You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kdgantt.po

347 lines
8.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdgantt.po to Ukrainian
# Translation of kdgantt.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdgantt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kdgantt/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Масштабувати до 100%"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Масштабувати до заповнення"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
msgid "Zoom In (x 2)"
msgstr "Збільшити (x 2)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
msgid "Zoom In (x 6)"
msgstr "Збільшити (x 6)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
msgid "Zoom In (x 12)"
msgstr "Збільшити (x 12)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
msgid "Zoom Out (x 1/2)"
msgstr "Зменшити (x 1/2)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
msgid "Zoom Out (x 1/6)"
msgstr "Зменшити (x 1/6)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
msgid "Zoom Out (x 1/12)"
msgstr "Зменшити (x 1/12)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
msgid "Hour"
msgstr "Година"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
msgid "Day"
msgstr "День"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
msgid "Time Format"
msgstr "Формат часу"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
msgid "24 Hour"
msgstr "24 години"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
msgid "12 PM Hour"
msgstr "12 година (опівдні)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
msgid "24:00 Hour"
msgstr "24:00 години"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
msgid "Year Format"
msgstr "Формат року"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
msgid "Four Digit"
msgstr "Чотири цифри"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
msgid "Two Digit"
msgstr "Дві цифри"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
msgid "Two Digit Apostrophe"
msgstr "Дві цифри з апострофом"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
msgstr "Не показувати дату при перегляді часу"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
msgid "Grid"
msgstr "Ґратка"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
msgid "Show Minor Grid"
msgstr "Показувати меншу ґратку"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
msgid "Show Major Grid"
msgstr "Показувати більшу ґратку"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
msgid "Show No Grid"
msgstr "Не показувати ґратки"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
msgid "Zoom (Fit)"
msgstr "Масштабувати до заповнення"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
msgid "Zoom (%1)"
msgstr "Масштабувати (%1)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
msgid " Legend is hidden"
msgstr " Легенда схована"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
msgid "Legend: "
msgstr "Легенда: "
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
msgid "Task Name"
msgstr "Назва задачі"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
msgid "No item Found"
msgstr "Елемент відсутній"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
msgid "Summary"
msgstr "Загалом"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
msgid "Event"
msgstr "Подія"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
msgid "New Root"
msgstr "Нова основа"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
msgid "New Child"
msgstr "Новий нащадок"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
msgid "New After"
msgstr "Нова задача після"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
msgid "As Root"
msgstr "Зробити основною"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
msgid "As Child"
msgstr "Зробити нащадком"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
msgid "After"
msgstr "Після"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
msgid "Cut Item"
msgstr "Вирізати елемент"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
msgid "New Event"
msgstr "Нова подія"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
msgid "New Summary"
msgstr "Новий опис"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
msgid "New Task"
msgstr "Нова задача"
#: itemAttributeDialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Item Attributes"
msgstr "Редагувати атрибути елемента"
#: itemAttributeDialog.ui:47
#, no-c-format
msgid "Item name:"
msgstr "Назва елемента:"
#: itemAttributeDialog.ui:93
#, no-c-format
msgid "ShapeType:"
msgstr "Тип форми:"
#: itemAttributeDialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "Highlight color:"
msgstr "Колір виділення:"
#: itemAttributeDialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "Керування"
#: itemAttributeDialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "ShapeColor:"
msgstr "Колір форми:"
#: itemAttributeDialog.ui:136 itemAttributeDialog.ui:198
#: itemAttributeDialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "TriangleDown"
msgstr "Трикутник вниз"
#: itemAttributeDialog.ui:141 itemAttributeDialog.ui:203
#: itemAttributeDialog.ui:318
#, no-c-format
msgid "TriangleUp"
msgstr "Трикутник вверх"
#: itemAttributeDialog.ui:146 itemAttributeDialog.ui:208
#: itemAttributeDialog.ui:323
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
#: itemAttributeDialog.ui:151 itemAttributeDialog.ui:213
#: itemAttributeDialog.ui:328
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: itemAttributeDialog.ui:156 itemAttributeDialog.ui:218
#: itemAttributeDialog.ui:333
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#: itemAttributeDialog.ui:176
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Початок"
#: itemAttributeDialog.ui:192
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Середина"
#: itemAttributeDialog.ui:230
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Кінець"
#: itemAttributeDialog.ui:251
#, no-c-format
msgid "Actual End"
msgstr "Дійсне закінчення"
#: itemAttributeDialog.ui:299
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: itemAttributeDialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#: itemAttributeDialog.ui:426
#, no-c-format
msgid "Displayed text:"
msgstr "Показаний текст:"
#: itemAttributeDialog.ui:463
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Колір тексту:"
#: itemAttributeDialog.ui:500
#, no-c-format
msgid "Priority:"
msgstr "Пріоритет:"
#: itemAttributeDialog.ui:533
#, no-c-format
msgid "Display subitems as group"
msgstr "Показувати підзадачі як групу"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Масштабувати (%1)"