|
|
# translation of kviewviewer.po to
|
|
|
# traduction de kviewviewer.po en Français
|
|
|
# translation of kviewviewer.po to Français
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:36+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "cedric.pasteur@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:31
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
msgstr "Paramètres de l'image"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:34
|
|
|
msgid "Fit image to page size"
|
|
|
msgstr "Ajuster l'image à la page"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:37
|
|
|
msgid "Center image on page"
|
|
|
msgstr "Centrer l'image sur la page"
|
|
|
|
|
|
#: kviewkonqextension.cpp:71
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
msgstr "Imprimer %1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
|
|
|
"installed properly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de trouver un canevas d'image adapté. Cela veut probablement dire "
|
|
|
"que KView est mal installé."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
|
|
|
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
|
|
|
"not)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'accès à l'interface KImageViewer du canevas de l'image a échoué. Quelque "
|
|
|
"chose dans votre installation ne fonctionne pas (un composant prétend être un "
|
|
|
"KImageViewer::Canvas mais ne l'est pas)."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
"no image loaded"
|
|
|
msgstr "Aucune image chargée"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:172
|
|
|
msgid "KView"
|
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:173
|
|
|
msgid "KDE Image Viewer Part"
|
|
|
msgstr "Module d'affichage d'images de KDE"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:175
|
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2002, Les développeurs de KView"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:176
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Mainteneur"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:177
|
|
|
msgid "started it all"
|
|
|
msgstr "a tout commencé"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
|
|
|
"permission to write to that file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'enregistrer l'image sur le disque. Cela est peut-être parce que "
|
|
|
"vous n'avez pas la permission d'écrire dans ce fichier."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Title caption when new image selected\n"
|
|
|
"new image"
|
|
|
msgstr "Nouvelle image"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown image format: %1"
|
|
|
msgstr "Format d'image inconnu : %1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:409
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
|
msgstr "Fichier introuvable : %1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:468
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
msgstr "Agrandir"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:470
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
msgstr "Réduire"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:480
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
msgstr "Mi&roir"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:481
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
msgstr "&Vertical"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:482
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
msgstr "&Horizontal"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:486
|
|
|
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
|
msgstr "Ro&tation anti-horaire"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:488
|
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
|
msgstr "Rotation horaire"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:494
|
|
|
msgid "Fit Image to Window"
|
|
|
msgstr "Ajuster l'image à la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:517
|
|
|
msgid "Show Scrollbars"
|
|
|
msgstr "Afficher les barres de défilement"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:519
|
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
|
msgstr "Cacher les barres de défilement"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:757
|
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
|
msgstr "Enregistrer l'image sous..."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:806
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Load changed image? - %1"
|
|
|
msgstr "Charger l'image modifiée ? - %1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
|
|
|
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
|
|
|
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
|
|
|
"changes that have already been saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'image %1 que vous avez modifiée a changé sur le disque.\n"
|
|
|
"Voulez-vous recharger le fichier et perdre toutes vos modifications ?\n"
|
|
|
"Si vous l'enregistrez, vous perdrez alors les changements qui ont\n"
|
|
|
"déjà été enregistrés."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:818
|
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
|
msgstr "Ne pas recharger"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
"No Image Loaded"
|
|
|
msgstr "Aucune image chargée"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
msgstr "Taille de l'image"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fit to page size"
|
|
|
msgstr "Ajuster à la taille de la page"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9x13"
|
|
|
msgstr "9x13"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "10x15"
|
|
|
msgstr "10x15"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
msgstr "Manuel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center on page"
|
|
|
msgstr "Centrer dans la page"
|