You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkded.po

139 lines
4.2 KiB

# translation of kcmkded.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:25+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Managerul de servicii TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Managerul de servicii</h1><p>Acest modul vă permite să aveţi o vedere de "
"ansamblu asupra modulelor demonului TDE, numite şi Servicii TDE. În general "
"există două tipuri de servicii:</p><ul><li>Servicii executate la pornire</"
"li><li>Servicii executate la cerere</li></ul><p>Cele din urmă sînt listate "
"pentru convenienţă. Serviciile de pornire pot fi pornite şi oprite. Dacă "
"sînteţi în \"Mod administrator\" puteţi defini dacă acestea vor fi încărcate "
"sau nu la pornirea TDE.</p><p><b>Utilizaţi cu grijă aceste setări. Unele "
"servicii sînt vitale pentru TDE. Nu dezactivaţi servicii dacă nu sînteţi "
"sigur de ceea ce faceţi.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Rulează"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Nu rulează"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Servicii încărcate la cerere"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Aceasta este o listă de servicii TDE disponibile care vor fi pornite numai "
"la cerere. Ele sînt listate numai pentru convenienţă şi nu pot fi "
"configurate de aici într-un anumit fel."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Serviciu"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Servicii la pornire"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Aici sînt afişate toate serviciile TDE care vor fi încărcate la pornirea "
"TDE. Selectaţi serviciile care să fie executate la următoarea pornire. Aveţi "
"grijă să nu dezactivaţi servicii pe care nu le cunoaşteţi."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Utilizează"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Porneşte"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nu am putut contacta TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Nu am putut porni serviciul."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Nu am putut opri serviciul."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Demon de alarme"
#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
#~ msgstr "Monitorizează planificările KOrganizer/KAlarm"