You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

344 lines
8.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmscreensaver.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:15+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Қўшимча параметрлар"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "Экран сақловчиси"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Экран сақловчисини танлаш."
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "&Мослаш"
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Экран сақловчисининг мосламаларини мослаш, агар мавжуд бўлса."
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "&Синаш"
#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Бу ерда танланган экран сақловчи қандай ишлашини синашингиз мумкин."
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Мосламалар"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "&Авто-ишга тушириш"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "Шунча вақтдан кейин:"
#: scrnsave.cpp:192
msgid " min"
msgstr " дақиқа"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&Экран сақловчисини тўхтатиш учун махфий сўз керак"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " сония"
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Бу ерда танланган экран сақловчи қандай кўринишини кўришингиз мумкин."
#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Қўшимча &параметрлар"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "TDE экран сақловчиси учун бошқарув модули"
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(C) 1997-2002, Мартин Р. Жоунс (Martin R. Jones)\n"
"(C) 2003-2004, Крис Ҳовелс (Chris Howells)"
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "Юкланмоқда..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr ""
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr ""
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Учар нарсалар"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Фракталлар"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr ""
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr ""
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Ҳар хил"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL экран сақловчилари"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Тез ҳаракатлар"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Экран сақловчисининг муҳимлик даражаси"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Паст"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Ўртача"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Юқори"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Экраннинг бурчак амаллари"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Юқори чап бурчак:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Амал йўқ"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Экранни қулфлаш"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Қулфланмасин"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Юқори ўнг бурчак:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Пастги чап бурчак:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Пастги ўнг бурчак:"