You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

416 lines
8.1 KiB

# translation of domtreeviewer.po to Svenska
# Översättning av domtreeviewer.po till svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of /domtreeviewer.po to Svenska
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Indexstorlek överskriden"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOM-strängstorlek överskriden"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Fel vid hierarkibegäran"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Fel dokument"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Felaktigt tecken"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Ingen data tillåten"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Inga ändringar tillåtna"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Stöds inte"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Egenskap används"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Felaktigt tillstånd"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaxfel"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Felaktig ändring"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Namnrymdsfel"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Felaktig åtkomst"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Okänt undantag %1"
#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "Lägg till egenskap"
#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "Ändra egenskapsvärde"
#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "Ta bort egenskap"
#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "Byt namn på egenskap"
#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr "Ändra textinnehåll"
#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr "Infoga nod"
#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr "Ta bort nod"
#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr "Flytta nod"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-träd för %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-träd"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Flytta noder"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Spara DOM-träd som HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Filen finns"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Vill du verkligen skriva över: \n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Kunde inte öppna fil"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Kunde inte öppna \n"
" %1 \n"
" för skrivning"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Felaktig webbadress"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Den här webbadressen \n"
" %1 \n"
" är felaktig."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Ta bort noder"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Klicka för att lägga till>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Ta bort egenskaper"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Visa meddelandelogg"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Öka expansionsnivå"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Dra ihop"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Minska expansionsnivå"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Ta bort noder"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Nytt &element..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Ny &textnod..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Ta bort egenskaper"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Visa &DOM-träd"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Trädverktygsrad"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra verktygsrad"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Redigera egenskap"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Egenskaps&namn:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Egenskaps&värde:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-trädvisning"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Lista"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Dölj"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-nodinformation"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Nod&värde:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Nod&typ:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&Webbadress för namnrymd:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&Nodnamn:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "V&erkställ"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Alternativ för DOM-träd"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Ren"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Visa egensk&aper"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Markera &HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Redigera element"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Element&namn:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elementnamn&rymd:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Lägg till som underobjekt"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Infoga &före nuvarande"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Meddelandelogg"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Rensa"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Redigera text"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Redigera &text för textnod:"