"
|
|
msgstr "Energie voor reflectie bewaren"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:75
|
|
msgid "Phong:"
|
|
msgstr "Phong:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:77
|
|
msgid "Phong size:"
|
|
msgstr "Phong-grootte:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:87
|
|
msgid "Specular:"
|
|
msgstr "Spekular-effect:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:91
|
|
msgid "Roughness:"
|
|
msgstr "Ruwheid:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
|
|
msgid "Metallic:"
|
|
msgstr "Metallic:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:103
|
|
msgid "Iridiscence"
|
|
msgstr "Iridiscence"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Omvang:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
|
|
msgid "Thickness:"
|
|
msgstr "Dikte:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
|
|
msgid "Turbulence:"
|
|
msgstr "Turbulentie:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
|
|
msgid "Reflection"
|
|
msgstr "Reflectie"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
|
|
msgid "Minimum:"
|
|
msgstr "Minimum:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:129
|
|
msgid "Maximum:"
|
|
msgstr "Maximum:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:135
|
|
msgid "Fresnel reflectivity"
|
|
msgstr "Fresnel reflecterendheid"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
|
|
msgid "Falloff:"
|
|
msgstr "Fall-Off:"
|
|
|
|
#: pmfog.cpp:130
|
|
msgid "fog"
|
|
msgstr "Nevel"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:48
|
|
msgid "Fog type:"
|
|
msgstr "Neveltype:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:50
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Constant"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:51
|
|
msgid "Ground"
|
|
msgstr "Bodem"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:64
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Afstand:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
msgstr "Turbulentie"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:77
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "Waarde: "
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
|
|
msgid "Octaves:"
|
|
msgstr "Octaven:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
|
|
msgid "Omega:"
|
|
msgstr "Omega:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
|
|
msgid "Lambda:"
|
|
msgstr "Lambda:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Diepte:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:105
|
|
msgid "Offset: "
|
|
msgstr "Offset: "
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:107
|
|
msgid "Altitude: "
|
|
msgstr "Hoogte: "
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:116
|
|
msgid "Up: "
|
|
msgstr "Boven: "
|
|
|
|
#: pmglobalphotons.cpp:169
|
|
msgid "global photons"
|
|
msgstr "globale photonen"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
|
|
msgid "Photon numbers"
|
|
msgstr "Photonen aantallen"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Aantal"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
|
|
msgid "Gather"
|
|
msgstr "Verzamelen"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
|
|
msgid "Min:"
|
|
msgstr "Min:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
|
|
msgid "Max:"
|
|
msgstr "Max:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:93
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
|
|
msgid "Max stop:"
|
|
msgstr "Map stop:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
|
|
msgid "Factor:"
|
|
msgstr "Ratio:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
|
|
msgid "Jitter:"
|
|
msgstr "Jitter:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
|
|
msgid "Max trace level:"
|
|
msgstr "Maximaal trace niveau:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "Gebruik globaal"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:48
|
|
msgid "Adc bailout:"
|
|
msgstr "Adc Bailout:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
|
|
msgid "Autostop:"
|
|
msgstr "Autostop:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Expanderen"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
|
|
msgid "Increase:"
|
|
msgstr "Toenemen:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
|
|
msgid "Multiplier:"
|
|
msgstr "Vermenigvuldiger:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettings.cpp:173
|
|
msgid "global settings"
|
|
msgstr "Globale instellingen"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
|
|
msgid "Ambient light:"
|
|
msgstr "Omgevingslicht:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
|
|
msgid "Assumed gamma:"
|
|
msgstr "Geschatte gammawaarde:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
|
|
msgid "Hf gray 16"
|
|
msgstr "HF grijs 16"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
|
|
msgid "Iridiscence wave length:"
|
|
msgstr "Iridiscence golflengte:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
|
|
msgid "Maximum intersections:"
|
|
msgstr "Maximum aantal intersecties:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
|
|
msgid "Maximum trace level:"
|
|
msgstr "Maximale recursiediepte:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
|
|
msgid "Number of waves:"
|
|
msgstr "Aantal golven:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
|
|
msgid "Noise generator:"
|
|
msgstr "Ruisgenerator:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Origineel"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
|
|
msgid "Range Corrected"
|
|
msgstr "Bereik gecorrigeerd"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
|
|
msgid "Perlin"
|
|
msgstr "Perlin"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
|
|
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
|
|
msgstr "Radiosity (POV-Ray 3.1)"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Helderheid:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Telling:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
|
|
msgid "Maximum distance:"
|
|
msgstr "Maximum afstand:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
|
|
msgid "Error boundary:"
|
|
msgstr "Foutgrens:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
|
|
msgid "Gray threshold:"
|
|
msgstr "Grijsdrempel:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
|
|
msgid "Low error factor:"
|
|
msgstr "Laagste foutfactor:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
|
|
msgid "Minimum reuse:"
|
|
msgstr "Minimaal hergebruik:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
|
|
msgid "Nearest count:"
|
|
msgstr "Dichtstbijzijnde aantal:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
|
|
msgid "Recursion limit:"
|
|
msgstr "Recursielimiet:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
|
|
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
|
|
msgstr "Maximum aantal intersecties moet een positieve waarde zijn."
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
|
|
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
|
|
msgstr "De maximale recursiediepte hoort positief te zijn."
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
|
|
msgid "Number of waves must be a positive value."
|
|
msgstr "Het aantal golven hoort positief te zijn."
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
|
|
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
|
|
msgstr "Dichtstbijzijnde telling moet tussen de 1 en 10 zijn."
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
|
|
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
|
|
msgstr "Recursielimiet moet 1 of 2 zijn."
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:369
|
|
msgid "No OpenGL support"
|
|
msgstr "Geen OpenGL-ondersteuning beschikbaar"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Voor"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Camera"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1540
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Weergave (linker zijde)"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1541
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Weergave (rechter zijde)"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1542
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Weergave (bovenzijde)"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1543
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Weergave (onderzijde)"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1544
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Weergave (voorzijde)"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1545
|
|
msgid "Back View"
|
|
msgstr "Weergave (achterzijde)"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1551
|
|
msgid "No Cameras"
|
|
msgstr "Geen camera's"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1538
|
|
msgid "(unnamed)"
|
|
msgstr "(naamloos)"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "Magnetisch rooster"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1594
|
|
msgid "No Control Points"
|
|
msgstr "Geen controlepunten"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1603
|
|
msgid "Control Points"
|
|
msgstr "Controlepunten"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1741
|
|
msgid "Unknown GL view type."
|
|
msgstr "Onbekend GL-weergavetype."
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1749
|
|
msgid "3D View"
|
|
msgstr "3D-weergave"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1757
|
|
msgid "3D View (%1)"
|
|
msgstr "3D-weergave (%1)"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1782
|
|
msgid "3D view type:"
|
|
msgstr "3D-weergavetype:"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
|
|
msgid "No shadow"
|
|
msgstr "Geen schaduw"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Geen afbeelding"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
|
|
msgid "No reflection"
|
|
msgstr "Geen reflectie"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
|
|
msgid "Double illuminate"
|
|
msgstr "Dubbel verlichten"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
|
|
msgid "Visibility level: "
|
|
msgstr "Zichtbaarheidsniveau: "
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relatief"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:41
|
|
msgid "Displayed Grid"
|
|
msgstr "Weergegeven raster"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:59
|
|
msgid "Control Point Grid"
|
|
msgstr "Raster voor controlepunten"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:66
|
|
msgid "2D/3D movement:"
|
|
msgstr "2D/3D-beweging:"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:71
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Schaal:"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:76
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
msgstr "Rotatie:"
|
|
|
|
#: pmheightfield.cpp:87
|
|
msgid "height field"
|
|
msgstr "Hoogteveld"
|
|
|
|
#: pmheightfieldedit.cpp:66
|
|
msgid "Water level:"
|
|
msgstr "Waterniveau:"
|
|
|
|
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Glad"
|
|
|
|
#: pmimagemap.cpp:349
|
|
msgid "imagemap"
|
|
msgstr "Afbeeldingmap"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:79
|
|
msgid "Filter all"
|
|
msgstr "Alles filteren"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:86
|
|
msgid "Transmit all"
|
|
msgstr "Transparant"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:128
|
|
msgid "Indexed filters"
|
|
msgstr "Geïndexeerde filters"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:131
|
|
msgid "Indexed transmits"
|
|
msgstr "Geordend transparant"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
|
|
msgid "Add new filter"
|
|
msgstr "Nieuw filter toevoegen"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:301
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
msgstr "Filter verwijderen"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
|
|
msgid "Add new transmit"
|
|
msgstr "Nieuwe transparantiewaarde toevoegen"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:357
|
|
msgid "Remove transmit"
|
|
msgstr "Transparantiewaarde verwijderen"
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:29
|
|
msgid "Insert Errors"
|
|
msgstr "Fouten invoegen"
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:30
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:33
|
|
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
|
|
msgstr "%1 van %2 objecten konden niet worden ingevoegd."
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:36
|
|
msgid "Objects not inserted:"
|
|
msgstr "Objecten niet ingevoegd:"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:33
|
|
msgid "Insert Objects As"
|
|
msgstr "Objecten invoegen als"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:36
|
|
msgid "First Children"
|
|
msgstr "Eerste subobjecten"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
|
|
msgid "some"
|
|
msgstr "enkele"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:44
|
|
msgid "Last Children"
|
|
msgstr "Laatste subobjecten"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:52
|
|
msgid "Siblings"
|
|
msgstr "Zusters"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:61
|
|
msgid "Insert Object As"
|
|
msgstr "Object invoegen als"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:64
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Eerste subobject"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:67
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Laatste subobject"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:70
|
|
msgid "Sibling"
|
|
msgstr "Zuster"
|
|
|
|
#: pminterior.cpp:125
|
|
msgid "interior"
|
|
msgstr "inwendig"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:42
|
|
msgid "Refraction:"
|
|
msgstr "Breking:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:46
|
|
msgid "Caustics:"
|
|
msgstr "Caustics:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:50
|
|
msgid "Dispersion:"
|
|
msgstr "Onnauwkeurigheid:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:55
|
|
msgid "Dispersion samples:"
|
|
msgstr "Onnauwkeurigheid samples:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
|
|
msgid "Fade distance:"
|
|
msgstr "Vervaagafstand:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
|
|
msgid "Fade power:"
|
|
msgstr "Vervaagkracht:"
|
|
|
|
#: pminteriortexture.cpp:68
|
|
msgid "interior texture"
|
|
msgstr "inwendige textuur"
|
|
|
|
#: pmisosurface.cpp:101
|
|
msgid "isosurface"
|
|
msgstr "iso-oppervlak"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Box"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Bol"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
|
|
msgid "Corner1:"
|
|
msgstr "Hoek 1:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
|
|
msgid "Corner2:"
|
|
msgstr "Hoek 2:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
|
|
msgid "Adapt maximum gradient"
|
|
msgstr "Maximale kleurverloop aanpassen"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
|
|
msgid "All intersections"
|
|
msgstr "Alle intersecties"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
|
|
msgid "Function:"
|
|
msgstr "Functie:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
|
|
msgid "Container:"
|
|
msgstr "Container:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
msgstr "Nauwkeurigheid:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
|
|
msgid "Maximum gradient:"
|
|
msgstr "Maximaal verloop:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
|
|
msgid "Values:"
|
|
msgstr "Waarden:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
|
|
msgid "Maximum traces:"
|
|
msgstr "Maximum aantal traces:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractal.cpp:86
|
|
msgid "julia fractal"
|
|
msgstr "Julia Fractal"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
|
|
msgid "Julia parameter:"
|
|
msgstr "Julia-parameter:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
|
|
msgid "Algebra type:"
|
|
msgstr "Algebra-type:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
|
|
msgid "Quaternion"
|
|
msgstr "Quaternion"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
|
|
msgid "Hypercomplex"
|
|
msgstr "Hyper-complex"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
|
|
msgid "Function type:"
|
|
msgstr "Functietype:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
|
|
msgid "Maximum iterations:"
|
|
msgstr "Maximale iteraties:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
|
|
msgid "Precision:"
|
|
msgstr "Precisie:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
|
|
msgid "Slice normal:"
|
|
msgstr "Normaalvector van snede:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
|
|
msgid "Slice distance:"
|
|
msgstr "Afstand van snede:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
|
|
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "De normaalvector van de snede kan geen nul-vector zijn."
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
|
|
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het 'k'-component van de normaalvector van de snede kan geen nul-vector zijn."
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen de functies 'sqr' en 'cube' zijn gedefinieerd in de quaternation "
|
|
"algebra."
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:144
|
|
msgid "lathe"
|
|
msgstr "Rotatievlak"
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
|
|
#: pmsor.cpp:424
|
|
msgid "Point %1 (xy)"
|
|
msgstr "Punt %1 (xy)"
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
|
|
msgid "Add Point"
|
|
msgstr "Punt toevoegen"
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
|
|
msgid "Remove Point"
|
|
msgstr "Punt verwijderen"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
|
|
msgid "Spline type:"
|
|
msgstr "Spline-type:"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
|
|
msgid "Linear Spline"
|
|
msgstr "Lineaire Spline"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
|
|
msgid "Quadratic Spline"
|
|
msgstr "Kwadratische Spline"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
|
|
msgid "Cubic Spline"
|
|
msgstr "Kubische Spline"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
|
|
msgid "Bezier Spline"
|
|
msgstr "Bezier Spline"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
|
|
msgid "Spline points:"
|
|
msgstr "Spline-punten:"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
|
|
msgid "Linear splines need at least 2 points."
|
|
msgstr "Lineaire Splines bevatten tenminste 2 punten."
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:201
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
|
|
msgstr "Kwadratische Splines bevatten tenminste 3 punten."
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
|
|
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
|
|
msgstr "Kubische Splines bevatten tenminste 4 punten."
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
|
|
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
|
|
msgstr "Bezier Splines bevatten tenminste 4 punten per segment."
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:49
|
|
msgid "Default view layout:"
|
|
msgstr "Standaardvensterindeling:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:54
|
|
msgid "Available View Layouts"
|
|
msgstr "Beschikbare vensterindelingen"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
|
|
msgid "View Layout"
|
|
msgstr "Vensterindeling"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:86
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:87
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Positie"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:111
|
|
msgid "Dock position:"
|
|
msgstr "Ankerpositie:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:112
|
|
msgid "Column width:"
|
|
msgstr "Kolombreedte:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:114
|
|
msgid "View height:"
|
|
msgstr "Vensterhoogte:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
|
|
msgid "New Column"
|
|
msgstr "Nieuwe kolom"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Onder"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
|
|
msgid "Tabbed"
|
|
msgstr "Tabblad"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
|
|
msgid "Floating"
|
|
msgstr "Eigen venster"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Breedte:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Hoogte:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:149
|
|
msgid "Position x:"
|
|
msgstr "Positie x:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:213
|
|
msgid "View layouts may not have empty names."
|
|
msgstr "Vensterindeling mogen niet naamloos zijn."
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
|
|
msgstr ""
|
|
"De ankerpositie van de eerste vensterindelingsingang hoort \"Nieuwe kolom\" "
|
|
"te zijn."
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Naamloos"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
|
|
msgid "Library View"
|
|
msgstr "Bibliotheekweergave"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
|
|
msgid "Library Objects"
|
|
msgstr "Bibliotheek-objecten"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
|
|
msgid "Library: "
|
|
msgstr "Bibliotheek: "
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
|
|
msgid "This library is read only."
|
|
msgstr "Deze bibliotheek is alleen lezen."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
|
|
msgid "The current library does not contain that item."
|
|
msgstr "De bibliothekenlijst bevat reeds dit item."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
|
|
msgid "Could not remove item."
|
|
msgstr "Het item kon niet worden verwijderd."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
|
|
msgid "Could not create a new object."
|
|
msgstr "Kon geen nieuw object aanmaken."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
|
|
msgid "Create Sub-Library"
|
|
msgstr "Subbibliotheek aanmaken"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
|
|
msgid "Enter the sub-library name: "
|
|
msgstr "Naam voor subbibliotheek invoeren: "
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
|
|
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
|
|
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
|
|
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
|
|
msgid "That library already exists."
|
|
msgstr "Die bibliotheek bestaat al."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
|
|
msgid "Could not create a new sub library."
|
|
msgstr "Kon de subbibliotheek niet aanmaken."
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Naam: "
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beschrijving:"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Trefwoorden:"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
|
|
msgid "Contents:"
|
|
msgstr "Inhoud:"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
|
|
msgid "Change Preview Image"
|
|
msgstr "Vooruitblik veranderen"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
|
|
msgid "Object Load"
|
|
msgstr "Object laden"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"The object has been modified and not saved.\n"
|
|
"Do you wish to save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het object is gewijzigd en nog niet bewaard.\n"
|
|
"Wilt u het opslaan?"
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
|
|
msgid "Create Library"
|
|
msgstr "Bibliotheek aanmaken"
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Auteur: "
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Omschrijving: "
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
|
|
msgid "Allow changes to the library?"
|
|
msgstr "Veranderingen aan de bibliotheek toestaan?"
|
|
|
|
#: pmlibraryiconview.cpp:280
|
|
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
|
|
msgstr "Fout bij het verplaatsen van \"%1\" naar \"%2\""
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Zoeken naar:"
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Zoeken"
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: pmlight.cpp:127
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "licht"
|
|
|
|
#: pmlight.cpp:1020
|
|
msgid "Point at"
|
|
msgstr "Wijst naar"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:45
|
|
msgid "Point Light"
|
|
msgstr "Puntlicht"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:46
|
|
msgid "Spot Light"
|
|
msgstr "Spotlicht"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:47
|
|
msgid "Cylindrical Light"
|
|
msgstr "Cilindervormig licht"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:48
|
|
msgid "Shadowless Light"
|
|
msgstr "Schaduwloos licht"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:60
|
|
msgid "Tightness:"
|
|
msgstr "Dichtheid:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:63
|
|
msgid "Point at:"
|
|
msgstr "Wijst naar:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:65
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "Parallel"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
|
|
msgid "Area light"
|
|
msgstr "Oppervlaktelicht"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:69
|
|
msgid "Area type:"
|
|
msgstr "Area-type:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:71
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rechthoekig"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:72
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Cirkelvormig"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:75
|
|
msgid "Axis 1:"
|
|
msgstr "As 1:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:77
|
|
msgid "Axis 2:"
|
|
msgstr "As 2:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:81
|
|
msgid "Size 1:"
|
|
msgstr "Grootte 1:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:84
|
|
msgid "Size 2:"
|
|
msgstr "Grootte 2:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:88
|
|
msgid "Adaptive:"
|
|
msgstr "Adaptief:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:89
|
|
msgid "Orient"
|
|
msgstr "Oriëntatie"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "Jitter"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:92
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr "Vervaging"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:102
|
|
msgid "Media interaction"
|
|
msgstr "Interactie met het medium"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:103
|
|
msgid "Media attenuation"
|
|
msgstr "Afzwakking van het medium"
|
|
|
|
#: pmlightgroup.cpp:52
|
|
msgid "light group"
|
|
msgstr "lichtgroep"
|
|
|
|
#: pmlightgroupedit.cpp:38
|
|
msgid "Global lights"
|
|
msgstr "Globale lichten"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:68
|
|
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde in tussen de %1 en %2."
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a float value >= %1"
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde >= %1 in."
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a float value > %1"
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde > %1 in."
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a float value <= %1"
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde <= %1 in."
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a float value < %1"
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde < %1 in."
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
|
|
msgid "Please enter a valid float value!"
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een geldige decimale waarde in."
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:184
|
|
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een heel getal tussen de %1 en %2 in."
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter an integer value >= %1"
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een heel getal >= %1 in."
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter an integer value <= %1"
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een heel getal <= %1 in."
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:200
|
|
msgid "Please enter a valid integer value!"
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een geldig heel getal in."
|
|
|
|
#: pmlinkedit.cpp:60
|
|
msgid "Prototype:"
|
|
msgstr "Prototype:"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:253
|
|
msgid "texture list"
|
|
msgstr "Texturelijst"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:292
|
|
msgid "pigment list"
|
|
msgstr "Pigmentenlijst"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:331
|
|
msgid "color list"
|
|
msgstr "Kleurenlijst"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:370
|
|
msgid "density list"
|
|
msgstr "Dichtheidslijst"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:416
|
|
msgid "normal list"
|
|
msgstr "Normale lijst"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:50
|
|
msgid "Checkers"
|
|
msgstr "Checkers"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:51
|
|
msgid "Brick"
|
|
msgstr "Steen"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:52
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "Hexagoon"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:67
|
|
msgid "Brick size:"
|
|
msgstr "Steengrootte"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:72
|
|
msgid "Mortar:"
|
|
msgstr "Mortier:"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:183
|
|
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
|
|
msgstr "Dit lijsttype kan niet meer dan 2 subobjecten bevatten."
|
|
|
|
#: pmlookslike.cpp:49
|
|
msgid "looks like"
|
|
msgstr "ziet eruit als"
|
|
|
|
#: pmmaterial.cpp:68
|
|
msgid "material"
|
|
msgstr "materiaal"
|
|
|
|
#: pmmaterialmap.cpp:246
|
|
msgid "material map"
|
|
msgstr "Materiaal-map"
|
|
|
|
#: pmmedia.cpp:159
|
|
msgid "media"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Methode:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:48
|
|
msgid "1 (Monte Carlo)"
|
|
msgstr "1 (Monte Carlo)"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:49
|
|
msgid "2 (Smooth)"
|
|
msgstr "2 (Glad)"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:50
|
|
msgid "3 (Adaptive sampling)"
|
|
msgstr "3 (Aanpassende vorming)"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:55
|
|
msgid "Intervals:"
|
|
msgstr "Intervallen:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:62
|
|
msgid "Samples"
|
|
msgstr "Aantal lichtstralen"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:82
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
msgstr "Ratio:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:89
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Anti-aliasing"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:90
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Niveau:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:103
|
|
msgid "Absorption"
|
|
msgstr "Absorptie"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:113
|
|
msgid "Emission"
|
|
msgstr "Emissie"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:121
|
|
msgid "Scattering"
|
|
msgstr "Verstrooiing"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:128
|
|
msgid "Isotropic"
|
|
msgstr "Isotropisch"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:129
|
|
msgid "Mie Haze"
|
|
msgstr "Mie Haze"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:130
|
|
msgid "Mie Murky"
|
|
msgstr "Mie Murky"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:131
|
|
msgid "Rayleigh"
|
|
msgstr "Rayleigh"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:132
|
|
msgid "Henyey-Greenstein"
|
|
msgstr "Henyey-Greenstein"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:141
|
|
msgid "Eccentricity:"
|
|
msgstr "Excentriciteit:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:145
|
|
msgid "Extinction:"
|
|
msgstr "Uitsterving:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:270
|
|
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
|
|
msgstr "Maximum aantal samples is lager dan het minimum aantal."
|
|
|
|
#: pmmesh.cpp:117
|
|
msgid "mesh"
|
|
msgstr "mesh"
|
|
|
|
#: pmmeshedit.cpp:40
|
|
msgid "Inside vector:"
|
|
msgstr "Binnen vector:"
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move %1"
|
|
msgstr "%1 verplaatsen"
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:57
|
|
msgid "Move Objects"
|
|
msgstr "Objecten verplaatsen"
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:358
|
|
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
|
|
msgstr "De declaratie \"%1\" kan niet op dit punt worden ingevoegd."
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:361
|
|
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"De declaratie \"%1\" kan niet achter gekoppelde objecten worden geplaatst."
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
|
|
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
|
|
msgstr ""
|
|
"De %1 \"%2\" kan niet worden verplaatst omdat deze een koppeling bevat naar "
|
|
"de declaratie \"%3\" en het invoegpunt is niet achter de declaratie."
|
|
|
|
#: pmnormal.cpp:91
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normaal"
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:43
|
|
msgid "Bump size"
|
|
msgstr "Bump-grootte"
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:50
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Nauwkeurigheid"
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
|
|
msgid "UV mapping"
|
|
msgstr "UV mapping"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Bibliotheken"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "Aanmaken..."
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
|
|
msgid "Library Details"
|
|
msgstr "Bibliotheek details"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Auteur"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
|
|
msgid "The folder already exists."
|
|
msgstr "De map bestaat al."
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
|
|
msgid "Could not create the folder."
|
|
msgstr "Kon de map niet aanmaken."
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
|
|
msgid "This library is not modifiable."
|
|
msgstr "Deze bibliotheek is niet te wijzigen."
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
|
|
msgid "This library is modifiable."
|
|
msgstr "Deze bibliotheek is te wijzigen."
|
|
|
|
#: pmobjectlink.cpp:58
|
|
msgid "object link"
|
|
msgstr "objectkoppeling"
|
|
|
|
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
|
|
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
|
|
msgstr "Declaratie \"%1\" heeft een onjuist type."
|
|
|
|
#: pmobjectselect.cpp:88
|
|
msgid "Choose Object"
|
|
msgstr "Object kiezen"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:58
|
|
msgid "Subdivisions"
|
|
msgstr "Subsecties"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:64
|
|
msgid "Sphere:"
|
|
msgstr "Kogel:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:77
|
|
msgid "Cylinder:"
|
|
msgstr "Cilinder:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:85
|
|
msgid "Cone:"
|
|
msgstr "Kegel:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:93
|
|
msgid "Torus:"
|
|
msgstr "Torus:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:106
|
|
msgid "Disc:"
|
|
msgstr "Schijf:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:114
|
|
msgid "Blob sphere:"
|
|
msgstr "Blob-kogel:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:127
|
|
msgid "Blob cylinder:"
|
|
msgstr "Blob-cilinder:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:140
|
|
msgid "Lathe:"
|
|
msgstr "Rotatievlak:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:153
|
|
msgid "Surface of revolution:"
|
|
msgstr "Surface of revolution:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:166
|
|
msgid "Prism:"
|
|
msgstr "Prisma:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:174
|
|
msgid "Superquadric ellipsoid:"
|
|
msgstr "Superkwadratische Ellipsoid:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:187
|
|
msgid "Sphere sweep:"
|
|
msgstr "Bolvormige sweep:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:200
|
|
msgid "Heightfield:"
|
|
msgstr "Hoogteveld:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:208
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "Groottes"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:215
|
|
msgid "Plane:"
|
|
msgstr "Vlak:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:223
|
|
msgid "Camera Views"
|
|
msgstr "Cameraweergaven"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:228
|
|
msgid "High detail for enhanced projections"
|
|
msgstr "Hoge detaillering voor verbeterde projecties"
|
|
|
|
#: pmopenglsettings.cpp:33
|
|
msgid "Direct rendering"
|
|
msgstr "Directe weergave"
|
|
|
|
#: pmopenglsettings.cpp:34
|
|
msgid "Changes take only effect after a restart!"
|
|
msgstr "Wijzigingen worden pas doorgevoerd na een herstart!"
|
|
|
|
#: pmoutputdevice.cpp:60
|
|
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
|
|
msgstr "Het object \"%1\" ondersteunt \"%2\" niet."
|
|
|
|
#: pmoutputdevice.cpp:65
|
|
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
|
|
msgstr "De klasse \"%1\" ondersteunt \"%2\" niet."
|
|
|
|
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Waarde"
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:91
|
|
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
|
|
msgstr "De standaardwaarde 0.0 wordt gebruikt voor clock"
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:94
|
|
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
|
|
msgstr "De standaardwaarde 1.0 wordt gebruikt voor clock_delta"
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
|
|
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
|
|
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opmerking: de volledige syntaxis van Povray wordt vooralsnog niet "
|
|
"ondersteund. Als u niet ondersteunde Povray-code wilt toevoegen aan de "
|
|
"scène, dan kunt u deze code tussen twee speciale commentaren plaatsen: \"//"
|
|
"*PMRawBegin\" en \"//*PMRawEnd\"."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:110
|
|
msgid "Line %1: "
|
|
msgstr "Lijn %1: "
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
|
|
msgid "Maximum of %1 errors reached."
|
|
msgstr "Maximum van %1 fouten bereikt."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
|
|
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
|
|
msgstr "Maximum van %1 waarschuwingen bereikt."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
|
|
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
|
|
msgstr "'%1' werd verwacht, maar token '%2' werd gevonden."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:159
|
|
msgid "Unexpected token '%1'."
|
|
msgstr "Onverwachte token '%1'."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:164
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
|
|
msgid "Can't insert %1 into %2."
|
|
msgstr "%1 kan niet in %2 worden ingevoegd."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
|
|
msgid "Undefined object \"%1\"."
|
|
msgstr "Niet gedefinieerd object \"%1\"."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:411
|
|
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
|
|
msgstr "Object \"%1\" is niet gedefinieerd op dit punt."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:244
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importeren..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:247
|
|
msgid "&Export..."
|
|
msgstr "&Exporteren..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
|
|
msgid "Render Modes"
|
|
msgstr "Rendermodi"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:259
|
|
msgid "Render"
|
|
msgstr "Scene renderen"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:261
|
|
msgid "Render Modes..."
|
|
msgstr "Rendermodi..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
|
|
msgid "Render Window"
|
|
msgstr "Rendervenster"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:265
|
|
msgid "Visibility level:"
|
|
msgstr "Zichtbaarheidsniveau:"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:266
|
|
msgid "Visibility Level"
|
|
msgstr "Zichtbaarheidsniveau"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:272
|
|
msgid "Global detail:"
|
|
msgstr "Globaal detail:"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:273
|
|
msgid "Global Detail Level"
|
|
msgstr "Globaal detailniveau"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:286
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Globale instellingen"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:289
|
|
msgid "Sky Sphere"
|
|
msgstr "Hemelkogel"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:292
|
|
msgid "Rainbow"
|
|
msgstr "Regenboog"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:295
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Nevel"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interior"
|
|
msgstr "inwendig"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:304
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Dichtheid"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Materiaal"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:319
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "Kegel"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:322
|
|
msgid "Torus"
|
|
msgstr "Torus"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:326
|
|
msgid "Lathe"
|
|
msgstr "Rotatievlak"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:329
|
|
msgid "Prism"
|
|
msgstr "Prisma"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:332
|
|
msgid "Surface of Revolution"
|
|
msgstr "Surface of Revolution"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:335
|
|
msgid "Superquadric Ellipsoid"
|
|
msgstr "Superkwadratische Ellipsoid"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:339
|
|
msgid "Julia Fractal"
|
|
msgstr "Julia-fractal"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:342
|
|
msgid "Height Field"
|
|
msgstr "Hoogteveld"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:345
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:349
|
|
msgid "Blob"
|
|
msgstr "Blob"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:352
|
|
msgid "Blob Sphere"
|
|
msgstr "Blob-kogel"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:355
|
|
msgid "Blob Cylinder"
|
|
msgstr "Blob-cilinder"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:359
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "Vlak"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:362
|
|
msgid "Polynom"
|
|
msgstr "Polynom"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:366
|
|
msgid "Declaration"
|
|
msgstr "Declaratie"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:369
|
|
msgid "Object Link"
|
|
msgstr "Objectkoppeling"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:386
|
|
msgid "Bounded By"
|
|
msgstr "Begrenzing"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:389
|
|
msgid "Clipped By"
|
|
msgstr "Versnijding"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:393
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Licht"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:396
|
|
msgid "Looks Like"
|
|
msgstr "Ziet eruit als"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:399
|
|
msgid "Projected Through"
|
|
msgstr "Geprojecteerd door"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:403
|
|
msgid "Bicubic Patch"
|
|
msgstr "Bezier-vlak"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:406
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disc"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:418
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Texturen"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:422
|
|
msgid "Pigment"
|
|
msgstr "Pigment"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:428
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Vlakke kleur"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:432
|
|
msgid "Texture List"
|
|
msgstr "Texturenlijst"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:435
|
|
msgid "Color List"
|
|
msgstr "Kleurlijst"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:438
|
|
msgid "Pigment List"
|
|
msgstr "Pigmentlijst"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:441
|
|
msgid "Normal List"
|
|
msgstr "Normale lijst"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:444
|
|
msgid "Density List"
|
|
msgstr "Dichtheidslijst"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:448
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Voltooien"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:452
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Patroon"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:455
|
|
msgid "Blend Map Modifiers"
|
|
msgstr "Blend Map Modifiers"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:458
|
|
msgid "Texture Map"
|
|
msgstr "Texture-map"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:461
|
|
msgid "Material Map"
|
|
msgstr "Materiaal-map"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:464
|
|
msgid "Pigment Map"
|
|
msgstr "Pigment-map"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:467
|
|
msgid "Color Map"
|
|
msgstr "Kleur-map"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:470
|
|
msgid "Normal Map"
|
|
msgstr "Normaal-map"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:473
|
|
msgid "Bump Map"
|
|
msgstr "Bump-map"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:476
|
|
msgid "Slope Map"
|
|
msgstr "Stijgings-map"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:479
|
|
msgid "Density Map"
|
|
msgstr "Dichtheid-map"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
|
|
msgid "Slope"
|
|
msgstr "Stijging"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:486
|
|
msgid "Warp"
|
|
msgstr "Warp"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:489
|
|
msgid "Image Map"
|
|
msgstr "Afbeelding-map"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:492
|
|
msgid "QuickColor"
|
|
msgstr "Eenvoudige kleur"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:496
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Vertalen"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Schalen"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:502
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Roteren"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:505
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "Matrix"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:509
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Toelichting"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:512
|
|
msgid "Raw Povray"
|
|
msgstr "Povray-broncode"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:517
|
|
msgid "Iso Surface"
|
|
msgstr "Iso-oppervlak"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
|
|
msgid "Radiosity"
|
|
msgstr "Radiosity"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:523
|
|
msgid "Global Photons"
|
|
msgstr "Globale fotonen"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photons"
|
|
msgstr "Fotonen"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:529
|
|
msgid "Light Group"
|
|
msgstr "Lichtgroep"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:532
|
|
msgid "Interior Texture"
|
|
msgstr "Inwendige textuur"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:535
|
|
msgid "Sphere Sweep"
|
|
msgstr "Bolvormige sweep"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:538
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Mesh"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:543
|
|
msgid "Search Object"
|
|
msgstr "Objecten zoeken"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import %1"
|
|
msgstr "Importeren - %1"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1447
|
|
msgid "Cutting selection..."
|
|
msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1462
|
|
msgid "Deleting selection..."
|
|
msgstr "Selectie wordt verwijderd..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1471
|
|
msgid "Copying selection to clipboard..."
|
|
msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Verslepen"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1545
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Neerzetten"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1550
|
|
msgid "Inserting clipboard contents..."
|
|
msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1679
|
|
msgid "Undo last change..."
|
|
msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1697
|
|
msgid "Redo last change..."
|
|
msgstr "Laatste wijziging opnieuw uitvoeren..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:2230
|
|
msgid "Declare"
|
|
msgstr "Declaratie"
|
|
|
|
#: pmpattern.cpp:554
|
|
msgid "pattern"
|
|
msgstr "patroon"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:60
|
|
msgid "Agate"
|
|
msgstr "Agate"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:61
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Gemiddeld"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:62
|
|
msgid "Boxed"
|
|
msgstr "Waveleffect"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:63
|
|
msgid "Bozo"
|
|
msgstr "Bozo"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:64
|
|
msgid "Bumps"
|
|
msgstr "Knobbels"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:65
|
|
msgid "Cells"
|
|
msgstr "Cellen"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:66
|
|
msgid "Crackle"
|
|
msgstr "Scheuren"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:68
|
|
msgid "Density File"
|
|
msgstr "Dichtheidsbestand"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:69
|
|
msgid "Dents"
|
|
msgstr "Getand"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:70
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradiënt"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:71
|
|
msgid "Granite"
|
|
msgstr "Graniet"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:72
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr "Julia"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:73
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopard"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:74
|
|
msgid "Mandel"
|
|
msgstr "Mandel"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:75
|
|
msgid "Marble"
|
|
msgstr "Marmer"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:76
|
|
msgid "Onion"
|
|
msgstr "Ui"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:78
|
|
msgid "Quilt"
|
|
msgstr "Lappendeken"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:79
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radiaal"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:80
|
|
msgid "Ripples"
|
|
msgstr "Rimpels"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:83
|
|
msgid "Spiral1"
|
|
msgstr "Spiraal 1"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:84
|
|
msgid "Spiral2"
|
|
msgstr "Spiraal 2"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:85
|
|
msgid "Spotted"
|
|
msgstr "Bevlekt"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:86
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "Golven"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:87
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr "Hout"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:88
|
|
msgid "Wrinkles"
|
|
msgstr "Plooien"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:101
|
|
msgid "Form:"
|
|
msgstr "Vorm:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:107
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "Metrisch:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Offset:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:114
|
|
msgid "Solid:"
|
|
msgstr "Vast:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:122
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Bestand:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:129
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpolatie:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:132
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
msgstr "Trilineair"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:137
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "Gradiënt:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:142
|
|
msgid "Complex number:"
|
|
msgstr "Complex getal:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:150
|
|
msgid "Magnet"
|
|
msgstr "Magneet"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:153
|
|
msgid "Type 1"
|
|
msgstr "Type 1"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:154
|
|
msgid "Type 2"
|
|
msgstr "Type 2"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:171
|
|
msgid "Exterior type:"
|
|
msgstr "Type exterieur:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
|
|
msgid "0: Returns Just 1"
|
|
msgstr "0: Geeft enkel 1 terug"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:174
|
|
msgid "1: Iterations Until Bailout"
|
|
msgstr "1: Max. aantal iteraties"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
|
|
msgid "2: Real Part"
|
|
msgstr "2: Reëel deel"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
|
|
msgid "3: Imaginary Part"
|
|
msgstr "3: Imaginair deel"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
|
|
msgid "4: Squared Real Part"
|
|
msgstr "4: Reëel deel in kwadraat"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
|
|
msgid "5: Squared Imaginary Part"
|
|
msgstr "5: Imaginair deel in kwadraat"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:179
|
|
msgid "6: Absolute Value"
|
|
msgstr "6: Absolute waarde"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:184
|
|
msgid "Interior type:"
|
|
msgstr "Inwendige textuur"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:187
|
|
msgid "1: Absolute Value Smallest"
|
|
msgstr "1: Kleinste absolute waarde"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:192
|
|
msgid "6: Absolute Value Last"
|
|
msgstr "6: Laatste absolute waarde"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:200
|
|
msgid "Quilt controls:"
|
|
msgstr "Lappendekenwaarden:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:218
|
|
msgid "Low slope:"
|
|
msgstr "Kleine helling:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:222
|
|
msgid "High slope:"
|
|
msgstr "Steile helling:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:228
|
|
msgid "Altitiude"
|
|
msgstr "Hoogte"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:234
|
|
msgid "Low altitude:"
|
|
msgstr "Kleine hoogte:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:238
|
|
msgid "High altitude:"
|
|
msgstr "Grote hoogte:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:245
|
|
msgid "Spiral number:"
|
|
msgstr "Spiraalnummer:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:257
|
|
msgid "Use Global Setting"
|
|
msgstr "Globale instellingen gebruiken"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Waarde:"
|
|
|
|
#: pmphotons.cpp:100
|
|
msgid "photons"
|
|
msgstr "fotonen"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:45
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Doel"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:46
|
|
msgid "Spacing multiplier:"
|
|
msgstr "Tussenruimte vermenigvuldiger:"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:50
|
|
msgid "Refraction"
|
|
msgstr "Breking"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:52
|
|
msgid "Collect"
|
|
msgstr "Verzamelen"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:53
|
|
msgid "Pass through"
|
|
msgstr "Doorgeven"
|
|
|
|
#: pmpigment.cpp:72
|
|
msgid "pigment"
|
|
msgstr "pigment"
|
|
|
|
#: pmplane.cpp:68
|
|
msgid "plane"
|
|
msgstr "Vlak"
|
|
|
|
#: pmplane.cpp:217
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Afstand"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:46
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "geladen"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:48
|
|
msgid "deactivated"
|
|
msgstr "uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:59
|
|
msgid "Installed Plugins"
|
|
msgstr "Geïnstalleerde plugins"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:68
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:70
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "Uitschakelen"
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:109
|
|
msgid "quadric"
|
|
msgstr "kwadratisch"
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:111
|
|
msgid "cubic"
|
|
msgstr "kubisch"
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:113
|
|
msgid "quartic"
|
|
msgstr "bi-kwadratisch"
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:114
|
|
msgid "polynom"
|
|
msgstr "polynoom"
|
|
|
|
#: pmpolynomedit.cpp:45
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Volgorde"
|
|
|
|
#: pmpolynomedit.cpp:51
|
|
msgid "Formula:"
|
|
msgstr "Formule:"
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:142
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
|
|
msgstr "POV-Ray 3.1-bestanden (*.pov, *.inc)"
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:149
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
|
|
msgstr "POV-Ray 3.1-bestanden (*.pov)"
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:150
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
|
|
msgstr "POV-Ray 3.1-includebestanden (*.ini)"
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:89
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
|
|
msgstr "POV-Ray-3.5 bestanden (*.poc, *.inc)"
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:96
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
|
|
msgstr "POV-Ray 3.5-bestanden (*.pov)"
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:97
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
|
|
msgstr "POV-Ray 3.5-include-bestanden (*.ini)"
|
|
|
|
#: pmpovraymatrix.cpp:56
|
|
msgid "matrix"
|
|
msgstr "matrix"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:186
|
|
msgid "Boolean expression expected"
|
|
msgstr "Booleaanse waarde verwacht"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:399
|
|
msgid "Found turbulence without a pattern."
|
|
msgstr "Turbulentie zonder patroon gevonden."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:548
|
|
msgid "Invalid list member."
|
|
msgstr "Ongeldige lijstlid. "
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:791
|
|
msgid "identifier"
|
|
msgstr "identifier"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:968
|
|
msgid "Float, color or vector identifier expected."
|
|
msgstr "Decimaal-, kleur- of vector-identifier verwacht"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:974
|
|
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
|
|
msgstr "Ongedefinieerde identifier \"%1\"."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1043
|
|
msgid "Bad operands for period operator."
|
|
msgstr "Onjuiste operands voor periode-operator."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
|
|
msgid "Float or vector expression expected"
|
|
msgstr "Decimale of vectoruitdrukking verwacht"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
|
|
msgid "Float expression expected"
|
|
msgstr "Decimale uitdrukking verwacht"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
|
|
msgid "You can't multiply a vector with a color"
|
|
msgstr "U kunt niet een vector met een kleur vermenigvuldigen"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1390
|
|
msgid "You can't divide a vector by a color"
|
|
msgstr "U kunt niet een vector door een kleur delen"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1404
|
|
msgid "You can't divide a color by a vector"
|
|
msgstr "U kunt niet een kleur door een vector delen"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1446
|
|
msgid "You can't add a vector and a color"
|
|
msgstr "U kunt niet een vector en een kleur toevoegen."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1460
|
|
msgid "You can't add a vector with a color"
|
|
msgstr "U kunt geen vector met een kleur toevoegen"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
|
|
msgid "You can't subtract a vector and a color"
|
|
msgstr "U kunt niet een vector en een kleur aftrekken"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
|
|
msgid "Color expression expected"
|
|
msgstr "Kleuruitdrukking verwacht"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1995
|
|
msgid "The threshold value has to be positive"
|
|
msgstr "De drempelwaarde hoort positief te zijn"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2187
|
|
msgid "height field type"
|
|
msgstr "Hoogteveld-type"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2192
|
|
msgid "height field file"
|
|
msgstr "Hoogteveld-bestand"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2234
|
|
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
|
|
msgstr "Het waterniveau hoort tussen de 0 en 1 te liggen"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2269
|
|
msgid "font file name"
|
|
msgstr "Bestandsnaam van lettertype"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2279
|
|
msgid "string of text"
|
|
msgstr "Tekstinhoud"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2430
|
|
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
|
|
msgstr "Maximale iterationen zijn minder dan 1, hersteld"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2441
|
|
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
|
|
msgstr "Precisie is minder dan 1.0; hersteld"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2576
|
|
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
|
|
msgstr "De Polynom-ordening hoort tussen de 2 en inclusief 7 te bevinden."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2589
|
|
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
|
|
msgstr "%1 coëfficiënten zijn nodig voor een Polynom met %2-ordening."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2645
|
|
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
|
|
msgstr "Patchtype hoort 0 of 1 te zijn"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2885
|
|
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
|
|
msgstr "Dit type Spline bevat tenminste %1 punten"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2889
|
|
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
|
|
msgstr "Bezier Splines bestaan uit tenminste 4 punten per segment."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
|
|
msgid "Linear splines need at least 4 points."
|
|
msgstr "Lineaire Splines bestaan uit tenminste 4 punten."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3029
|
|
msgid "Linear spline not closed"
|
|
msgstr "Lineaire Spline is niet gesloten"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3058
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
|
|
msgstr "Kwadratische Splines bestaan uit tenminste 5 punten."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3074
|
|
msgid "Quadratic spline not closed"
|
|
msgstr "Kwadratische Spline is niet gesloten."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3092
|
|
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
|
|
msgstr "Kubische Splines bestaan uit tenminste 6 punten."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3114
|
|
msgid "Cubic spline not closed"
|
|
msgstr "Kubische Spline is niet gesloten"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
|
|
msgid "Bezier spline not closed"
|
|
msgstr "Bezier Spline is niet gesloten"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3219
|
|
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
|
|
msgstr "De 'surface of revolution' bevat tenminste 4 punten"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3233
|
|
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
|
|
msgstr ""
|
|
"De v-coördinaten van punt %1 en %2 horen verschillend te zijn; gerepareerd"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3246
|
|
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
|
|
msgstr "De v-coördinaten horen strikt te stijgen; gerepareerd"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3300
|
|
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
|
|
msgstr "De oost-west exponent hoort groter te zijn dan 0.001"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3305
|
|
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
|
|
msgstr "De noord-zuid exponent hoort groter te zijn dan 0.001"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3376
|
|
msgid "Wrong number of matrix values."
|
|
msgstr "Onjuist aantal matrixwaarden."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
|
|
msgid "Wrong declare type"
|
|
msgstr "Onjuist declaratietype"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5102
|
|
msgid "Expecting a file name."
|
|
msgstr "Een bestandsnaam werd verwacht."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4222
|
|
msgid "Expecting a warp type"
|
|
msgstr "Verwachtte een warp-type"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
|
|
msgid "Unknown bitmap type"
|
|
msgstr "Onbekend bitmap-type"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6247
|
|
msgid "Using Old Reflection Syntax"
|
|
msgstr "Oude reflectie-schrijfwijze gebruiken"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6618
|
|
msgid "One graphical object expected"
|
|
msgstr "Een grafisch object werd verwacht"
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
|
|
msgid "Can't render an empty scene.\n"
|
|
msgstr "Een lege scene kan niet worden gerenderd.\n"
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
|
|
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
|
|
msgstr "De scene kon niet naar een tijdelijk bestand worden opgeslagen.\n"
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't call povray.\n"
|
|
"Please check your installation or set another povray command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povray kon niet worden opgestart.\n"
|
|
"Controleer a.u.b. uw installatie, of geef een ander povray-commando op."
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:50
|
|
msgid "Povray Command"
|
|
msgstr "Povray-commando"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:54
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Commando:"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:64
|
|
msgid "Povray User Documentation"
|
|
msgstr "Povray-gebruikersdocumentatie"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:68
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Pad:"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:78
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versie:"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:87
|
|
msgid "Library Paths"
|
|
msgstr "Bibliotheekpaden"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:97
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Toevoegen..."
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Bewerken..."
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Omhoog"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Omlaag"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:190
|
|
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
|
|
msgstr "Povray ondersteunt slechts maximaal 20 bibliotheekpaden."
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
|
|
msgid "The list of library paths already contains this path."
|
|
msgstr "De bibliothekenlijst bevat reeds dit pad."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:70
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Onderbreken"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:73
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Hervatten"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:175
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "draait"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:211
|
|
msgid "suspended"
|
|
msgstr "onderbroken"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown image format.\n"
|
|
"Please enter a valid suffix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Onbekend beeldformaat.\n"
|
|
"Voer a.u.b. een geldige extensie in."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:264
|
|
msgid "Format is not supported for writing."
|
|
msgstr "Dit formaat wordt niet ondersteund voor opslag."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't correctly write the image.\n"
|
|
"Wrong image format?"
|
|
msgstr ""
|
|
"De afbeelding kon niet correct worden opgeslagen.\n"
|
|
"Onjuiste afbeeldingformaat?"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't write the image.\n"
|
|
"Permission denied."
|
|
msgstr ""
|
|
"De afbeelding kon niet worden opgeslagen.\n"
|
|
"Toegang geweigerd."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:331
|
|
msgid "finished"
|
|
msgstr "voltooid"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"Povray exited abnormally.\n"
|
|
"See the povray output for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povray werd abnormaal beëindigd.\n"
|
|
"Bekijk voor meer details de uitvoer van povray."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:408
|
|
msgid "running, %1 pixels/second"
|
|
msgstr "draait, %1 pixel/seconde"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:45
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Grootte:"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:50
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "Gamma:"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:55
|
|
msgid "Rendered Objects"
|
|
msgstr "Gerenderde objecten"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:66
|
|
msgid "Wall"
|
|
msgstr "Wand"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:70
|
|
msgid "Enable wall"
|
|
msgstr "Wand gebruiken"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
msgstr "Kleur 1:"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
msgstr "Kleur 2:"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:81
|
|
msgid "Floor"
|
|
msgstr "Bodem"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:85
|
|
msgid "Enable floor"
|
|
msgstr "Bodem gebruiken"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:100
|
|
msgid "Enable antialiasing"
|
|
msgstr "Antialiasing gebruiken"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:181
|
|
msgid "At least one object has to be selected."
|
|
msgstr "Selecteer tenminste één object."
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:189
|
|
msgid "prism"
|
|
msgstr "prisma"
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:626
|
|
msgid "Height 1"
|
|
msgstr "Hoogte 1"
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:630
|
|
msgid "Height 2"
|
|
msgstr "Hoogte 2"
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
|
|
msgid "Point %1.%2"
|
|
msgstr "Punt %1.%2"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:62
|
|
msgid "Sweep type:"
|
|
msgstr "Veegtype:"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:64
|
|
msgid "Linear Sweep"
|
|
msgstr "Lineaire veeg"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:65
|
|
msgid "Conic Sweep"
|
|
msgstr "Conische veeg"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:75
|
|
msgid "Height 1:"
|
|
msgstr "Hoogte 1:"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:80
|
|
msgid "Height 2:"
|
|
msgstr "Hoogte 2:"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:209
|
|
msgid "Sub prism %1:"
|
|
msgstr "Sub-prisma %1:"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:222
|
|
msgid "Add sub prism"
|
|
msgstr "Sub-prisma toevoegen"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:232
|
|
msgid "Remove sub prism"
|
|
msgstr "Sub-prisma verwijderen"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:271
|
|
msgid "New sub prism"
|
|
msgstr "Nieuw sub-prisma"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:283
|
|
msgid "Append sub prism"
|
|
msgstr "Sub-prisma bijvoegen"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:403
|
|
msgid "Linear splines need at least 3 points."
|
|
msgstr "Lineaire splines dienen tenminste 3 punten te bevatten."
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:411
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
|
|
msgstr "Kwadratische splines bestaan uit tenminste 4 punten."
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:419
|
|
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
|
|
msgstr "Kubische splines bevatten tenminste 5 punten."
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:427
|
|
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
|
|
msgstr "Bezier splines bevatten tenminste 3 punten per segment."
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:555
|
|
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Subprisma's kunnen niet worden gebruikt met Bezier splines in POV-Ray 3.1."
|
|
|
|
#: pmprojectedthrough.cpp:49
|
|
msgid "projected through"
|
|
msgstr "geprojecteerd door"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
|
|
msgid "object declaration"
|
|
msgstr "Object-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
|
|
msgid "texture declaration"
|
|
msgstr "Texture-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:117
|
|
msgid "pigment declaration"
|
|
msgstr "Pigment-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:118
|
|
msgid "normal declaration"
|
|
msgstr "Normale declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:119
|
|
msgid "finish declaration"
|
|
msgstr "Finish-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:120
|
|
msgid "texture map declaration"
|
|
msgstr "Texturemap-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:121
|
|
msgid "pigment map declaration"
|
|
msgstr "Pigmentmap-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:122
|
|
msgid "color map declaration"
|
|
msgstr "Kleurenmap-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:123
|
|
msgid "normal map declaration"
|
|
msgstr "Normale-map-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:124
|
|
msgid "slope map declaration"
|
|
msgstr "Stijgingmap-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:125
|
|
msgid "density map declaration"
|
|
msgstr "Dichtheidsmap-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:126
|
|
msgid "interior declaration"
|
|
msgstr "inwendig-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:127
|
|
msgid "media declaration"
|
|
msgstr "Media-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:128
|
|
msgid "sky sphere declaration"
|
|
msgstr "Hemelkogel-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:129
|
|
msgid "rainbow declaration"
|
|
msgstr "Regenboog-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:130
|
|
msgid "fog declaration"
|
|
msgstr "Nevel-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:131
|
|
msgid "material declaration"
|
|
msgstr "Materiaal-declaratie"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:132
|
|
msgid "density declaration"
|
|
msgstr "Dichtheid-declaratie"
|
|
|
|
#: pmquickcolor.cpp:57
|
|
msgid "quick color"
|
|
msgstr "eenvoudige kleur"
|
|
|
|
#: pmradiosity.cpp:141
|
|
msgid "radiosity"
|
|
msgstr "Radiosity"
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:54
|
|
msgid "Always sample"
|
|
msgstr "Altijd sampelen"
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:87
|
|
msgid "Maximum sample:"
|
|
msgstr "Maximale sample:"
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:111
|
|
msgid "Pretrace start:"
|
|
msgstr "Pretrace start:"
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:117
|
|
msgid "Pretrace end:"
|
|
msgstr "Pretrace eind:"
|
|
|
|
#: pmrainbow.cpp:144
|
|
msgid "rainbow"
|
|
msgstr "regenboog"
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:83
|
|
msgid "Arc angle:"
|
|
msgstr "Booghoek:"
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:88
|
|
msgid "Falloff angle:"
|
|
msgstr "Falloff-hoek:"
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:204
|
|
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
|
|
msgstr "Bij de regenboog is de booghoek kleiner dan de falloff-hoek."
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:210
|
|
msgid "Direction vector is zero."
|
|
msgstr "Richtingsvector is nul."
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:216
|
|
msgid "Up vector is zero."
|
|
msgstr "De naar boven gerichte vector is nul."
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:223
|
|
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
|
|
msgstr "Richtingsvector en de naar boven gerichte vectoren zijn co-lineair."
|
|
|
|
#: pmraw.cpp:59
|
|
msgid "raw povray"
|
|
msgstr "Povray-broncode"
|
|
|
|
#: pmrawedit.cpp:38
|
|
msgid "Povray code:"
|
|
msgstr "Povray-code:"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1312
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "niet ondersteund"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1315
|
|
msgid "approximated"
|
|
msgstr "geschat"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1512
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "links"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1515
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "rechts"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1518
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "onder"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1521
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "boven"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1524
|
|
msgid "front"
|
|
msgstr "voor"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1527
|
|
msgid "back"
|
|
msgstr "achter"
|
|
|
|
#: pmrendermode.cpp:51
|
|
msgid "New mode"
|
|
msgstr "Nieuwe modus"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
|
|
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
|
|
msgstr "0, 1: eenvoudige kleuren, alleen omgevingslicht"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
|
|
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
|
|
msgstr "2, 3: verstrooi- en omgevingslicht tonen"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
|
|
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
|
|
msgstr "4: schaduwen renderen, maar dan zonder verdere lichtbronnen"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
|
|
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
|
|
msgstr "5: schaduwen, inclusief verdere lichtbronnen renderen"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
|
|
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
|
|
msgstr "6, 7: textuurpatronen berekenen"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
|
|
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
|
|
msgstr "8: reflecterende refracterende en uitgezonden lichtstralen berekenen"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
|
|
msgid "9: Compute media"
|
|
msgstr "9: medium berekenen"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
|
|
msgid "10: Compute radiosity but no media"
|
|
msgstr "10: radiosity berekenen, maar zonder media"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
|
|
msgid "11: Compute radiosity and media"
|
|
msgstr "11: radiosity en media berekenen"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Subsectie"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
|
|
msgid "Start column:"
|
|
msgstr "Eerste kolom:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
|
|
msgid "End column:"
|
|
msgstr "Laatste kolom:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
|
|
msgid "Start row:"
|
|
msgstr "Eerste regel:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
|
|
msgid "End row:"
|
|
msgstr "Laatste regel:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kwaliteit"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Kwaliteit:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
|
|
msgid "Non Recursive"
|
|
msgstr "Niet recursief"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
|
|
msgid "Recursive"
|
|
msgstr "Recursief"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Uitvoer"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alpha"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
|
|
msgid "Please enter a description for the render mode."
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een beschrijving voor de render-methode in."
|
|
|
|
#: pmrotate.cpp:56
|
|
msgid "rotate"
|
|
msgstr "roteren"
|
|
|
|
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotatie"
|
|
|
|
#: pmscale.cpp:56
|
|
msgid "scale"
|
|
msgstr "schalen"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:579
|
|
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
|
|
msgstr "Onverwacht teken '%1' na \"%2\""
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:582
|
|
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
|
|
msgstr "Onverwacht teken %1 na \"%2\""
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:626
|
|
msgid "Function statement not terminated"
|
|
msgstr "Functie statement niet beëindigd"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:931
|
|
msgid "Unknown directive"
|
|
msgstr "Onbekende Directive"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
|
|
msgid "String not terminated"
|
|
msgstr "Tekenreeks is niet afgesloten"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
|
|
msgid "Comment not terminated"
|
|
msgstr "Commentaar niet beëindigd"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
|
|
msgid "Raw povray not terminated"
|
|
msgstr "Povray-brontekst is niet afgesloten"
|
|
|
|
#: pmscene.cpp:52
|
|
msgid "scene"
|
|
msgstr "scene"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:63
|
|
msgid "Povray"
|
|
msgstr "Povray"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:64
|
|
msgid "Povray Options"
|
|
msgstr "Povray-instellingen"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Graphical View"
|
|
msgstr "Grafische weergave"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:71
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:72
|
|
msgid "OpenGL Display Settings"
|
|
msgstr "OpenGL weergave-instellingen"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:80
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kleuren"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:81
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
msgstr "Kleurinstellingen"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:88
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Raster"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:89
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
msgstr "Rasterinstellingen"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objecten"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:97
|
|
msgid "Display Settings for Objects"
|
|
msgstr "Weergave-instellingen voor objecten"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:103
|
|
msgid "Properties View"
|
|
msgstr "Eigenschappenweergave"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:105
|
|
msgid "Texture Preview"
|
|
msgstr "Textuurvoorbeeld"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:106
|
|
msgid "Display Settings for Texture Previews"
|
|
msgstr "Weergave-instellingen voor textuurvoorbeelden"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:113
|
|
msgid "Display Settings for View Layouts"
|
|
msgstr "Instellingen voor vensterindelingen"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:120
|
|
msgid "Object Libraries"
|
|
msgstr "Objectbibliotheken"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:121
|
|
msgid "Display Settings for Object Libraries"
|
|
msgstr "Weergave-instellingen voor objectbibliotheken"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:129
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:130
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Plugin instellingen"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:111
|
|
msgid "Show &Path"
|
|
msgstr "&Pad tonen"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:114
|
|
msgid "Hide &Path"
|
|
msgstr "&Pad verbergen"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:127
|
|
msgid "New Top View"
|
|
msgstr "Nieuwe weergave (boven)"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:130
|
|
msgid "New Bottom View"
|
|
msgstr "Nieuwe weergave (onder)"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:133
|
|
msgid "New Left View"
|
|
msgstr "Nieuwe weergave (links)"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:136
|
|
msgid "New Right View"
|
|
msgstr "Nieuwe weergave (rechts)"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:139
|
|
msgid "New Front View"
|
|
msgstr "Nieuwe weergave (voor)"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:142
|
|
msgid "New Back View"
|
|
msgstr "Nieuwe weergave (achter)"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:145
|
|
msgid "New Camera View"
|
|
msgstr "Nieuwe cameraweergave"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:149
|
|
msgid "New Object Tree"
|
|
msgstr "Nieuwe objectenboomstructuur"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:152
|
|
msgid "New Properties View"
|
|
msgstr "Nieuwe eigenschappenweergave"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:157
|
|
msgid "New Library Browser"
|
|
msgstr "Nieuwe bibliotheekbrowser"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:163
|
|
msgid "View Layouts"
|
|
msgstr "Vensterindelingen"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:170
|
|
msgid "Save View Layout..."
|
|
msgstr "Vensterindeling opslaan..."
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
|
|
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
|
|
msgstr "Povray Modeler-bestanden"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Alle bestanden"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:426
|
|
msgid "No changes need to be saved"
|
|
msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:459
|
|
msgid "Couldn't save the file."
|
|
msgstr "Kon het bestand niet opslaan."
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"A file with this name already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Een bestand met deze naam bestaat reeds.\n"
|
|
"Wilt u het overschrijven?"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:652
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Overschrijven"
|
|
|
|
#: pmskysphere.cpp:69
|
|
msgid "skysphere"
|
|
msgstr "Hemelkogel"
|
|
|
|
#: pmslope.cpp:57
|
|
msgid "slope"
|
|
msgstr "stijging"
|
|
|
|
#: pmslopeedit.cpp:51
|
|
msgid "Slope:"
|
|
msgstr "Stijging:"
|
|
|
|
#: pmsolidcolor.cpp:55
|
|
msgid "solid color"
|
|
msgstr "enkelvoudige kleur"
|
|
|
|
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
|
|
msgid "Inverse"
|
|
msgstr "Omkering"
|
|
|
|
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
|
|
msgid "Hollow"
|
|
msgstr "Hol"
|
|
|
|
#: pmsor.cpp:140
|
|
msgid "surface of revolution"
|
|
msgstr "surface of revolution"
|
|
|
|
#: pmsor.cpp:435
|
|
msgid "Point %1 (yz)"
|
|
msgstr "Punt %1 (yz)"
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:144
|
|
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
|
|
msgstr "Het object 'surface of revolution' bevat tenminste 4 punten."
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:162
|
|
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
|
|
msgstr "De v-coördinaten van punt %1 en %2 horen verschillend te zijn."
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:174
|
|
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
|
|
msgstr "De v-coördinaten horen strikt te verhogen."
|
|
|
|
#: pmsphere.cpp:71
|
|
msgid "sphere"
|
|
msgstr "Kogel"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:156
|
|
msgid "sphere sweep"
|
|
msgstr "bolvormige sweep"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Center %1"
|
|
msgstr "Middelpunt %1"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:441
|
|
msgid "Radius %1 (x)"
|
|
msgstr "Straal %1 (x)"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:445
|
|
msgid "Radius %1 (y)"
|
|
msgstr "Straal %1 (y)"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:449
|
|
msgid "Radius %1 (z)"
|
|
msgstr "Straal %1 (z)"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:521
|
|
msgid "Add Sphere"
|
|
msgstr "Bol toevoegen"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:525
|
|
msgid "Remove Sphere"
|
|
msgstr "Bol verwijderen"
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:51
|
|
msgid "B-Spline"
|
|
msgstr "Bezier spline"
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:62
|
|
msgid "Spheres:"
|
|
msgstr "Bollen:"
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:88
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "Tolerantie"
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:221
|
|
msgid "B-splines need at least 4 points."
|
|
msgstr "B-splines bevatten tenminste 4 punten."
|
|
|
|
#: pmsqe.cpp:66
|
|
msgid "superquadric ellipsoid"
|
|
msgstr "Superkwadratische Ellipsoid"
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:42
|
|
msgid "Exponents:"
|
|
msgstr "Exponenten:"
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:46
|
|
msgid "East-west:"
|
|
msgstr "Oost-west:"
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:48
|
|
msgid "North-south:"
|
|
msgstr "Noord-zuid:"
|
|
|
|
#: pmtext.cpp:71
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "tekst"
|
|
|
|
#: pmtextedit.cpp:43
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Lettertype:"
|
|
|
|
#: pmtextedit.cpp:51
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Tekst:"
|
|
|
|
#: pmtexture.cpp:72
|
|
msgid "texture"
|
|
msgstr "Textuur"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:367
|
|
msgid "texture map"
|
|
msgstr "Texture-map"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:413
|
|
msgid "pigment map"
|
|
msgstr "Pigment-map"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:459
|
|
msgid "color map"
|
|
msgstr "Kleur-map"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:505
|
|
msgid "normal map"
|
|
msgstr "Normaal-map"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:551
|
|
msgid "slope map"
|
|
msgstr "Stijgings-map"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:597
|
|
msgid "density map"
|
|
msgstr "Dichtheids-map"
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:39
|
|
msgid "Map values:"
|
|
msgstr "Map-waarden:"
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:40
|
|
msgid "(No Child Objects)"
|
|
msgstr "(Geen subobjecten)"
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:41
|
|
msgid "(Pure Link)"
|
|
msgstr "(Eenvoudige koppeling)"
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:142
|
|
msgid "The map values have to be increasing."
|
|
msgstr "De map-waarden horen te stijgen."
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:74
|
|
msgid "torus"
|
|
msgstr "Torus"
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:155
|
|
msgid "Major radius (x)"
|
|
msgstr "Grote radius (x)"
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:159
|
|
msgid "Major radius (z)"
|
|
msgstr "Grote radius (z)"
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:165
|
|
msgid "Minor radius (y)"
|
|
msgstr "Kleine radius (y)"
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:168
|
|
msgid "Minor radius (z)"
|
|
msgstr "Kleine radius (z)"
|
|
|
|
#: pmtorusedit.cpp:48
|
|
msgid "Minor radius:"
|
|
msgstr "Kleine radius:"
|
|
|
|
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
|
|
msgid "Major radius:"
|
|
msgstr "Grote radius:"
|
|
|
|
#: pmtranslate.cpp:55
|
|
msgid "translate"
|
|
msgstr "vertalen"
|
|
|
|
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Translatie"
|
|
|
|
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
|
|
msgid "Object Tree"
|
|
msgstr "Objectenboomstructuur"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:195
|
|
msgid "smooth triangle"
|
|
msgstr "Gebogen driehoek"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:196
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "Driehoek"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:456
|
|
msgid "Point 1"
|
|
msgstr "Punt 1"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:460
|
|
msgid "Normal 1"
|
|
msgstr "Normaal 1"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:463
|
|
msgid "Point 2"
|
|
msgstr "Punt 2"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:467
|
|
msgid "Normal 2"
|
|
msgstr "Normaal 2"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:470
|
|
msgid "Point 3"
|
|
msgstr "Punt 3"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:474
|
|
msgid "Normal 3"
|
|
msgstr "Normaal 3"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:58
|
|
msgid "Point %1:"
|
|
msgstr "Punt %1:"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:65
|
|
msgid "Normal %1:"
|
|
msgstr "Normale %1:"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:72
|
|
msgid "UV vector %1:"
|
|
msgstr "UV-vector %1:"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:79
|
|
msgid "Invert Normal Vectors"
|
|
msgstr "Normaal-vectoren inverteren"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:236
|
|
msgid "Please enter a valid triangle."
|
|
msgstr "Voer a.u.b. een geldige driehoek in."
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:256
|
|
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle normaal-vectoren behoren naar dezelfde zijde van de driehoek te wijzen."
|
|
|
|
#: pmunknownview.cpp:28
|
|
msgid "Unknown view type \"%1\""
|
|
msgstr "Onbekend weergavetype \"%1\""
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
|
|
msgid "Unknown dock position."
|
|
msgstr "Onbekende ankerpositie."
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
|
|
msgid "Unknown view type."
|
|
msgstr "Onbekend weergavetype."
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
|
|
msgid "Could not open the view layouts file."
|
|
msgstr "Het bestand met de vensterindelingen kon niet worden geopend."
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
|
|
msgid "View layouts not found."
|
|
msgstr "Vensterindelingen werden niet gevonden."
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
|
|
msgid "Save View Layout"
|
|
msgstr "Vensterindeling opslaan"
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
|
|
msgid "Enter view layout name:"
|
|
msgstr "Naam voor vensterindeling invoeren:"
|
|
|
|
#: pmwarp.cpp:106
|
|
msgid "warp"
|
|
msgstr "Warp"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:46
|
|
msgid "Warp type:"
|
|
msgstr "Warp-type:"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:48
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Herhalen"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:49
|
|
msgid "Black Hole"
|
|
msgstr "Zwart gat"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:72
|
|
msgid "Flip:"
|
|
msgstr "Omkeren:"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:101
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Herhaling:"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:142
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Oriëntatie:"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:149
|
|
msgid "Distance exponent:"
|
|
msgstr "Afstand exponent:"
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:64
|
|
msgid "Could not load the documents data!"
|
|
msgstr "De gegevens van het document konden niet worden geladen."
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
|
|
"document may not be loaded correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit document is gemaakt met een nieuwere versie van KPovModeler. Het hele "
|
|
"document wordt mogelijk niet correct geladen."
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
|
|
msgid "Wrong top level tag"
|
|
msgstr "Onjuiste top level-tag"
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown object %1"
|
|
msgstr "Onbekend object %1"
|
|
|
|
#: kpovmodelershell.rc:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Library Toolbar"
|
|
msgstr "Bibliotheekbalk"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Insert menu\n"
|
|
"&Insert"
|
|
msgstr "&Invoegen"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Finite Solid Primitives"
|
|
msgstr "Eindige lichamen"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Finite Patch Primitives"
|
|
msgstr "Eindige rastervlakken"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Infinite Solid Primitives"
|
|
msgstr "Oneindige lichamen"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constructive Solid Geometry"
|
|
msgstr "Constructive Solid Geometry"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atmospheric Effects"
|
|
msgstr "Atmosferische effecten"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transformations"
|
|
msgstr "Transformaties"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Infinite and Patch Primitives"
|
|
msgstr "Oneindige en rastervlakken"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc Objects"
|
|
msgstr "Div. objecten"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Povray Rendering"
|
|
msgstr "Povray-rendering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
#~ msgstr "Middelpunt:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "Importeren..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
#~ msgstr "&Exporteren..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Weergave (linker zijde)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Rechts:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
#~ msgstr "onder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "boven"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "Weergave (achterzijde)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Toevoegen..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Punt verwijderen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "draait"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "Bestand:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Eigenschappenweergave"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "%1 verwijderen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
#~ msgstr "Aantal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Onscherpheid:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "Bewerken..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "Bestand:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Insert"
|
|
#~ msgstr "Fouten invoegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "3D-weergave"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Rasterinstellingen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Bibliotheekbalk"
|