|
|
# translation of ksmserver.po to
|
|
|
# traduction de ksmserver.po en Français
|
|
|
# Traduction de ksmserver en Français
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
|
|
|
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 13:33+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,nicolast@libertysurf.fr"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le gestionnaire de session fiable de KDE gérant le protocole\n"
|
|
|
"standard de gestion de session X11R6 (XSMP)."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
|
msgstr "Restaure la session précédente si disponible"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
|
"participating in the session. Default is 'twin'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lance « wm » au cas où aucun autre gestionnaire de fenêtres\n"
|
|
|
"n'est disponible pour la session. Par défaut, « twin »."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
|
msgstr "Autoriser aussi les connexions distantes"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
|
msgid "The KDE Session Manager"
|
|
|
msgstr "Le gestionnaire de session de KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Mainteneur"
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:349
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
msgstr "Déconnexion annulée par « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:102
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
msgstr "Terminer la session pour « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:128
|
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
|
msgstr "T&erminer la session"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:136
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
msgstr "É&teindre l'ordinateur"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:144
|
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
|
msgstr "&Redémarrer l'ordinateur"
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
|
" (current)"
|
|
|
msgstr " (courant)"
|