You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkurifilt.po

331 lines
12 KiB

# translation of kcmkurifilt.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "Šiuo metu tvarkomas..."
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Išplėstinis naršymas</h1> Šiame modulyje galite konfigūruoti kai kurias "
"TDE išplėstinio naršymo galimybes. <h2>Interneto raktažodžiai</h2>Interneto "
"raktažodžiai leidžia įrašyti žymę, projektą, įžymybę ir t.t. ir pereiti į "
"reikalingą vietą. Pavyzdžiui, pereiti į TDE namų svetainę, užtenka į "
"Konqueror įrašyti „TDE“ arba „K Desktop Environment“. <h2>Žiniatinklio "
"trumpės</h2>Web trumpės yra greičiausias kelias pasinaudoti žiniatinklio "
"paieškos sistemomis. Pavyzdžiui, įrašykite „altavista:frobozz“ arba „av:"
"frobozz“ ir Konqueror atliks „frobozz“ paiešką AltaVistoje. Dar paprasčiau: "
"tik paspauskite Alt+F2 (jei tik nepakeitėte šių greitųjų klavišų) ir "
"įrašykite trumpę TDE „Paleisti komandą“ dialogo lange."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Filtrai"
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
msgid ""
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
"that have built-in support for such a feature."
msgstr ""
"Šiame modulyje galite konfigūruoti žiniatinklio trumpes. Žiniatinklio "
"trumpės suteikia galimybę paiešką internete pradėti itin sparčiai.Pvz., "
"norėdami ieškoti informacijos apie TDE projektą pasinaudodami Google "
"paieškos varikliu galite tiesiog įrašyti <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>. "
"<p>Jei pasirinksite numatytąjį paieškos variklį, įprasti žodžiai ar frazės "
"bus ieškomi konkrečioje interneto paieškoje tiesiog įrašius juos į programų, "
"kurios tai palaiko, adreso lauką (pvz., Konqueror adreso lauką). "
#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
msgid "Search F&ilters"
msgstr "Paieškos fil&trai"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
msgid "Modify Search Provider"
msgstr "Modifikuoti paieškos teikėją"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
msgid "New Search Provider"
msgstr "Naujas paieškos teikėjas"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
msgid ""
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
"what the user types."
msgstr ""
"URI nenaudoja \\{...} vietaženklio naudotojo užklausai.\n"
"Tai reiškia, kad, nepriklausomai nuo to, ką naudotojas įrašys, peržiūrai bus "
"pateikiamas vis tas pats puslapis."
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
msgid "Keep It"
msgstr "Palikti jį"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> neturi namų aplanko!</qt>"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nėra naudotojo <b>%1</b>.</qt>"
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
msgstr "<qt>Byla ar aplankas <b>%1</b> neegzistuoja."
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
msgid "&ShortURLs"
msgstr "&Trumpi URL"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "Įjungti žiniatinklio tru&mpes"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Įgalina trumpes, kurios įgalina greitą paiešką informacijos paiešką "
"internete. Pavyzdžiui, įvedus trumpę <b>gg:TDE</b> žodžio <b>TDE</b> bus "
"ieškoma Google(TM) paieškos sistemoje.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Raktažodžių skirtukas:"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
"be searched."
msgstr ""
"Pasirinkite skirtuką, kuris skirs raktažodžius nuo paieškos frazės ar žodžio."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "&Numatytasis paieškos variklis:"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Pasirinkite paieškos variklį, kuris atliks paiešką, kai į laukelį įvesite ne "
"URL, o paprastą žodį ar frazę. Norėdami išjungti tokios paieškos galimybę iš "
"sąrašo išsirinkite <b>Nieko</b>.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Pa&keisti..."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Modifikuoti paieškos teikėją."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "&Ištrinti"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Ištrinti paieškos paslaugos teikėją."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Naujas..."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Pridėti paieškos paslaugos teikėją."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Nuorodos"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
"be listed in menus."
msgstr ""
"Paieškos teikėjų sąrašas, su jais susietos trumpės, ir - ar jie bus rodomi "
"meniu sąraše."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Kablelis"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Tarpas"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Čia įrašykite įskaitomą paieškos teikėjo vardą."
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Koduotė:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr ""
"Pažymėkite koduotę, kuri bus naudojama Jūsų paieškos užklausai užkoduoti."
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Paieškos &URI:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Čia įrašykite URI, kuris bus naudojamas ieškant paieškos sistemoje. <br/"
">Visas paieškomas tekstas gali būti nurodomas konstrukcija \\{@} arba \\{0}."
"<br/>\n"
"Rekomenduojama naudoti konstrukciją \\{@}, kadangi tai iš užklausos eilučių "
"pašalins visus užklausos kintamuosius (vardas=reikšmė), tuo tarpu \\{0} bus "
"pakeistas nemodifikuota užklausos eilute.<br/>Norėdami nurodyti konkrečius "
"žodžius iš užklausos galite naudoti konstrukciją \\{1} ... \\{n}, o norėdami "
"nurodyti reikšmę, kurią pateikia „vardas=reikšmė“ kintamųjų pora, galite "
"naudoti \\{name} .<br/>Be to, galima įrašyti keletą nuorodų (vardų, skaičių "
"ir eilučių) vienu metu (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>Pirmoji "
"atitikusi reikšmė (skaičiuojant iš kairės) bus naudojama kaip pakaitinė "
"reikšmė iš užklausos suformuotam URI.<br/>Eilutė, esanti kabutėse, gali būti "
"naudojama kaip numatytoji reikšmė jei jokia kita reikšmė neatitiko iš "
"reikšmių sąrašo.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Ieškoti &paslaugų teikėjo vardą:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Čia įrašytos trumpės gali būti naudojamos tarsi URL adresai. Pavyzdžiui, "
"trumpė <em>av</em> gali būti naudojama kaip konstrukcijoje <em>av</em>:"
"<b>mano paieška</b>\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "UR&I trumpės:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr ""
"Pažymėkite koduotę, kuri bus naudojama iškoduoti Jūsų paieškos užklausai."