Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/a6b8066f5776b0f048306baec0d85be6a3868ef1/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kuickshow.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kuickshow.po

565 lines
11 KiB

# Malay translation.
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 13:28+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Guna pengubahsuaian imej piawai "
#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Mengskala"
#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Kecilkan imej kepada saiz skrin, jika lebih luas"
#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr "Skalakan imej kepada saiz skrin, jika kecil, tingkatkan kepada faktor:"
#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Balikkan menegak"
#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Balikkan mendatar"
#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Putar Imej:"
#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 Darjah"
#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 Darjah"
#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 Darjah"
#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 Darjah"
#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Pelarasan"
#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Kecerahan:"
#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontras:"
#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Prapapar"
#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Asal"
#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Ubah suai"
#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Buka Laman Web KuickShow"
#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Mode Skrin penuh"
#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Pramuat imej seterusnya"
#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Ingat folder akhir"
#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Warna Latar Belakang"
#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Papar hanya fail dengan sambungan:"
#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Kualiti/Kelajuan"
#: generalwidget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Mengskala"
#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Realisasi cepat"
#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Mengagak dalam mod HiColor(15/16bit)"
#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Mengagak dalam mod LowColor(<=8bit)"
#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Guna palet warna sendiri"
#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Pemetaan semula palet cepat"
#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Saiz cache maksimum:"
#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"
#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Tidak Terhad"
#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Papar Imej Seterusnya"
#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Papar Imej Sebelumnya"
#: imagewindow.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Delete Image"
msgstr "Muat Semula Imej"
#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Zum Dalam"
#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zum Keluar"
#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Simpan Semula Saiz Asal"
#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumkan"
#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Putar 90 Darjah"
#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Putar 180 Darjah"
#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Putar 270 Darjah"
#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Balikkan Mengufuk"
#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Balikkan Menegak"
#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Cetak Imej..."
#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Lebih Kecerahan"
#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Kurang Kecerahan"
#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Lebih Kontras"
#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Kurang Kontras"
#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Lebih Gamma"
#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Kurang Gamma"
#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Skrol Kiri"
#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Skrol Kanan"
#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Tangguh Tayangan Slaid"
#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Muat Semula Imej"
#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"
#: imagewindow.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Tidak dapat mencetak imej."
#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
"Tidak dapat memuat imej %1.\n"
"Mungkin format fail tidak disokong atau Imlib anda tidak dipasang dengan "
"betul."
#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"
#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Tidak dapat mencetak imej."
#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Mencetak Fail"
#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Kekalkan saiz imej asal"
#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Tidak dapat simpan fail.\n"
"Mungkin cakera penuh, atau anda tidak mempunyai kebenaran menulis dalam fail."
#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Simpan Fail Gagal"
#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Umum"
#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Pengubahsuaian"
#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Tayangan Slaid"
#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "Jalan Pintas &Pemapar"
#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Jalan Pintas &Pelayar"
#: kuickfile.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Konfigur %1..."
#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Konfigur %1..."
#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Mula Tayangan Slaid"
#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "Tentang KuickShow"
#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Buka Hanya Satu Imej Tetingkap"
#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Tayang Pelayar"
#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Sembunyi Pelayar Fail"
#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Papar Imej"
#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Papar Imej dalam Tetingkap Aktif"
#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Papar Imej dalam Mod Skrin Penuh"
#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Tidak dapat memulakan \"Imlib\".\n"
"Mulakan kuickshow dari baris arahan dan cari mesej ralat. \n"
"Program akan keluar sekarang."
#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Ralat Imlib Fatal"
#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Pilih Fail atau Folder hendak Dibuka"
#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr ""
"Mulakan dalam folder terakhir dilawati, bukan folder yang sedang dikerjakan."
#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Nama fail/url imej opsyenal yang hendak dipapar"
#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"
#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Pemapar imej cepat dan serba boleh"
#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Cetak %1"
#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Seting Imej"
#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Cetak n&ama fail di bawah imej"
#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Cetak imej dalam &hitam dan putih"
#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Kecilkan imej supaya muat, jika perlu"
#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Cetak saiz &tepat"
#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimeter"
#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Sentimeter"
#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Inci"
#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Lebar"
#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Tinggi"
#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Tukar kepada skrin &penuh"
#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "M&ulakan dengan imej semasa"
#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "&Lengahkan antara slaid:"
#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr "saat"
#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Tunggu kekunci"
#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&Lelaran (0 = tak terhingga): "
#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "tak terhingga"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigur %1..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Seting Imej"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ralat Imej"