You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmview1394.po

140 lines
4.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kcmview1394.po into Russian
# (C) 2003 TDE Russian Team.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmview1394/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Справа расположена информация о вашей конфигурации IEEE 1394.<br> Значение "
"столбцов:<br><b>Название</b>: названия порта или узла, номер может "
"изменяться при каждом сбросе шины.<br><b>GUID</b>: 64-битный GUID "
"ветки<br><b>Локально</b>: отмечено если ветка является портом IEEE 1394 "
"вашего компьютера<br><b>Isochronous</b>: отмечено если ветка совместима с "
"менеджером ресурсов isochronous<br><b>Циклический мастер</b>: отмечено если "
"ветка совместима с циклическим мастером<br><b>Пересылка</b>: отмечено если "
"ветка поддерживает пересылки данных isochronous<br><b>Шина</b>: отмечено "
"если ветка совместима с менеджером шины<br><b>Питание</b>: отмечено если "
"ветка совместима с устройством управления питанием<br><b>Точность</b>: "
"точность циклических часов ветки, от 0 до 100<br><b>Скорость</b>: скорость "
"ветки<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Узел %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не готово"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локально"
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "Isochronous"
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "Циклический мастер"
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "Пересылка"
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "Шина"
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "Питание"
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Точность"
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генерировать сброс шины 1394"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"