You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kstart.po

149 lines
4.2 KiB

#
# Traditional Chinese Translation of kstart
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 19:07+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: <Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中, 鄭原真"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw, ycheng@slat.org"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "要執行的指令"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "比對視窗標題的正規表示式"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"符合視窗類別(WM_CLASS property)的字串\n"
"視窗類別可執行「xprop | grep WM_CLASS」\n"
"或單擊視窗(使用以空白分開的兩部分或僅右\n"
"半部)來取得。\n"
"注意:如果您不指定視窗標題或視窗類別,\n"
"出現在最前面的視窗會被選取;\n"
"不建議將兩個選項皆取消使用。"
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "讓視窗出現的桌面"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"啟動應用程式時立即將出現在桌面上的視窗\n"
"設為動作中"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "讓視窗出現在所有桌面"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "視窗圖示化"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "最大化視窗"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "垂直最大化視窗"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "水平最大化視窗"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "將視窗全螢幕顯示"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"視窗類別: 一般, 桌面, 停靠, 工具, \n"
"工具, 選單, 對話窗 或 覆蓋"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"跳到視窗\n"
"就算是在別的虛擬桌面啟動"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "使視窗保持在其他視窗的上面"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "使視窗保持在其他視窗的下面"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "這個視窗無法取得工作列進入點"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "這個視窗無法取得呼叫器進入點"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "這個視窗已被送入 Kicker 內的系統匣"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"用來啟動特殊視窗內容的啟動程式工具\n"
"例如圖示化, 最大化, 特定虛擬桌面, 特殊裝飾等\n"
" "
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "沒有指定指令"