You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdeutils/khexedit.po

2238 lines
39 KiB

# KTranslator Generated File
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 2000.
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-02 12:22CET\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../tdelibs/po/kde.pot\n"
"Files: hexdata.cpp hexfile.cpp hexwidget.cpp\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: chartabledialog.cpp:37
msgid "Character Table"
msgstr ""
#: chartabledialog.cpp:49 dialog.cpp:1402 fileinfodialog.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "&Decimalno"
#: chartabledialog.cpp:50 dialog.cpp:1401 fileinfodialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal"
msgstr "&Heksadecimalno"
#: chartabledialog.cpp:51 dialog.cpp:1403 fileinfodialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Octal"
msgstr "&Oktalno"
#: chartabledialog.cpp:52 dialog.cpp:1404 fileinfodialog.cpp:108
msgid "Binary"
msgstr "Datoteka"
#: chartabledialog.cpp:53 fileinfodialog.cpp:109
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: chartabledialog.cpp:70
msgid "Insert this number of characters:"
msgstr ""
#: conversion.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"_: Default encoding\n"
"Default"
msgstr "Ko&diranje dokumenta"
#: conversion.cpp:49
#, fuzzy
msgid "EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: conversion.cpp:50
#, fuzzy
msgid "US-ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bitno)"
#: conversion.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata greška"
#: converterdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Converter"
msgstr "&Konverter..."
#: converterdialog.cpp:72
msgid "&On Cursor"
msgstr ""
#: converterdialog.cpp:81 hextoolwidget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "&Heksadecimalno"
#: converterdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Decimal:"
msgstr "&Decimalno"
#: converterdialog.cpp:85 hextoolwidget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Octal:"
msgstr "&Oktalno"
#: converterdialog.cpp:87 hextoolwidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Binary:"
msgstr "Datoteka"
#: converterdialog.cpp:89 hextoolwidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Tekst"
#: dialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Goto Offset"
msgstr "&Idi na offet..."
#: dialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "O&ffset:"
msgstr "Offset:"
#: dialog.cpp:73 dialog.cpp:223 dialog.cpp:564 dialog.cpp:810
msgid "&From cursor"
msgstr ""
#: dialog.cpp:75 dialog.cpp:225 dialog.cpp:566 dialog.cpp:812
msgid "&Backwards"
msgstr ""
#: dialog.cpp:77 dialog.cpp:816
msgid "&Stay visible"
msgstr ""
#: dialog.cpp:178 hexeditorwidget.cpp:1515 hexeditorwidget.cpp:1529
#: hexeditorwidget.cpp:1597 searchbar.cpp:73
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
#: dialog.cpp:194
msgid "Fo&rmat:"
msgstr ""
#: dialog.cpp:209 dialog.cpp:520
#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "Nađi"
#: dialog.cpp:227 dialog.cpp:568 dialog.cpp:814
#, fuzzy
msgid "&In selection"
msgstr "O&dznači"
#: dialog.cpp:229
msgid "&Use navigator"
msgstr ""
#: dialog.cpp:231 dialog.cpp:572
msgid "Ignore c&ase"
msgstr ""
#: dialog.cpp:348
msgid "Find (Navigator)"
msgstr ""
#: dialog.cpp:349
msgid "New &Key"
msgstr ""
#: dialog.cpp:350
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Sljedeći"
#: dialog.cpp:362
msgid "Searching for:"
msgstr ""
#: dialog.cpp:485 dialog.cpp:681 hexeditorwidget.cpp:1768
#: hexeditorwidget.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Find & Replace"
msgstr "Nađi i Zamjeni"
#: dialog.cpp:504
msgid "Fo&rmat (find):"
msgstr ""
#: dialog.cpp:533
msgid "For&mat (replace):"
msgstr ""
#: dialog.cpp:550
msgid "Rep&lace:"
msgstr ""
#: dialog.cpp:570
#, fuzzy
msgid "&Prompt"
msgstr "Is&piši"
#: dialog.cpp:657
msgid "Source and target values can not be equal."
msgstr ""
#: dialog.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Replace &All"
msgstr "U&kloni sve"
#: dialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Do Not Replace"
msgstr "Nađi i Zamjeni"
#: dialog.cpp:691
msgid "Replace marked data at cursor position?"
msgstr ""
#: dialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Binary Filter"
msgstr "&Binarni filter..."
#: dialog.cpp:780
#, fuzzy
msgid "O&peration:"
msgstr "&Prekini operaciju"
#: dialog.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Fo&rmat (operand):"
msgstr "&Umetni uzorak..."
#: dialog.cpp:871
#, fuzzy
msgid "O&perand:"
msgstr "&Prekini operaciju"
#: dialog.cpp:891
msgid "Swap rule"
msgstr ""
#: dialog.cpp:903
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr "&Da"
#: dialog.cpp:929
msgid "&Group size [bytes]"
msgstr ""
#: dialog.cpp:941
msgid "S&hift size [bits]"
msgstr ""
#: dialog.cpp:985
msgid "Shift size is zero."
msgstr ""
#: dialog.cpp:994
msgid "Swap rule does not define any swapping."
msgstr ""
#: dialog.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Insert Pattern"
msgstr "&Umetni uzorak..."
#: dialog.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "&Veličina"
#: dialog.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Fo&rmat (pattern):"
msgstr "&Umetni uzorak..."
#: dialog.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Umetni uzorak..."
#: dialog.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "&Offset:"
msgstr "Offset:"
#: dialog.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "R&epeat pattern"
msgstr "&Umetni uzorak..."
#: dialog.cpp:1144
msgid "&Insert on cursor position"
msgstr ""
#: dialog.cpp:1284
msgid "Your request can not be processed."
msgstr ""
#: dialog.cpp:1288
msgid "Examine argument(s) and try again."
msgstr ""
#: dialog.cpp:1294
msgid "Invalid argument(s)"
msgstr ""
#: dialog.cpp:1303
msgid "You must specify a destination file."
msgstr ""
#: dialog.cpp:1313
msgid "You have specified an existing folder."
msgstr ""
#: dialog.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to this file."
msgstr "Nemate ovlast čitanja ove datoteke."
#: dialog.cpp:1325
msgid ""
"You have specified an existing file.\n"
"Overwrite current file?"
msgstr ""
#: dialog.cpp:1328 hexeditorwidget.cpp:990
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: dialog.cpp:1405
msgid "Regular Text"
msgstr ""
#: dialog.cpp:1416
msgid "operand AND data"
msgstr ""
#: dialog.cpp:1417
msgid "operand OR data"
msgstr ""
#: dialog.cpp:1418
msgid "operand XOR data"
msgstr ""
#: dialog.cpp:1419
msgid "INVERT data"
msgstr ""
#: dialog.cpp:1420
msgid "REVERSE data"
msgstr ""
#: dialog.cpp:1421
msgid "ROTATE data"
msgstr ""
#: dialog.cpp:1422
msgid "SHIFT data"
msgstr ""
#: dialog.cpp:1423
msgid "Swap Individual Bits"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:35 exportdialog.cpp:493 exportdialog.cpp:537
#: exportdialog.cpp:566 exportdialog.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Export Document"
msgstr "Ispiši dokument"
#: exportdialog.cpp:40
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#: exportdialog.cpp:158
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:159
msgid "HTML Tables"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:160
msgid "Rich Text (RTF)"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:161
msgid "C Array"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:169
msgid "&Format:"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Destination:"
msgstr "Odredište"
#: exportdialog.cpp:181
msgid "(Package folder)"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Choose..."
msgstr "Po&traži..."
#: exportdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Export Range"
msgstr "Izvezi"
#: exportdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid "&Everything"
msgstr "&Postavke"
#: exportdialog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "O&dznači"
#: exportdialog.cpp:220
msgid "&Range"
msgstr "&Raspon"
#: exportdialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&From offset:"
msgstr "&Idi na offet..."
#: exportdialog.cpp:235
#, fuzzy
msgid "&To offset:"
msgstr "&Idi na offet..."
#: exportdialog.cpp:280 exportdialog.cpp:374
msgid "No options for this format."
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:296
msgid "HTML Options (one table per page)"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:317
msgid "&Lines per table:"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:325
msgid "Filename &prefix (in package):"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:330 optiondialog.cpp:175 optiondialog.cpp:438
#: printdialogpage.cpp:124 printdialogpage.cpp:130
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: exportdialog.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Filename with Path"
msgstr "Ime datoteke"
#: exportdialog.cpp:332 printdialogpage.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: exportdialog.cpp:333 printdialogpage.cpp:126
msgid "Page Number"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:339
msgid "Header &above text:"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:347
msgid "&Footer below text:"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:351
msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:355
msgid "&Include navigator bar"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:359
msgid "&Use black and white only"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:388
#, fuzzy
msgid "C Array Options"
msgstr "Sp&remi opcije"
#: exportdialog.cpp:402
msgid "Array name:"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:407
msgid "char"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:408
msgid "unsigned char"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:409
msgid "short"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:410
msgid "unsigned short"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:411
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "Bin"
#: exportdialog.cpp:412
msgid "unsigned int"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:413
msgid "float"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:414
msgid "double"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:419
msgid "Element type:"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:427
msgid "Elements per line:"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:431
msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:535
msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:561
msgid "This format is not yet supported."
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:638
msgid "You must specify a destination."
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Unable to create a new folder"
msgstr "Ne mogu stvoriti novi dokument"
#: exportdialog.cpp:661
msgid "You have specified an existing file"
msgstr ""
#: exportdialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to this folder."
msgstr "Nemate ovlast čitanja ove datoteke."
#: exportdialog.cpp:679
msgid ""
"You have specified an existing folder.\n"
"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be "
"lost.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: fileinfodialog.cpp:73
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
#: fileinfodialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "File name: "
msgstr "Ime datoteke"
#: fileinfodialog.cpp:93
msgid "Size [bytes]: "
msgstr ""
#: fileinfodialog.cpp:110
msgid "Occurrence"
msgstr ""
#: fileinfodialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Is&piši"
#: fileinfodialog.cpp:160 stringdialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Warning: Document has been modified since last update"
msgstr ""
"Datoteka je mijenjana.\n"
"Želite li ju spremiti ?"
#: hexbuffer.cpp:1925 hexbuffer.cpp:4832
msgid "Page %1 of %2"
msgstr ""
#: hexbuffer.cpp:2852
msgid "to"
msgstr ""
#: hexbuffer.cpp:4853 hexbuffer.cpp:4858
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
#: hexbuffer.cpp:4863 hexbuffer.cpp:4868
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
#: hexbuffer.cpp:4886
msgid "Generated by khexedit"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:583
#, c-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "Neimenovani %1"
#: hexeditorwidget.cpp:607
msgid "Unable to create new document."
msgstr "Ne mogu stvoriti novi dokument"
#: hexeditorwidget.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Operation Failed"
msgstr "Operacija neuspješna"
#: hexeditorwidget.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "&Umetni..."
#: hexeditorwidget.cpp:780
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Samo su lokalne datoteke trenutno podržane."
#: hexeditorwidget.cpp:868
msgid ""
"The current document has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Datoteka je mijenjana.\n"
"Želite li ju spremiti ?"
#: hexeditorwidget.cpp:933
msgid ""
"Current document has been changed on disk.\n"
"If you save now, those changes will be lost.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:986
#, fuzzy
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka je mijenjana.\n"
"Želite li ju spremiti ?"
#: hexeditorwidget.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "The current document does not exist on the disk."
msgstr "Trenutni dokument ne postoji na disku."
#: hexeditorwidget.cpp:1033
msgid ""
"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
"modifications.\n"
"If you reload now, the modifications will be lost."
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1039
#, fuzzy
msgid ""
"The current document contains unsaved modifications.\n"
"If you reload now, the modifications will be lost."
msgstr ""
"Datoteka je mijenjana.\n"
"Želite li ju spremiti ?"
#: hexeditorwidget.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Print Hex-Document"
msgstr "Ispiši dokument"
#: hexeditorwidget.cpp:1123
msgid "Could not print data.\n"
msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n"
#: hexeditorwidget.cpp:1147
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page."
"<br>Proceed?</qt>\n"
"<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?"
"</qt>"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1192 hexeditorwidget.cpp:1209 hexeditorwidget.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Unable to export data.\n"
msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n"
#: hexeditorwidget.cpp:1237
msgid ""
"The encoding you have selected is not reversible.\n"
"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
"data can be restored to the original state."
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1242 hexeditorwidget.cpp:1261 hexeditorwidget.cpp:2396
msgid "Encode"
msgstr "Kodiraj"
#: hexeditorwidget.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "&Encode"
msgstr "Kodiraj"
#: hexeditorwidget.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Could not encode data.\n"
msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n"
#: hexeditorwidget.cpp:1412
msgid ""
"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1528 hexeditorwidget.cpp:1766
msgid "Search key not found in document."
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1572
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1578
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1594
msgid ""
"Your request can not be processed.\n"
"No search pattern defined."
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1700
msgid "Find and Replace"
msgstr "Nađi i Zamjeni"
#: hexeditorwidget.cpp:1762
msgid "Search key not found in selected area."
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1774
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Operation complete.<br><br>One replacement was made.</qt>\n"
"<qt>Operation complete.<br><br>%n replacements were made.</qt>"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1795
msgid ""
"Not available yet!\n"
"Define your own encoding"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1798 hexeditorwidget.cpp:2313
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
#: hexeditorwidget.cpp:1831
#, fuzzy
msgid "Could not collect strings.\n"
msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n"
#: hexeditorwidget.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "Collect Strings"
msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n"
#: hexeditorwidget.cpp:1842
msgid ""
"Not available yet!\n"
"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1845
msgid "Record Viewer"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1917
msgid "Could not collect document statistics.\n"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Collect Document Statistics"
msgstr "Ispiši dokument"
#: hexeditorwidget.cpp:1959
msgid ""
"Not available yet!\n"
"Save or retrive your favorite layout"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1962
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "P&rofili..."
#: hexeditorwidget.cpp:1981
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Read URL"
msgstr "Čitaj"
#: hexeditorwidget.cpp:2015
#, fuzzy
msgid "Could not save remote file."
msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n"
#: hexeditorwidget.cpp:2016 hexeditorwidget.cpp:2123 hexeditorwidget.cpp:2130
#: hexeditorwidget.cpp:2139 hexeditorwidget.cpp:2152
msgid "Write Failure"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2052
#, c-format
msgid ""
"The specified file does not exist.\n"
"%1"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2053 hexeditorwidget.cpp:2060 hexeditorwidget.cpp:2067
#: hexeditorwidget.cpp:2075 hexeditorwidget.cpp:2102 hexeditorwidget.cpp:2375
msgid "Read"
msgstr "Čitaj"
#: hexeditorwidget.cpp:2059
#, c-format
msgid ""
"You have specified a folder.\n"
"%1"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have read permission to this file.\n"
"%1"
msgstr "Nemate ovlast čitanja ove datoteke."
#: hexeditorwidget.cpp:2074
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to open the file.\n"
"%1"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2103
#, fuzzy
msgid "Could not read file.\n"
msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n"
#: hexeditorwidget.cpp:2122
msgid "You have specified a folder."
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission."
msgstr "Nemate ovlast čitanja ove datoteke."
#: hexeditorwidget.cpp:2138
msgid "An error occurred while trying to open the file."
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2150
#, fuzzy
msgid "Could not write data to disk.\n"
msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n"
#: hexeditorwidget.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "Can not create text buffer.\n"
msgstr "Ne mogu stvoriti novi prozor.\n"
#: hexeditorwidget.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Loading Failed"
msgstr "Operacija neuspješna"
#: hexeditorwidget.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Čitaj"
#: hexeditorwidget.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Ispisujem"
#: hexeditorwidget.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "Inserting"
msgstr "&Umetni..."
#: hexeditorwidget.cpp:2312
msgid "Printing"
msgstr "Ispisujem"
#: hexeditorwidget.cpp:2314 hexeditorwidget.cpp:2401
msgid "Collect strings"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Exporting"
msgstr "Izvezi"
#: hexeditorwidget.cpp:2316
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2376
msgid "Do you really want to cancel reading?"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "Pisač"
#: hexeditorwidget.cpp:2381
msgid ""
"Do you really want to cancel writing?\n"
"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2387
msgid "Do you really want to cancel inserting?"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2392
msgid "Do you really want to cancel printing?"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2397
msgid "Do you really want to cancel encoding?"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2402
msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2407
msgid "Do you really want to cancel exporting?"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2411
msgid "Collect document statistics"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2412
msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
msgstr ""
#: hexeditorwidget.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "Could not finish operation.\n"
msgstr "Ne mogu ispisati podatke.\n"
#: hexerror.cpp:32
msgid "No data"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:33
msgid "Insufficient memory"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:34
msgid "List is full"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:35
msgid "Read operation failed"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:36
msgid "Write operation failed"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:37
msgid "Empty argument"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:38
msgid "Illegal argument"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:39
msgid "Null pointer argument"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:40
msgid "Wrap buffer"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:41
msgid "No match"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:42
msgid "No data is selected"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Empty document"
msgstr "Otvori dokument"
#: hexerror.cpp:44
#, fuzzy
msgid "No active document"
msgstr "Spremi dokument"
#: hexerror.cpp:45
msgid "No data is marked"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:46
msgid "Document is write protected"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:47
msgid "Document is resize protected"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:48
msgid "Operation was stopped"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:49
msgid "Illegal mode"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:50
msgid "Program is busy, try again later"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:51
msgid "Value is not within valid range"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:52
msgid "Operation was aborted"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:53
msgid "File could not be opened for writing"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:54
msgid "File could not be opened for reading"
msgstr ""
#: hexerror.cpp:60
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
#: hexmanagerwidget.cpp:136
msgid "Conversion"
msgstr "Konverzija"
#: hextoolwidget.cpp:44
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr ""
#: hextoolwidget.cpp:44
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr ""
#: hextoolwidget.cpp:45
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr ""
#: hextoolwidget.cpp:45
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr ""
#: hextoolwidget.cpp:50
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr ""
#: hextoolwidget.cpp:50
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr ""
#: hextoolwidget.cpp:51
msgid "32 bit float:"
msgstr ""
#: hextoolwidget.cpp:51
msgid "64 bit float:"
msgstr ""
#: hextoolwidget.cpp:96
msgid "Show little endian decoding"
msgstr ""
#: hextoolwidget.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show unsigned as hexadecimal"
msgstr "&Heksadecimalno"
#: hextoolwidget.cpp:122
msgid "Stream length:"
msgstr ""
#: hextoolwidget.cpp:127
msgid "Fixed 8 Bit"
msgstr ""
#: hextoolwidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Bit Window"
msgstr "Novi prozor"
#: hextoolwidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Bits Window"
msgstr "Novi prozor"
#: hexviewwidget.cpp:1102 stringdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Offset:"
#: hexviewwidget.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "&Ukloni oznaku"
#: hexviewwidget.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Replace Bookmark"
msgstr "&Zamijeni oznaku"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "TDE hex editor"
msgstr "TDE Hex uređivač"
#: main.cpp:40
msgid "Jump to 'offset'"
msgstr "Skoči na 'offset'"
#: main.cpp:41
msgid "File(s) to open"
msgstr "Datoteka(e) koje treba otvoriti"
#: main.cpp:49
msgid "KHexEdit"
msgstr "KHexEdit"
#: main.cpp:54
msgid ""
"\n"
"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n"
"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
"and maintainers.\n"
"\n"
"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
"functionality.\n"
"\n"
"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
"\n"
"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
"list capabilities.\n"
"\n"
"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
"reports which removed some nasty bugs.\n"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:105
msgid "Layout"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Data Layout in Editor"
msgstr "TDE Hex uređivač"
#: optiondialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal Mode"
msgstr "&Heksadecimalno"
#: optiondialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Decimal Mode"
msgstr "&Decimalno"
#: optiondialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Octal Mode"
msgstr "&Oktalno"
#: optiondialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Binary Mode"
msgstr "Datoteka"
#: optiondialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Text Only Mode"
msgstr "&Samo tekst"
#: optiondialog.cpp:146
msgid "Default l&ine size [bytes]:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:150
msgid "Colu&mn size [bytes]:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:158
msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:164
msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Vertical Only"
msgstr "&Samo za čitanje"
#: optiondialog.cpp:177
msgid "Horizontal Only"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:178
msgid "Both Directions"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:185
msgid "&Gridlines between text:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:203
msgid "&Left separator width [pixels]:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:207
msgid "&Right separator width [pixels]:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:223
msgid "&Separator margin width [pixels]:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:227
msgid "&Edge margin width [pixels]:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:231
msgid "Column separation is e&qual to one character"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:244
msgid "Column separa&tion [pixels]:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:257
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:258
msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Blinking"
msgstr "Ispisujem"
#: optiondialog.cpp:266 optiondialog.cpp:267
msgid "Do not b&link"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:274
msgid "&Blink interval [ms]:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:284
msgid "Shape"
msgstr "Oblik"
#: optiondialog.cpp:288
msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:294
msgid "Use &thick cursor in insert mode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:299
msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:304
msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:306
#, fuzzy
msgid "H&ide"
msgstr "&Sakrij"
#: optiondialog.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Do &nothing"
msgstr "Ko&diranje dokumenta"
#: optiondialog.cpp:323
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: optiondialog.cpp:324
msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:329
msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:342
msgid "First, Third ... Line Background"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:343
msgid "Second, Fourth ... Line Background"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:344
msgid "Offset Background"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:345
msgid "Inactive Background"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:346
msgid "Even Column Text"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:347
msgid "Odd Column Text"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:348
msgid "Non Printable Text"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Offset Text"
msgstr "Offset:"
#: optiondialog.cpp:350
msgid "Secondary Text"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:351
msgid "Marked Background"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:352
msgid "Marked Text"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:353
msgid "Cursor Background"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:354
msgid "Cursor Text (block shape)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:355
msgid "Bookmark Background"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:356
msgid "Bookmark Text"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:357
msgid "Separator"
msgstr "Razdjelnik"
#: optiondialog.cpp:358
msgid "Grid Lines"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:376
msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:381
msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:398
#, fuzzy
msgid "KHexEdit editor font"
msgstr "TDE Hex uređivač"
#: optiondialog.cpp:414
msgid "&Map non printable characters to:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:428
#, fuzzy
msgid "File Management"
msgstr "Ime datoteke"
#: optiondialog.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Most Recent Document"
msgstr "Ispiši dokument"
#: optiondialog.cpp:440
#, fuzzy
msgid "All Recent Documents"
msgstr "Ispiši dokument"
#: optiondialog.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Open doc&uments on startup:"
msgstr "Otvori dokument"
#: optiondialog.cpp:452
msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:466
msgid "Open document with &write protection enabled"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:472
msgid "&Keep cursor position after reloading document"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:478
msgid "&Make a backup when saving document"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:488
msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:492
msgid ""
"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when "
"the program is closed.\n"
"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
"TDE."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
msgstr "Ispiši dokument"
#: optiondialog.cpp:503
msgid ""
"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
"TDE."
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:520
msgid "Various Properties"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:526
msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:532
msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:538
msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:544
msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:550
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:553
msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:557
msgid "Make sound on &fatal failure"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:562
msgid "Bookmark Visibility"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:565
msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:569
msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:574
msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:594
msgid "&Threshold [pages]:"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:611
msgid "&Undo limit:"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:92
msgid "&Value Coding"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cpp:177
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadecimalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cpp:179
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cpp:181
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktalno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cpp:183
msgid "&Binary"
msgstr "&Binarno"
#: parts/kpart/khepart.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Char Encoding"
msgstr "Kodiranje"
#: parts/kpart/khepart.cpp:106
msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Resize Style"
msgstr "&Da"
#: parts/kpart/khepart.cpp:114
#, fuzzy
msgid "&No Resize"
msgstr "&Da"
#: parts/kpart/khepart.cpp:115
msgid "&Lock Groups"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:116
msgid "&Full Size Usage"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Line Offset"
msgstr "Offset:"
#: parts/kpart/khepart.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Columns"
msgstr "&Dokumenti"
#: parts/kpart/khepart.cpp:125
msgid "&Values Column"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:126
msgid "&Chars Column"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepart.cpp:127
msgid "&Both Columns"
msgstr ""
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
#, fuzzy
msgid "KHexEdit2Part"
msgstr "KHexEdit"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Embedded hex editor"
msgstr "TDE Hex uređivač"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
msgid "Author"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:38
msgid "Page Layout"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:59
msgid "Margins [millimeter]"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "&Vrh"
#: printdialogpage.cpp:73
msgid "&Bottom:"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Left:"
msgstr "&Lijevo"
#: printdialogpage.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "&Desno"
#: printdialogpage.cpp:102
msgid "Draw h&eader above text"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "&Lijevo"
#: printdialogpage.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "&Konverter..."
#: printdialogpage.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "&Desno"
#: printdialogpage.cpp:121
msgid "Border:"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:125
msgid "Date & Time"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:131
msgid "Single Line"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:132
msgid "Rectangle"
msgstr "Četverokut"
#: printdialogpage.cpp:164
msgid "Draw &footer below text"
msgstr ""
#: searchbar.cpp:63 toplevel.cpp:859
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: searchbar.cpp:63 toplevel.cpp:863
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: searchbar.cpp:63 toplevel.cpp:867
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: searchbar.cpp:63 toplevel.cpp:871
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#: searchbar.cpp:64 toplevel.cpp:875
msgid "Txt"
msgstr "Txt"
#: searchbar.cpp:79
msgid "Backwards"
msgstr ""
#: searchbar.cpp:80
msgid "Ignore case"
msgstr ""
#: statusbarprogress.cpp:268
msgid "%1... %2 of %3"
msgstr ""
#: statusbarprogress.cpp:272
msgid "%1... %2%"
msgstr ""
#: stringdialog.cpp:38 stringdialog.cpp:201
msgid "Extract Strings"
msgstr ""
#: stringdialog.cpp:57
msgid "&Minimum length:"
msgstr ""
#: stringdialog.cpp:66
msgid "&Filter:"
msgstr ""
#: stringdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Use"
msgstr "O&dznači"
#: stringdialog.cpp:80
msgid "&Ignore case"
msgstr ""
#: stringdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show offset as &decimal"
msgstr "&Heksadecimalno"
#: stringdialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "&Postavke"
#: stringdialog.cpp:106
msgid "Number of strings:"
msgstr ""
#: stringdialog.cpp:114
msgid "Displayed:"
msgstr ""
#: stringdialog.cpp:197
msgid ""
"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a "
"valid regular expression.\n"
"Continue without filter?"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:130
msgid "&Insert..."
msgstr "&Umetni..."
#: toplevel.cpp:140
msgid "E&xport..."
msgstr "I&zvezi..."
#: toplevel.cpp:142
msgid "&Cancel Operation"
msgstr "&Prekini operaciju"
#: toplevel.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Read Only"
msgstr "&Samo za čitanje"
#: toplevel.cpp:146
msgid "&Allow Resize"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:148
msgid "N&ew Window"
msgstr "&Novi prozor"
#: toplevel.cpp:150
msgid "Close &Window"
msgstr "&Zatvori prozor"
#: toplevel.cpp:165
msgid "&Goto Offset..."
msgstr "&Idi na offet..."
#: toplevel.cpp:167
msgid "&Insert Pattern..."
msgstr "&Umetni uzorak..."
#: toplevel.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Copy as &Text"
msgstr "Kopiraj kao &tekst"
#: toplevel.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Paste into New &File"
msgstr "Umetni u novu &datoteku"
#: toplevel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Paste into New &Window"
msgstr "Umetni u novi &prozor"
#: toplevel.cpp:185
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"
#: toplevel.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Show O&ffset Column"
msgstr "&Heksadecimalno"
#: toplevel.cpp:195
msgid "Show Te&xt Field"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Off&set as Decimal"
msgstr "&Heksadecimalno"
#: toplevel.cpp:199
msgid "&Upper Case (Data)"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:201
msgid "Upper &Case (Offset)"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"_: &Default encoding\n"
"&Default"
msgstr "&Uobičajeno"
#: toplevel.cpp:206
msgid "US-&ASCII (7 bit)"
msgstr "US-&ASCII (7 bitno)"
#: toplevel.cpp:208
msgid "&EBCDIC"
msgstr "&EBCDIC"
#: toplevel.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Extract Strings..."
msgstr "&Statistika..."
#: toplevel.cpp:220
msgid "&Binary Filter..."
msgstr "&Binarni filter..."
#: toplevel.cpp:222
msgid "&Character Table"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:224
#, fuzzy
msgid "C&onverter"
msgstr "&Konverter..."
#: toplevel.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Statistike"
#: toplevel.cpp:231
msgid "&Replace Bookmark"
msgstr "&Zamijeni oznaku"
#: toplevel.cpp:233
msgid "R&emove Bookmark"
msgstr "&Ukloni oznaku"
#: toplevel.cpp:235
msgid "Re&move All"
msgstr "U&kloni sve"
#: toplevel.cpp:237
msgid "Goto &Next Bookmark"
msgstr "Idi na s&lijedeću oznaku"
#: toplevel.cpp:240
msgid "Goto &Previous Bookmark"
msgstr "Idi na pre&thodnu oznaku"
#: toplevel.cpp:246
msgid "Show F&ull Path"
msgstr "Prikaži punu &putanju"
#: toplevel.cpp:249 toplevel.cpp:259 toplevel.cpp:269
msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij"
#: toplevel.cpp:251 toplevel.cpp:271
msgid "&Above Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:253 toplevel.cpp:273
msgid "&Below Editor"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "&Floating"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:263
msgid "&Embed in Main Window"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:290
msgid "Drag document"
msgstr "Vuci dokument"
#: toplevel.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Drag Document"
msgstr "Vuci dokument"
#: toplevel.cpp:301
msgid "Toggle write protection"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:326
msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:328
msgid "M"
msgstr "M"
#: toplevel.cpp:329 toplevel.cpp:990
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: toplevel.cpp:330
msgid "Size: FFFFFFFFFF"
msgstr "Veličina: FFFFFFFFFF"
#: toplevel.cpp:331
msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
#: toplevel.cpp:332
msgid "FFF"
msgstr "FFF"
#: toplevel.cpp:333 toplevel.cpp:890
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: toplevel.cpp:343 toplevel.cpp:747
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: toplevel.cpp:344
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: toplevel.cpp:533
#, c-format
msgid "Non local recent file: %1"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:543
msgid "Can not create new window.\n"
msgstr "Ne mogu stvoriti novi prozor.\n"
#: toplevel.cpp:579
msgid ""
"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
"modifications will be lost."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:788
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Veličina: %1"
#: toplevel.cpp:890
msgid "R"
msgstr "R"
#: toplevel.cpp:922
#, c-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Offset: %1"
#: toplevel.cpp:990
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: toplevel.cpp:1021 toplevel.cpp:1186
#, c-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Kodiranje: %1"
#: toplevel.cpp:1169
msgid "Selection:"
msgstr "Odabir:"
#: khexeditui.rc:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Pri&vilegije"
#: khexeditui.rc:19
#, no-c-format
msgid "Spec&ial"
msgstr "Po&sebno"
#: khexeditui.rc:42
#, no-c-format
msgid "Document &Encoding"
msgstr "Ko&diranje dokumenta"
#: khexeditui.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Documents"
msgstr "&Dokumenti"
#: khexeditui.rc:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Document Tabs"
msgstr "&Dokumenti"
#: khexeditui.rc:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conversion &Field"
msgstr "Konverzija"
#: khexeditui.rc:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Searc&hbar"
msgstr "Razdjelnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Sp&remi opcije"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Prethodni"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "U&kloni sve"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Umetni..."
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Neimenovani %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Sp&remi opcije"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Is&piši"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Izvezi"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "&Umetni..."
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "P&rofili..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Ukloni oznaku"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "KHexEdit"
#~ msgid "&All"
#~ msgstr "&Sve"
#, fuzzy
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Ime datoteke"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Ne"
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Da"
#, fuzzy
#~ msgid "You do not have write permission to this directory."
#~ msgstr "Nemate ovlast čitanja ove datoteke."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create tdeio job.\n"
#~ msgstr "Ne mogu stvoriti novi prozor.\n"
#~ msgid "&Unselect"
#~ msgstr "O&dznači"
#, fuzzy
#~ msgid "&Custom..."
#~ msgstr "&Umetni..."
#~ msgid "P&rofiles..."
#~ msgstr "P&rofili..."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write data.\n"
#~ msgstr "Ne mogu stvoriti novi dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&view"
#~ msgstr "Prethodni"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Range"
#~ msgstr "Ispisujem"
#, fuzzy
#~ msgid "Print in c&olor"
#~ msgstr "Ispisujem"
#, fuzzy
#~ msgid "Size: %1 x %2 mm"
#~ msgstr "Veličina: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Lijevo"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "&Ukloni oznaku"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace bookmark"
#~ msgstr "&Zamijeni oznaku"
#, fuzzy
#~ msgid "TDE Binary File Editor"
#~ msgstr "TDE Hex uređivač"
#, fuzzy
#~ msgid "&License agreement"
#~ msgstr "Ime datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "&To offset"
#~ msgstr "&Idi na offet..."
#~ msgid "C&onverter..."
#~ msgstr "&Konverter..."
#~ msgid "&Statistics..."
#~ msgstr "&Statistika..."
#, fuzzy
#~ msgid "O&ffset"
#~ msgstr "Offset:"
#, fuzzy
#~ msgid "Find and replace"
#~ msgstr "Nađi i Zamjeni"