You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkded.po

139 lines
4.2 KiB

# translation of kcmkded.po to Galician
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Xestor de Servicios de TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Xestor de Servicios</h1><p>Este módulo permítelle ter unha vista xeral "
"de tódolos engadidos do Demo de TDE, tamén chamados Servicios de TDE. En "
"xeral, hai dous tipos de servicio:</p><ul><li>Os que se invocan no inicio</"
"li> <li>Servicios iniciados segundo a demanda</li></ul><p>Estes derradeiros "
"só se listan por conveniencia. Os servicios de inicio pode iniciarse e "
"pararse. No modo Administrador, pode tamén decidir qué servicios deberían "
"cargarse no inicio.</p> <p><b> Empregue isto con coidado. Algúns servicios "
"son vitais para TDE. Non desactive ningún servicio se non coñece a súa "
"finalidade.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Non está a executarse"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Cargar Servicios Segundo a Demanda"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Ésta é unha lista dos servicios de TDE dispoñibles, que se iniciarán segundo "
"a demanda. Están só listados por conveniencia, xa que non pode manipular "
"estes servicios."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Servicios de Inicio"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Isto amosa tódolos servicios de TDE que poden cargarse no inicio de TDE. Os "
"servicios activados invocaranse no vindeiro inicio. Teña coidado coa "
"desactivación de servicios descoñecidos."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Empregar"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Imposébel contactar con TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Imposíbel inicia-lo servicio."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Imposible para-lo servicio."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Demo de Alarma"
#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
#~ msgstr "Monitores das axendas de KOrganizer/KAlarm"