You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
184 lines
4.0 KiB
184 lines
4.0 KiB
# translation of kabc_slox.po to Galician
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 12:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Xabi García"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "xabigf@gmx.net"
|
|
|
|
#: kabcresourceslox.cpp:214
|
|
msgid "Downloading contacts"
|
|
msgstr "Descargando os contactos"
|
|
|
|
#: kabcresourceslox.cpp:523
|
|
msgid "Uploading contacts"
|
|
msgstr "Subindo os contactos"
|
|
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Usuario:"
|
|
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contrasinal:"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only load data since last sync"
|
|
msgstr "Só cargar datos dende a derradeira sincronización"
|
|
|
|
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
|
|
msgid "Select Folder..."
|
|
msgstr "Seleccionar Cartafol..."
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:178
|
|
msgid "Non-http protocol: '%1'"
|
|
msgstr "Protocolo non http: '%1'"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:233
|
|
msgid "Downloading events"
|
|
msgstr "Descargando eventos"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:278
|
|
msgid "Downloading to-dos"
|
|
msgstr "Descargando tarefas"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:387
|
|
msgid "Uploading incidence"
|
|
msgstr "Subindo incidencia"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1226
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Engadido"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1227
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Mudado"
|
|
|
|
#: kcalresourceslox.cpp:1228
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Borrado"
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
|
|
msgid "Download from:"
|
|
msgstr "Descargando dende:"
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
|
|
msgid "Calendar Folder..."
|
|
msgstr "Cartafol do Calendario..."
|
|
|
|
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
|
|
msgid "Task Folder..."
|
|
msgstr "Cartafol de Tarefas..."
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base Url"
|
|
msgstr "Url Principal"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nome de Usuario"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder ID"
|
|
msgstr "ID do Cartafol"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last Sync"
|
|
msgstr "Derradeira Sincronización"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last Event Sync"
|
|
msgstr "Derradeira Sincronización de Eventos"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Last To-do Sync"
|
|
msgstr "Derradeira Sincronización de Tarefas"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Calendar Folder"
|
|
msgstr "Cartafol do Calendario"
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Task Folder"
|
|
msgstr "Cartafol de Tarefas"
|
|
|
|
#: sloxfolder.cpp:45
|
|
msgid "Global Addressbook"
|
|
msgstr "Caderno de Enderezos Global"
|
|
|
|
#: sloxfolder.cpp:47
|
|
msgid "Internal Addressbook"
|
|
msgstr "Caderno de Enderezos Interno"
|
|
|
|
#: sloxfolderdialog.cpp:29
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Escoller Cartafol"
|
|
|
|
#: sloxfolderdialog.cpp:36
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Cartafol"
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:161
|
|
msgid "Private Folder"
|
|
msgstr "Cartafol Privado"
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:163
|
|
msgid "Public Folder"
|
|
msgstr "Cartafol Público"
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:165
|
|
msgid "Shared Folder"
|
|
msgstr "Cartafol Compartido"
|
|
|
|
#: sloxfoldermanager.cpp:167
|
|
msgid "System Folder"
|
|
msgstr "Cartafol do Sistema"
|