You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/knetattach.po

188 lines
4.8 KiB

# translation of knetattach.po to
# translation of knetattach.po to
# translation of knetattach.po to Dutch
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-08 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "&Opslaan en verbinden"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Voer een naam in voor deze <i>webmap</i>, inclusief netwerkadres, poort en "
"de locatie van de map. Druk vervolgens op de knop <b>Opslaan en verbinden</"
"b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Voer een naam in voor deze <i>Secure Shell-verbinding</i>, en het "
"netwerkadres, de poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de knop "
"<b>Opslaan en verbinden</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Voer een naam in voor deze <i>Secure Shell-verbinding</i>, en het "
"netwerkadres, de poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de knop "
"<b>Opslaan en verbinden</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Voer een naam in voor dit <i>Microsoft Windows-netwerkstation</i>, inclusief "
"netwerkadres, poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de knop "
"<b>Opslaan en verbinden</b>."
#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Geen verbinding met de server mogelijk. Controleer uw instellingen en "
"probeer het opnieuw."
#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "Ver&binden"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE Netwerkassistent"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Hoofdauteur en onderhouder"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Netwerk-map-assistent"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Netwerkmap toevoegen"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Recente verbinding:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&WebFolder (webdav)"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® netwerkstation"
#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Selecteer het type netwerkmap waarmee u verbinding wilt maken en druk op de "
"knop Volgende."
#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informatie over netwerkmap"
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Voer een naam in voor deze <i>%1</i>, inclusief netwerkadres, poort en de "
"locatie van de map. Druk vervolgens op de knop Volgende."
#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "Gebr&uiker:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Poort:"
#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Map:"
#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Maak &een pictogram aan voor deze externe map"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "Versleuteling gebr&uiken"