You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdepim/kmobile.po

381 lines
8.7 KiB

# translation of kmobile.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 15:40+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85
msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218
msgid "GNOKII isn't yet configured."
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227
msgid ""
"Lock file error.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii and try again."
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Mobile phone interface initialization failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787
msgid "MEETING"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789
msgid "PHONE CALL"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792
msgid "BIRTHDAY"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722
msgid "REMINDER"
msgstr ""
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54
msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)"
msgstr ""
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67
msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed."
msgstr ""
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "उपकरण जोड़ें... (&A)"
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "उपकरण मिटाएँ (&R)"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "इस उपकरण को मिटाएँ"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "उपकरण नाम बदलें... (&n)"
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "उपकरण कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr ""
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr ""
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "नए उपकरण के लिए स्कैन करें... (&S)"
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "जोड़ें (&A)"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet.<p>Do you want to add a device "
"now ?</qt>"
msgstr ""
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "केडीई मोबाइल उपकरण एक्सेस"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:55
msgid "Unknown Device"
msgstr "अज्ञात उपकरण"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "Unknown Connection"
msgstr "अज्ञात कनेक्शन"
#: kmobiledevice.cpp:109
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:148
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "सेलुलर मोबाइल फोन"
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Organizer"
msgstr "आर्गेनाइज़र"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Digital Camera"
msgstr "डिजिटल कैमरा"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "म्यूज़िक/एमपी3 प्लेयर"
#: kmobiledevice.cpp:153
msgid "Unclassified Device"
msgstr "अवर्गीकृत उपकरण"
#: kmobiledevice.cpp:171
msgid "Contacts"
msgstr "सम्पर्क"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Calendar"
msgstr "कैलेन्डर"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Notes"
msgstr "टीप"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Files"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:175
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: kmobiledevice.cpp:366
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:373
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सहेजा"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन रिस्टोर्ड"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "मिटाया %1"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "%1 से कनेक्शन स्थापित"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "%1से कनेक्शन में असफल"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 डिस्कनेक्टेड"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "%1से डिस्कनेक्शन में असफल"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr ""
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr ""
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "केडीई मोबाइल उपकरण प्रबंधक"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "प्रारंभ होने पर तंत्र तश्तरी में न्यूनतम हों."
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "के-मोबाइल"
#: pref.cpp:13
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "के-मोबाइल प्राथमिकताएँ"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "प्रथम पृष्ठ विकल्प"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "द्वितीय पृष्ठ"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "द्वितीय पृष्ठ विकल्प"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "यहाँ कुछ जोड़ें"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Gnokii Mobile Device"
msgstr "उपकरण कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "रद्द करें (&a)"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Please configure your Gnokii mobile device"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection:"
msgstr "अज्ञात कनेक्शन"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233
#, no-c-format
msgid "Phone model:"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr ""
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249
#, no-c-format
msgid "Baudrate:"
msgstr ""
#: kmobile_selectiondialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "मोबाइल उपकरण चुनें"
#: kmobile_selectiondialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>मोबाइल उपकरण चुनें:</b>"
#: kmobile_selectiondialog.ui:65
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "नया उपकरण जोड़ें... (&N)"
#: kmobile_selectiondialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "चुनें (&e)"
#: kmobile_selectiondialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "रद्द करें (&a)"
#: kmobileui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kmobileui.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "उपकरण (&D)"
#: kmobileui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Invalid device (%1)"
#~ msgstr "अवैध उपकरण (%1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Device %1 already locked."
#~ msgstr "उपकरण % पहले ही तालाबन्द है."
#~ msgid "Please check permission on lock directory."
#~ msgstr "कृपया लॉक डिरेक्ट्री की अनुमति जाँचें."