You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmlayout.po

1447 lines
31 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmlayout.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# translation of kcmlayout.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcmlayout.cpp:644
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#: kcmlayout.cpp:913
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Бразилча (ABNT2)"
#: kcmlayout.cpp:914
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-тугмали PC"
#: kcmlayout.cpp:915
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: kcmlayout.cpp:916
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Андоза 101-тугмали PC"
#: kcmlayout.cpp:917
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Андоза 102-тугмали (Intl) PC"
#: kcmlayout.cpp:918
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Андоза 104-тугмали PC"
#: kcmlayout.cpp:919
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Андоза 105-тугмали (Intl) PC"
#: kcmlayout.cpp:920
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Японча 106-тугмали"
#: kcmlayout.cpp:921
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: kcmlayout.cpp:922
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: kcmlayout.cpp:923
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: kcmlayout.cpp:924
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: kcmlayout.cpp:927
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:928
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:929
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:930
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:931
msgid "Menu key changes group"
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:932
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Иккала Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:933
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Control+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:934
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Control тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:935
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:936
msgid "Control Key Position"
msgstr "Ctrl тугмасининг жойи"
#: kcmlayout.cpp:937
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "CapsLock - қўшимча Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:938
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Ctrl ва CapsLock тугмаларини алмаштириш"
#: kcmlayout.cpp:939
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl тугмаси 'A' тугмасини чапида"
#: kcmlayout.cpp:940
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Ctrl тугмаси чап-пастда"
#: kcmlayout.cpp:941
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:942
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:943
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:944
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:947
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:948
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:949
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Иккала Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:950
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:951
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:952
msgid "Third level choosers"
msgstr "Учинчи даража танлагичлари"
#: kcmlayout.cpp:953
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:954
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:955
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Истаган Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:956
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:957
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:958
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "CapsLock тугманинг хусусияти"
#: kcmlayout.cpp:959
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:960
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:961
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:962
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:963
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win тугманинг хусусияти"
#: kcmlayout.cpp:964
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Меню тугмасига андоза амални кўшиш."
#: kcmlayout.cpp:965
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:966
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:967
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:968
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:969
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:970
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:971
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:972
msgid "Menu is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:975
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Иккала Ctrl тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:976
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Иккала Alt тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:977
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Чап Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:978
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Ўнг Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:979
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:980
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:981
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Чап Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:982
msgid "Compose Key"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:985
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:986
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:987
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:988
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси ўнг Alt тугмасидек ишлайди"
#: kcmlayout.cpp:991
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:992
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:993
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:996
#, fuzzy
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Иккала Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Иккала Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "Иккала Alt тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "Иккала Ctrl тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Control+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Control тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Чап Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Ўнг Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Чап Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Истаган Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Истаган Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl тугмасининг жойи"
#: kcmlayout.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "CapsLock - қўшимча Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1029
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Ctrl ва CapsLock тугмаларини алмаштириш."
#: kcmlayout.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl тугмаси 'A' тугмасини чапида"
#: kcmlayout.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Ctrl тугмаси чап-пастда"
#: kcmlayout.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси ўнг Alt тугмасидек ишлайди"
#: kcmlayout.cpp:1033
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1034
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1036
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1037
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1038
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1039
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1040
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1041
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1042
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1043
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1044
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1045
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Compose key position"
msgstr "Ctrl тугмасининг жойи"
#: kcmlayout.cpp:1047
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1049
msgid "Menu is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:1051
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1052
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1053
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1054
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1055
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1056
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr ""
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Тугматаг"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Кейинги тугмалар тартибига ўтиш"
#: pixmap.cpp:303
msgid "Belgian"
msgstr "Белгиача"
#: pixmap.cpp:304
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарча"
#: pixmap.cpp:305
msgid "Brazilian"
msgstr "Бразилча"
#: pixmap.cpp:306
msgid "Canadian"
msgstr "Канадча"
#: pixmap.cpp:307
msgid "Czech"
msgstr "Чехча"
#: pixmap.cpp:308
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чехча (qwerty)"
#: pixmap.cpp:309
msgid "Danish"
msgstr "Дания"
#: pixmap.cpp:310
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонча"
#: pixmap.cpp:311
msgid "Finnish"
msgstr "Финча"
#: pixmap.cpp:312
msgid "French"
msgstr "Французча"
#: pixmap.cpp:313
msgid "German"
msgstr "Немисча"
#: pixmap.cpp:314
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгрча"
#: pixmap.cpp:315
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Венгрча (qwerty)"
#: pixmap.cpp:316
msgid "Italian"
msgstr "Италянча"
#: pixmap.cpp:317
msgid "Japanese"
msgstr "Японча"
#: pixmap.cpp:318
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвача"
#: pixmap.cpp:319
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвегча"
#: pixmap.cpp:320
msgid "PC-98xx Series"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:321
msgid "Polish"
msgstr "Полякча"
#: pixmap.cpp:322
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалча"
#: pixmap.cpp:323
msgid "Romanian"
msgstr "Руминча"
#: pixmap.cpp:324
msgid "Russian"
msgstr "Русча"
#: pixmap.cpp:325
msgid "Slovak"
msgstr "Словакча"
#: pixmap.cpp:326
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словакча (qwerty)"
#: pixmap.cpp:327
msgid "Spanish"
msgstr "Испанча"
#: pixmap.cpp:328
msgid "Swedish"
msgstr "Шведча"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Swiss German"
msgstr "Немисча (Швейцария)"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Swiss French"
msgstr "Французча (Швейцария)"
#: pixmap.cpp:331
msgid "Thai"
msgstr "Тайча"
#: pixmap.cpp:332
msgid "United Kingdom"
msgstr "Буюк Британия"
#: pixmap.cpp:333
msgid "U.S. English"
msgstr "Инглизча (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:334
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Инглизча (АҚШ) ўлик тугмалар б-н"
#: pixmap.cpp:335
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Инглизча (АҚШ) ISO9995-3 б-н"
#: pixmap.cpp:338
msgid "Armenian"
msgstr "Арманча"
#: pixmap.cpp:339
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Озарбайжонча"
#: pixmap.cpp:340
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландча"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Israeli"
msgstr "Исроилча"
#: pixmap.cpp:342
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Литвача (azerty)"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Литвача querty \"рақамли\""
#: pixmap.cpp:344
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Литвача querty \"дастурчиларга\""
#: pixmap.cpp:345
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонча"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Serbian"
msgstr "Сербча"
#: pixmap.cpp:347
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенча"
#: pixmap.cpp:348
msgid "Vietnamese"
msgstr "Ветнамча"
#: pixmap.cpp:351
msgid "Arabic"
msgstr "Арабча"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусча"
#: pixmap.cpp:353
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалча"
#: pixmap.cpp:354
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватча"
#: pixmap.cpp:355
msgid "Greek"
msgstr "Юнонча"
#: pixmap.cpp:356
msgid "Latvian"
msgstr "Латвиача"
#: pixmap.cpp:357
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Литвача qwerty \"рақамли\""
#: pixmap.cpp:358
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Литвача qwerty \"дастурчиларга\""
#: pixmap.cpp:359
msgid "Turkish"
msgstr "Туркча"
#: pixmap.cpp:360
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинча"
#: pixmap.cpp:363
msgid "Albanian"
msgstr "Албанча"
#: pixmap.cpp:364
msgid "Burmese"
msgstr "Бирмача"
#: pixmap.cpp:365
msgid "Dutch"
msgstr "Голландча"
#: pixmap.cpp:366
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Грузинча (лотин)"
#: pixmap.cpp:367
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Грузинча (русча)"
#: pixmap.cpp:368
msgid "Gujarati"
msgstr "Гужарати"
#: pixmap.cpp:369
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмухи"
#: pixmap.cpp:370
msgid "Hindi"
msgstr "Ҳиндча"
#: pixmap.cpp:371
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"
#: pixmap.cpp:372
msgid "Iranian"
msgstr "Эронча"
#: pixmap.cpp:374
msgid "Latin America"
msgstr "Лотин Америка"
#: pixmap.cpp:375
msgid "Maltese"
msgstr "Малта"
#: pixmap.cpp:376
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Малта (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:377
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Шимолий Саамича (Финляндия)"
#: pixmap.cpp:378
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Шимолий Саамича (Норвегия)"
#: pixmap.cpp:379
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Шимолий Саамича (Швеция)"
#: pixmap.cpp:380
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Полякча (qwertz)"
#: pixmap.cpp:381
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Русча (фонетик кирил)"
#: pixmap.cpp:382
msgid "Tajik"
msgstr "Тожикча"
#: pixmap.cpp:383
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Туркча (F)"
#: pixmap.cpp:384
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Инглизча ISO9995-3 (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:385
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Югославча"
#: pixmap.cpp:388
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснияча"
#: pixmap.cpp:389
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Хорватча (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:390
msgid "Dvorak"
msgstr "Дворак"
#: pixmap.cpp:391
msgid "French (alternative)"
msgstr "Французча (бошқа)"
#: pixmap.cpp:392
msgid "French Canadian"
msgstr "Французча (Канада)"
#: pixmap.cpp:393
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: pixmap.cpp:394
msgid "Lao"
msgstr "Лаосча"
#: pixmap.cpp:395
msgid "Malayalam"
msgstr "Малайалам"
#: pixmap.cpp:396
msgid "Mongolian"
msgstr "Муғулча"
#: pixmap.cpp:397
msgid "Ogham"
msgstr "Огҳам"
#: pixmap.cpp:398
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
#: pixmap.cpp:399
msgid "Syriac"
msgstr "Сурияча"
#: pixmap.cpp:400
msgid "Telugu"
msgstr "Телегу"
#: pixmap.cpp:401
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Тайча (Кедманее)"
#: pixmap.cpp:402
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тайча (Патачоте)"
#: pixmap.cpp:403
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тайча (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:406
msgid "Uzbek"
msgstr "Ўзбекча"
#: pixmap.cpp:407
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерча"
#: pixmap.cpp:410
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:411
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Венгрча (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:412
msgid "Irish"
msgstr "Ирландча"
#: pixmap.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Русча (фонетик кирил)"
#: pixmap.cpp:414
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Сербча (кирил)"
#: pixmap.cpp:415
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербча (лотин)"
#: pixmap.cpp:416
msgid "Swiss"
msgstr "Швейцарча"
#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Тугмалар тартиби"
#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "Тугмалар тарт&ибини ёқиш"
#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Мавжуд тугмалар тартиби:"
#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Актив тугмалар тартиби:"
#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "Тугматагнинг &модели:"
#: kcmlayoutwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Тугмалар тартиби"
#: kcmlayoutwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Тури"
#: kcmlayoutwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Қўшиш >>"
#: kcmlayoutwidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Олиб ташлаш"
#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:861
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Буйруқ:"
#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:338
#, no-c-format
msgid "Include latin layout"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:341
#, no-c-format
msgid ""
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
"keys do not work try to enable this option."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:349
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:371
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Тугмалар тартибининг варианти:"
#: kcmlayoutwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:429
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Танлаш параметрлари"
#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Indicator Style"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Both Flag and Label"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "&Flag Only"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "&Label Only"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:520
#, no-c-format
msgid "Label Style"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:523
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will "
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
"locales where the flag is missing."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:531
#, no-c-format
msgid "Use &theme colors"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:542
#, no-c-format
msgid "Use c&ustom colors"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:570
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:573 kcmlayoutwidget.ui:584
#, no-c-format
msgid ""
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
"was set to display a flag."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:612
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:615 kcmlayoutwidget.ui:626
#, no-c-format
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Label font:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
"label."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:658
#, no-c-format
msgid "Enable shadow"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:661
#, no-c-format
msgid ""
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
"improve readability."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:669
#, no-c-format
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:682
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Танлаш қоидаси"
#: kcmlayoutwidget.ui:688
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Умумий"
#: kcmlayoutwidget.ui:710
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Дастур"
#: kcmlayoutwidget.ui:718
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Ойна"
#: kcmlayoutwidget.ui:728
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:739
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:742
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:770
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:805
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:817 kcmlayoutwidget.ui:839
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Xkb параметрлари"
#: kcmlayoutwidget.ui:828
#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
msgstr "Xkb параметрла&рини ёқиш"
#: kcmlayoutwidget.ui:842
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:853
#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
msgstr "&Эски параметрларни тиклаш"
#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "Ў&чириш"
#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "Ў&згартирилмасин"
#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "Ёқ&иш"
#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "К&ечикиш:"
#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/s"
#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
"key."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "Тугмани &босиш товуши:"
#~ msgid "Show country flag"
#~ msgstr "Давлатнинг байроғини кўрсатиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Xkb параметрлари"