You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmtwinrules.po

798 lines
28 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtwinrules.po to Greek
# translation of kcmtwinrules.po to
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Κανονικό παράθυρο"
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Προσάρτηση (πίνακας)"
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Χωρισμός μενού"
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Παράθυρο διαλόγου"
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "Αντικατάσταση τύπου"
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Αυτόνομη γραμμή Μενού"
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Παράθυρο εργαλείων"
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Αρχική οθόνη"
#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "Άγνωστο - θα λογαριαστεί για Κανονικό παράθυρο"
#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"
#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης Ειδικών Επιλογών για το παράθυρο"
#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 Οι συγγραφείς των KWin και KControl"
#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Ειδικές επιλογές για το παράθυρο</h1> Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε "
"τις ρυθμίσεις παραθύρου ειδικά για ορισμένα παράθυρα. <p> Παρακαλώ σημειώστε "
"ότι αυτή η ρύθμιση δε θα ενεργοποιηθεί αν δε χρησιμοποιείτε το KWin σαν "
"Διαχειριστή Παραθύρων. Αν χρησιμοποιείτε διαφορετικό διαχειριστή παραθύρων "
"παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιό του για την παραμετροποίησή του."
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "Απομνημόνευση ρυθμίσεων χωριστά για κάθε παράθυρο"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "Εμφάνιση εσωτερικών ρυθμίσεων για απομνημόνευση"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "Εσωτερική ρύθμιση για απομνημόνευση"
#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Ρύθμιση εφαρμογής για %1"
#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Ρύθμιση παραθύρου για %1"
#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""
#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "Εργαλείο βοήθειας του KWin"
#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Αυτή η βοηθητική εφαρμογή δεν μπορεί να εκτελεστεί απευθείας."
#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό το κουμπί επιλογής για την αλλαγή αυτής της ιδιότητας "
"παραθύρου για τα καθορισμένα παράθυρα."
#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Καθορίστε πως θα επηρεαστεί η ιδιότητα του παραθύρου: <ul> <li><em>Να μην "
"επηρεαστεί:</em> Η ιδιότητα παραθύρου δε θα επηρεαστεί οπότε και θα "
"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη ιδιότητα. Καθορίζοντας αυτή την επιλογή θα "
"αποτραπεί η ενεργοποίηση περισσοτέρων γενικών ιδιοτήτων του παραθύρου.</li> "
"<li><em>Εφαρμογή αρχικά:</em> Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί στη δοσμένη "
"τιμή μόνο κάθε φορά που δημιουργείται το παράθυρο. Δε θα γίνουν άλλες "
"αλλαγές.</li> <li><em>Αποθήκευση:</em> Η τιμή της ιδιότητας του παραθύρου θα "
"αποθηκευτεί και κάθε κάθε φορά που δημιουργείται το παράθυρο, θα εφαρμόζεται "
"η τελευταία αποθηκευμένη τιμή.</li><li><em>Εφαρμογή τώρα:</em> Η ιδιότητα "
"του παραθύρου θα οριστεί στη δοσμένη τιμή άμεσα και δε θα επηρεαστεί "
"αργότερα (αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί αμέσως μετά).</li><li><em>Εφαρμογή "
"προσωρινά:</em> Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί στη δοσμένη τιμή όσο αυτό "
"είναι ορατό (αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί όταν το παράθυρο πάψει να είναι "
"ορατό).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Καθορίστε πως θα επηρεαστεί η ιδιότητα παραθύρου: <ul> <li><em>Να μην "
"επηρεαστεί:</em> Η ιδιότητα παραθύρου δε θα επηρεαστεί οπότε και θα "
"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη ιδιότητα. Καθορίζοντας αυτή την επιλογή θα "
"αποτραπεί η ενεργοποίηση περισσοτέρων γενικών ιδιοτήτων του παραθύρου.</li> "
"<li><em>Εξαναγκασμός:</em> Η ιδιότητα παραθύρου θα τίθεται πάντα στη δοσμένη "
"τιμή.</li><li><em>Εφαρμογή προσωρινά:</em> Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί "
"στη δοσμένη τιμή όσο αυτό είναι ορατό (αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί όταν το "
"παράθυρο πάψει να είναι ορατό).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Ρύθμιση για %1"
#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "Ανώνυμη καταχώρηση"
#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"Ορίσατε τη κλάση παραθύρου ως μη σημαντική.\n"
"Αυτό σημαίνει ότι οι ρυθμίσεις πιθανώς να εφαρμόζονται σε παράθυρα από όλες "
"τις εφαρμογές. Αν πραγματικά θέλετε να δημιουργήσετε μια γενική ρύθμιση, "
"προτείνεται τουλάχιστον ο ορισμός ορίων στους τύπους παραθύρων για την "
"αποφυγή ειδικών τύπων παραθύρων."
#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων συγκεκριμένου παραθύρου"
#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"Αυτός ο διάλογος ρύθμισης επιτρέπει την αλλαγή των ρυθμίσεων μόνο για το "
"επιλεγμένο παράθυρο ή εφαρμογή. Βρείτε τη ρύθμιση που θέλετε να αλλάξετε, "
"ενεργοποιήστε την, επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο θα αλλαχθεί και σε ποιο "
"ποσοστό."
#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες."
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "Επιπλέον ρόλος:"
#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Κλάση:"
#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "Ρόλος:"
#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "Μηχάνημα:"
#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "Πληροφορίες για το επιλεγμένο παράθυρο"
#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "Χρήση της &κλάσης παραθύρου (ολόκληρη την εφαρμογή)"
#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"Για επιλογή όλων των παραθύρων που ανήκουν σε μια συγκεκριμένη εφαρμογή, "
"συνήθως αρκεί η επιλογή της κλάσης παραθύρου."
#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr ""
"Χρήση της κλάσης παραθύρου και του &ρόλου παραθύρου (συγκεκριμένο παράθυρο)"
#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"Για επιλογή ενός συγκεκριμένου παραθύρου μιας εφαρμογής, τόσο η κλάση όσο "
"και ο ρόλος παραθύρου πρέπει να επιλεγεί. Η κλάση παραθύρου θα ορίσει την "
"εφαρμογή, και ο ρόλος παραθύρου το συγκεκριμένο παράθυρο μέσα στην εφαρμογή: "
"ωστόσο πολλές εφαρμογές δεν προσφέρουν χρήσιμους ρόλους παραθύρου."
#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "Χρήση κλάσης &ολόκληρου παραθύρου (συγκεκριμένο παράθυρο)"
#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"Με μερικές (όχι του TDE) εφαρμογές η κλάση ολόκληρου του παραθύρου είναι "
"αρκετή για επιλογή ενός συγκεκριμένου παραθύρου μέσα στην εφαρμογή, εφόσον "
"αυτές ορίζουν την κλάση παραθύρου να περιέχει τόσο το ρόλο εφαρμογής όσο και "
"του παραθύρου."
#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "Αντιστοίχηση επίσης του &τίτλου παραθύρου"
#: editshortcutbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"Μία απλή συντόμευση μπορεί εύκολα να ορισθεί ή αφαιρεθεί χρησιμοποιώντας δύο "
"πλήκτρων. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο συντομεύσεις με πλήκτρα αλλαγής."
"<p>\n"
"Είναι δυνατή η χρήση πολλών συντομεύσεων, όπου θα χρησιμοποιηθεί η πρώτη "
"διαθέσιμη συντόμευση. Οι συντομεύσεις αυτές ορίζονται χρησιμοποιώντας ομάδες "
"συντομεύσεων διαχωρισμένες με κενά. Η ομάδα ορίζεται σαν <i>base</i>"
"+(<i>list</i>), όπου base είναι πλήκτρα αλλαγής και list είναι μια λίστα "
"πλήκτρων.<br>\n"
"Για παράδειγμα \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" θα αναζητήσει "
"πρώτα το <b>Shift+Alt+1</b>, έπειτα τα υπόλοιπα με το <b>Shift+Ctrl+C</b> να "
"αναζητηθεί τελευταίο."
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "&Απλή συντόμευση"
#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Καθάρισμα"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Νέο..."
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Τροποποίηση..."
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
#: ruleslistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Παράθυρο"
#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "Πε&ριγραφή:"
#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "&Κλάση παραθύρου (τύπος εφαρμογής):"
#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "&Πόλος παραθύρου:"
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Ασήμαντο"
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Ακριβές ταίριασμα"
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Ταίριασμα υπο-συμβολοσειράς"
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Κανονική έκφραση"
#: ruleswidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "Ταίριασμα ολόκ&ληρης κλάσης παραθύρου"
#: ruleswidgetbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Ανίχνευση ιδιοτήτων παραθύρου"
#: ruleswidgetbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "&Ανίχνευση"
#: ruleswidgetbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "Έ&ξτρα Παραθύρου"
#: ruleswidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "&Τύποι παραθύρων:"
#: ruleswidgetbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "Τίτλος παραθύρο&υ:"
#: ruleswidgetbase.ui:424
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "&Μηχάνημα (όνομα υπολογιστή):"
#: ruleswidgetbase.ui:652
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "&Γεωμετρία"
#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Να μην επηρεαστεί"
#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Αρχική εφαρμογή"
#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "Στη μνήμη"
#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Εξαναγκασμός"
#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Εφαρμογή τώρα"
#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Εφαρμογή προσωρινά"
#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
#: ruleswidgetbase.ui:2188
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX:"
#: ruleswidgetbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&Μέγεθος"
#: ruleswidgetbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "Θέ&ση"
#: ruleswidgetbase.ui:837
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "&Οριζόντια μεγιστοποίηση"
#: ruleswidgetbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Πλήρης οθόνη"
#: ruleswidgetbase.ui:940
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "&Κατακόρυφη μεγιστοποίηση"
#: ruleswidgetbase.ui:994
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "&Επιφάνεια εργασίας"
#: ruleswidgetbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "&Τυλιγμένο"
#: ruleswidgetbase.ui:1070
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "Ελαχ&ιστοποιημένο"
#: ruleswidgetbase.ui:1104
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "Μη τοποθέτηση"
#: ruleswidgetbase.ui:1109
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "Έξυπνη"
#: ruleswidgetbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
#: ruleswidgetbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "Διαδοχική"
#: ruleswidgetbase.ui:1124
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "Κεντραρισμένη"
#: ruleswidgetbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"
#: ruleswidgetbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "Πάνω αριστερή γωνία"
#: ruleswidgetbase.ui:1139
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Κάτω από το ποντίκι"
#: ruleswidgetbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Στο κύριο παράθυρο"
#: ruleswidgetbase.ui:1159
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "&Τοποθέτηση"
#: ruleswidgetbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "&Προτιμήσεις"
#: ruleswidgetbase.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "Διατήρηση &πάνω"
#: ruleswidgetbase.ui:1243
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "Διατήρηση &κάτω"
#: ruleswidgetbase.ui:1251
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "Παράλειψη προ&βολέα Επιφανειών Εργασίας"
#: ruleswidgetbase.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "Παράλειψη &Γραμμής Εργασιών"
#: ruleswidgetbase.ui:1267
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "&Χωρίς περίγραμμα"
#: ruleswidgetbase.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "Αποδοχή &εστίασης"
#: ruleswidgetbase.ui:1283
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "&Ικανό να κλείσει"
#: ruleswidgetbase.ui:1291
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "Ενεργή α&διαφάνεια στο %"
#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#: ruleswidgetbase.ui:1850
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "Ανενεργή &αδιαφάνεια στο %"
#: ruleswidgetbase.ui:1858
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "Επι&λύσεις"
#: ruleswidgetbase.ui:1933
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "&Αποτροπή κλεψίματος εστίασης"
#: ruleswidgetbase.ui:2020
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Αδιαφανές"
#: ruleswidgetbase.ui:2025
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανές"
#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "&Τύπος παραθύρου"
#: ruleswidgetbase.ui:2048
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "&Μετακίνηση/Αλλαγή μεγέθους"
#: ruleswidgetbase.ui:2100
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ruleswidgetbase.ui:2105
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλό"
#: ruleswidgetbase.ui:2110
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Υψηλό"
#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "Ακραίο"
#: ruleswidgetbase.ui:2146
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "Ελά&χιστο μέγεθος"
#: ruleswidgetbase.ui:2177
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "Μέγιστ&ο μέγεθος"
#: ruleswidgetbase.ui:2219
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "Παράβλεψη της ζητούμενης &γεωμετρίας"
#: ruleswidgetbase.ui:2278
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "Αυστηρή υπακοή στη γεωμετρία"
#: ruleswidgetbase.ui:2331
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "Μπλοκάρισμα καθολικών συντομεύσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία..."
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"