You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/superkaramba.po

258 lines
7.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of superkaramba.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id:$
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: src/karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Всички работни плотове"
#: src/karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "Работен плот &"
#: src/karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
#: src/karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "Превключване на &заключена позиция"
#: src/karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "Използване на &бързо мащабиране на изображения"
#: src/karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "&Настройване на тема"
#: src/karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "Преместване к&ъм"
#: src/karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "Презаре&ждане на тема"
#: src/karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Затваряне на темата"
#: src/karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Показване на иконата в системния панел"
#: src/karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Управление на темите..."
#: src/karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Изход"
#: src/karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Скриване на иконата в системния панел"
#: src/karambaapp.cpp:195 src/karambaapp.cpp:213 src/main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: src/karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
"1 стартирана тема:\n"
"%n стартирани теми"
#: src/karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Скриването на иконата в системния панел няма да спре изпълнението на "
"програмата. За да я покажете отново, използвайте менюто на темата.</qt>"
#: src/karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Скриване на иконата в системния панел"
#: src/main.cpp:43 src/taskbartest.cpp:38
msgid "A TDE Eye-candy Application"
msgstr "Глезотия за работния плот и окото"
#: src/main.cpp:51 src/taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Задължителен аргумент \"файл\""
#: src/main.cpp:95
msgid "(c) 2003-2006 The SuperKaramba developers"
msgstr ""
#: src/taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: src/taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "променено"
#: src/themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"На път сте да инсталирате и стартирате темата на SuperKaramba \"%1\". Темите "
"съдържат код, който се изпълнява на системата. Това може да доведе до "
"проблеми със сигурността на системата ви. Затова трябва да инсталирате теми "
"само от източници, на които вярвате.\n"
"\n"
"Сигурни ли сте, че искате темата да бъде инсталирана?"
#: src/themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Инсталиране на нова тема"
#: src/themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "Инсталиране"
#: src/themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Вече има файл %1. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
#: src/themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "Съществуващ файл"
#: src/themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "Презапис"
#: src/themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Изтегляне на нови неща"
#: src/themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "Изтегляне на нови теми."
#: src/themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "Нови неща..."
#: src/themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Отваряне на локална тема"
#: src/themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Добавяне на локална тема към списъка."
#: src/themesdlg.cpp:166 src/themesdlg.cpp:180 src/themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталиране"
#: src/themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Теми"
#: src/themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "Отваряне на теми"
#: src/themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 стартирани</p>"
#: src/superkaramba.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Показване на иконата в системния панел."
#: src/superkaramba.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Темите, които са добавени в списъка с теми."
#: src/superkarambaui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "По&требителски"
#: src/themes_layout.ui:22
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Теми на SuperKaramba"
#: src/themes_layout.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Търсене:"
#: src/themes_layout.ui:57
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Показване:"
#: src/themes_layout.ui:66
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: src/themes_layout.ui:71
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "Стартираните"
#: src/themes_layout.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "До&бавяне към работния плот"
#: src/themewidget_layout.ui:72
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 стартирана</p>"
#: src/themewidget_layout.ui:106
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Заглавна част"
#: src/themewidget_layout.ui:122
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"