|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
|
<!ENTITY kappname "&kdvi;">
|
|
|
<!ENTITY package "tdegraphics">
|
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
|
<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
|
|
|
><!-- change language only here -->
|
|
|
]>
|
|
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
<bookinfo>
|
|
|
<title
|
|
|
>Руководство &kdvi;</title>
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author
|
|
|
><firstname
|
|
|
>Stefan</firstname
|
|
|
> <surname
|
|
|
>Kebekus</surname
|
|
|
> <affiliation
|
|
|
> <address
|
|
|
> <email
|
|
|
>kebekus@kde.org</email>
|
|
|
</address>
|
|
|
</affiliation>
|
|
|
</author>
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
|
><firstname
|
|
|
>Николай</firstname
|
|
|
><surname
|
|
|
>Шафоростов</surname
|
|
|
><affiliation
|
|
|
><address
|
|
|
><email
|
|
|
>admin@program.net.ua</email
|
|
|
></address
|
|
|
></affiliation
|
|
|
><contrib
|
|
|
>Перевод на русский язык</contrib
|
|
|
></othercredit
|
|
|
>
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
|
|
<copyright>
|
|
|
<year
|
|
|
>2001-2004</year>
|
|
|
<holder
|
|
|
>Stefan Kebekus</holder>
|
|
|
</copyright>
|
|
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
|
|
<date
|
|
|
>2004-02-27</date>
|
|
|
<releaseinfo
|
|
|
>1.11.00</releaseinfo>
|
|
|
|
|
|
<abstract>
|
|
|
<para
|
|
|
>Это руководство описывает &kdvi; 1.1</para>
|
|
|
</abstract>
|
|
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>KDE</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>linux</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>TeX</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>DVI</keyword>
|
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
|
<title
|
|
|
>Введение</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kdvi; - это модуль к &kviewshell;, который позволяет отображать файлы в формате &DVI; (<literal role="extension"
|
|
|
>.dvi</literal
|
|
|
>), созданные в TeX. &kdvi; поддерживает разнообразные расширения стандарта &DVI;, такие как встраивание графики &PostScript; или ссылок. Более подробные примеры и технические спецификации могут быть найдены в файле <filename
|
|
|
>KDVI-features.dvi</filename
|
|
|
> (<filename
|
|
|
>KDVI-features.tex</filename
|
|
|
> - исходный файл, пригодный для правки в TeX).</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Последние новости можно найти на <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi"
|
|
|
>домашней странице &kdvi;</ulink
|
|
|
>. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>TeX - высокопроизводительная система вёрстки, ориентированная на ввод научных, особенно математических выражений. Подробная информация о TeX и &DVI; может быть найдена на <ulink url="http://www.tug.org"
|
|
|
>домашней странице TeX User Group</ulink
|
|
|
> или на <ulink url="http://www.dante.de"
|
|
|
>German DANTE e.V.</ulink
|
|
|
> (на немецком). </para>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="starting">
|
|
|
<title
|
|
|
>Запуск &kdvi;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>В большинстве случаев &kdvi; запускается двойным щелчком на файле<literal role="extension"
|
|
|
>.dvi</literal
|
|
|
>. Для удобства введена команда <command
|
|
|
>kdvi</command
|
|
|
>, которая запускает &kviewshell; с загруженным модулем &kdvi;. Например: <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kdvi</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>somepath/paper.dvi</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
>. Команды типа <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kdvi</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>somepath/paper</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
> или <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kdvi</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>somepath/paper.</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
> также будут работать. Вы можете передать в качестве имени файла &URL;, например: <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kdvi</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>http://somepath/paper.dvi</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
> </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вы указываете имя открываемого файла как &URL;, вы можете указать, какое место файла &DVI; нужно отобразить. Например, команда <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kdvi</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>file:paper.dvi#43</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
> откроет страницу 43. Если вы включили информацию об исходном файле, команда типа <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kdvi</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>file:paper.dvi#src:43paper.tex</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
> приведёт к поиску места в файле &DVI;, которое отвечает строке 43 в файле TeX <parameter
|
|
|
>paper.tex</parameter
|
|
|
>. Если вы планируете использовать эту функцию часто, прочтите секцию <link linkend="forward-search"
|
|
|
>Поиск</link
|
|
|
> чтобы узнать, как настроить ваш редактор на автоматический запуск &kdvi;. </para>
|
|
|
|
|
|
<warning
|
|
|
><para
|
|
|
>На забудьте поставить префикс <userinput
|
|
|
>file:</userinput
|
|
|
>. Например, команда <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kdvi</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>file:paper.dvi#43</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
> откроет страницу 43 файла <filename
|
|
|
>paper.dvi</filename
|
|
|
>. А команда <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kdvi</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>paper.dvi#43</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
> будет пытаться открыть файл<filename
|
|
|
>paper.dvi#43</filename
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</warning>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вы введёте команду <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kdvi</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>--unique</parameter
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>somepath/paper.dvi</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
>, &kdvi; откроет файл, только если он ещё не открыт. Иначе окно &kdvi; с требуемым документов будет выведено поверх остальных. Команда типа <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kdvi</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>--unique</parameter
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>file:paper.dvi#43</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
> может быть использована в скриптах shell, чтобы окно &kdvi; было выведено поверх остальных, с открытой страницей 43.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Обычные параметры программ &Qt; и &kde; также работают: <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kdvi</command
|
|
|
> <option
|
|
|
>-style</option
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>windows</parameter
|
|
|
> <option
|
|
|
>-display</option
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>:0</parameter
|
|
|
> <option
|
|
|
>-geometry</option
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>400x400+0+0</parameter
|
|
|
> <option
|
|
|
>-caption</option
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>"DVI"</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
> </para>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="print">
|
|
|
<title
|
|
|
>Печать файлов &DVI;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kdvi; может печатать файлы &DVI;, используя стандартный интерфейс печати &kde;. &kdvi; использует <command
|
|
|
>dvips</command
|
|
|
> для создания &PostScript;, который передаётся принтеру. Для печати из &kdvi; <command
|
|
|
>dvips</command
|
|
|
> должен быть установлен. Для подробностей настройки этой программы см. <ulink url="info:/dvips"
|
|
|
>документацию GNU-texinfo для <command
|
|
|
>dvips</command
|
|
|
></ulink
|
|
|
> и <filename
|
|
|
>dvips.dvi</filename
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="export">
|
|
|
<title
|
|
|
>Экспорт файлов &DVI; в другие форматы</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Чтобы сохранить документы в формате &PostScript; или PDF, не нужно перенаправлять выход на печать в файл, так как встроенные функции экспорта создадут файл в желаемом формате с лучшим качеством, сохраняя некоторые специальные возможностиu формата dvi. Их будет удобнее просматривать в таких программах, как Adobe<application
|
|
|
>Acrobat Reader</application
|
|
|
>. Функции экспорта находятся в меню<guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<section id="export-ps">
|
|
|
<title
|
|
|
>Экспорт в &PostScript;</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Как и при печати, для создания файла &PostScript; используется внешняя программа <command
|
|
|
>dvips</command
|
|
|
>. Если файл &DVI; содержит ссылки, они будут учтены. Если вам необходимо получить файл, оптимизированный под конкретный принтер, запустите <command
|
|
|
>dvips</command
|
|
|
> вручную, указав требуемый режим MetaFont. Подробности указаны в man-странице по <command
|
|
|
>dvips</command
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
<section id="export-pdf">
|
|
|
<title
|
|
|
>Экспорт в <acronym
|
|
|
>PDF</acronym
|
|
|
></title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Чтобы получить файлы <acronym
|
|
|
>PDF</acronym
|
|
|
> хорошего качества, &kdvi; конвертирует &DVI; в <acronym
|
|
|
>PDF</acronym
|
|
|
>, используя внешнюю программу <command
|
|
|
>dvipdfm</command
|
|
|
>. Если она не установлена на вашей машине, используйте функции печати, перенаправив вывод в файл.</para>
|
|
|
|
|
|
<warning>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При просмотре файлов в Adobe <application
|
|
|
>Acrobat Reader</application
|
|
|
> некоторые шрифты могут выглядеть плохо, хотя при печати и просмотре в <application
|
|
|
>ghostview</application
|
|
|
> всё нормально. Это недоработка, связанная с обработкой Adobe <application
|
|
|
>Acrobat Reader</application
|
|
|
> растровых шрифтов,возможно, будет устранена в следующей его версии. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Программа <command
|
|
|
>dvipdfm</command
|
|
|
> создаёт файлы <acronym
|
|
|
>PDF</acronym
|
|
|
> довольно высокого качества, однако она игнорирует &PostScript;, встроенный в файл &DVI;. Файлы такого рода генерируются, к примеру, макросами из пакета <application
|
|
|
>xy</application
|
|
|
> или функцией &kdvi; "Вставки PostScript", описанной <link linkend="embed"
|
|
|
>ниже</link
|
|
|
>. </para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вы обнаружите, что в созданном файле <acronym
|
|
|
>PDF</acronym
|
|
|
> отсутствуют рисунки, используйте функцию печати &kdvi;. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</warning>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section id="export-text">
|
|
|
<title
|
|
|
>Экспорт в текстовый файл</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kdvi; может экспортировать файлы &DVI; в формат "только текст".</para>
|
|
|
|
|
|
<warning>
|
|
|
<para
|
|
|
>При создании стандарта &DVI; такая возможность не предусматривалась. Поэтому хорошо обрабатываются только стандартные символы ASCII. Неевропейские языки не обрабатываются вообще. В зависимости от используемого шрифта могут возникнуть проблемы с символами ударения, умляутами и иногда с лигатурами. </para>
|
|
|
</warning>
|
|
|
</section>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="embed">
|
|
|
<title
|
|
|
>Встраивание файлов PostScript в &DVI;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Традиционно <application
|
|
|
>TeX</application
|
|
|
> не встраивал графику в файл &DVI;. Вместо этого в файле &DVI; содержалась ссылка на графический файл, хранившийся на жёстком диске. При этом размер файла &DVI; оставался небольшим, а саму графику можно было править независимо от источника <application
|
|
|
>TeX</application
|
|
|
>. Этот метод, однако, усложнял архивирование файла&DVI; и отправку его по почте, так как нужно было следить за тем, чтобы ссылки в файле &DVI; сохранялись в точности.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Поэтому &kdvi; позволяет встраивать внешние файлы &PostScript; в ваши файлы &DVI;. Чтобы это осуществить, используйте пункт меню <guimenu
|
|
|
>Редактировать/встраивать файлы PostScript</guimenu
|
|
|
> </para>
|
|
|
|
|
|
<warning
|
|
|
> <para
|
|
|
>Файлы &DVI; со встроенным &PostScript; хорошо работают с большинством других программ обработки &DVI;, например, с <application
|
|
|
>xdvi</application
|
|
|
>, <application
|
|
|
>dvips</application
|
|
|
> или <application
|
|
|
>dvipdf</application
|
|
|
>. Но <application
|
|
|
>dvipdfm</application
|
|
|
> пока что игнорирует встроенный &PostScript;. Поскольку <application
|
|
|
>dvipdfm</application
|
|
|
> используется при экспорте в <acronym
|
|
|
>PDF</acronym
|
|
|
> в &kdvi;, с этой функцией будут проблемы. Те же проблемы ожидают вас и при использовании других программ, где нужен встроенный PostScript, например, в пакете <application
|
|
|
>xy</application
|
|
|
> макросов <application
|
|
|
>TeX</application
|
|
|
>.</para
|
|
|
> </warning>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="inverse-search">
|
|
|
<title
|
|
|
>Обратный поиск</title>
|
|
|
<anchor id="inv-search"
|
|
|
></anchor>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Обратный поиск полезен при правке исходника TeX. Щелчок <mousebutton
|
|
|
>средней</mousebutton
|
|
|
> кнопкой мыши (или обеими кнопками сразу на двухкнопочной мыши) в окне &kdvi; приведёт к открытию исходного TeX файла в редакторе и установке курсора на просматриваемом абзаце. Чтобы эта функция работала, выполните следующее:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<procedure>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Создайте файл &DVI;, содержащий информацию для обратного поиска. Это описано в разделе <link linkend="inverse-search-tex"
|
|
|
>Создание файлов TeX для обратного поиска</link
|
|
|
>. Для проверки работы этой функции вы можете воспользоваться файлом <filename
|
|
|
>KDVI-features.dvi</filename
|
|
|
></para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Выберите редактор в окне <guilabel
|
|
|
>Настройки</guilabel
|
|
|
> (пункт <guimenuitem
|
|
|
>Настроить DVI</guimenuitem
|
|
|
> меню <guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
>). В <link linkend="opt-rendering"
|
|
|
>следующем</link
|
|
|
> разделе это окно описывается более подробно.</para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Некоторые программы вам придётся настроить дополнительно или запускать вручную. Описания поддерживаемых редакторов можно найти в секции <link linkend="inverse-search-editor"
|
|
|
>Настройка редактора</link
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para
|
|
|
>Тестирование. Откройте файл &DVI; в &kdvi; и нажмите <mousebutton
|
|
|
>среднюю</mousebutton
|
|
|
> кнопку мыши в окне &kdvi;. В редакторе должен открыться файл TeX.</para>
|
|
|
</step>
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section id="inverse-search-tex">
|
|
|
<title
|
|
|
>Создание файлов TeX для обратного поиска</title>
|
|
|
<para
|
|
|
>Есть два способа сделать такие файлы: использовать приложение TeX/LaTeX, которое создаёт и включает такую информацию автоматически, или включить дополнительный пакет TeX/LaTeX с требуемой информацией.</para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Использование программы TeX является предпочтительным, так как она автоматически создаёт и вставляет необходимые данные. Если вы используете <ulink url="http://www.tug.org/teTeX/"
|
|
|
>дистрибутив TeTeX TeX</ulink
|
|
|
> версии 2 или выше, вы можете использовать опцию командной строки 'src-specials'. Пример: <programlisting>
|
|
|
tex --src-specials myfile.tex
|
|
|
</programlisting
|
|
|
> или <programlisting
|
|
|
>latex --src-specials myfile.tex
|
|
|
</programlisting>
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если у вас нет приложения TeX, скопируйте файлы <ulink url="srcltx.sty"
|
|
|
> <filename
|
|
|
>srcltx.sty</filename
|
|
|
> </ulink
|
|
|
> и <ulink url="srctex.sty"
|
|
|
> <filename
|
|
|
>srctex.sty</filename
|
|
|
> </ulink
|
|
|
> в каталог с файлом TeX (нажмите левую кнопку мыши, удерживая &Shift;, и проследуйте по ссылке). Если вы используете LaTeX, добавьте строку <programlisting>
|
|
|
|
|
|
\usepackage[active]{srcltx}
|
|
|
|
|
|
</programlisting
|
|
|
> в начало файла LaTeX. Для простого TeX - <programlisting>
|
|
|
|
|
|
\include{srctex}
|
|
|
|
|
|
</programlisting
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<tip>
|
|
|
<para
|
|
|
>Функция обратного поиска нужна лишь при создании документа, перед публикацией файла &DVI; лучше удалять эту ненужную информацию.</para>
|
|
|
</tip>
|
|
|
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
<section id="inverse-search-editor">
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>Настройка текстового редактора для прямого поиска</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Разные редакторы требуют специфические настройки. В этой главе описываются некоторые из них.</para>
|
|
|
|
|
|
<section id="editor-setup-emacs">
|
|
|
<title
|
|
|
><application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
><application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> хорошо поддерживается &kdvi;. Вы можете настраивать его поведение как вам захочется, если есть желание возиться с кодом на Lisp.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kdvi; использует <command
|
|
|
>emacsclient</command
|
|
|
> для удалённого контроля <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
>.</para>
|
|
|
<important>
|
|
|
<para
|
|
|
>Команде <command
|
|
|
>emacsclient</command
|
|
|
> требуется, чтобы редактор <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> был запущен и чтобы <application
|
|
|
>Emacs Server</application
|
|
|
> был запущен из <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
>. Обратный поиск не будет работать оптимально, пока <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> и <application
|
|
|
>Emacs Server</application
|
|
|
> не запущены.</para>
|
|
|
</important>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Чтобы запустить <application
|
|
|
>Emacs Server</application
|
|
|
>, нужно:</para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>В <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> набрать <userinput
|
|
|
><keycombo action="seq"
|
|
|
><keycap
|
|
|
>M</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>X</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> <command
|
|
|
>server-start</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Добавить строку <programlisting>
|
|
|
(server-start)
|
|
|
</programlisting
|
|
|
> в ваш файл <filename
|
|
|
>.emacs</filename
|
|
|
> и перезапустить <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<tip>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Чтобы убедиться, что <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> установлен, введите команду <command
|
|
|
>emacs</command
|
|
|
> в консоли.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Чтобы убедиться, что <command
|
|
|
>emacsclient</command
|
|
|
> также доступен, введите команду <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>emacsclient</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>имя текстового файла</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
>. Эта команда приведёт к открытию указанного файла в редакторе <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если <command
|
|
|
>emacsclient</command
|
|
|
> выдаёт ошибку, убедитесь, что <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> запущен. Кроме того, убедитесь, что <application
|
|
|
>Emacs Server</application
|
|
|
> запущен (введите <userinput
|
|
|
><keycombo action="seq"
|
|
|
><keycap
|
|
|
>M</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>x</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> <command
|
|
|
>server-start</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
>).</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вы хотите, чтобы окно с исходным файлом выводилось поверх остальных, добавьте функцию <function
|
|
|
>raise-frame</function
|
|
|
> в <quote
|
|
|
>server-switch-hook</quote
|
|
|
> (выполните<userinput
|
|
|
><keycombo action="seq"
|
|
|
><keycap
|
|
|
>M</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>x</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> <command
|
|
|
>customize-variable</command
|
|
|
> <keycap
|
|
|
>RET</keycap
|
|
|
> <command
|
|
|
>server-switch-hook</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
> и введите имя функции).</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вы изменили файл после его последнего сохранения при использовании обратного поиска, <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> предложит перечитать старый файл ("<computeroutput
|
|
|
>Revert buffer from file ...? (yes or no)</computeroutput
|
|
|
>"). Здесь, скорее всего, вам придётся ответить <emphasis
|
|
|
>Нет</emphasis
|
|
|
>, т.к. если вы согласитесь, вы <emphasis
|
|
|
>потеряете внесённые изменения</emphasis
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вы хотите, чтобы документ перечитывался сразу, как в <command
|
|
|
>gnuclient</command
|
|
|
>, добавьте следующие строки в ваш файл <filename
|
|
|
>.emacs</filename
|
|
|
>:</para>
|
|
|
|
|
|
<programlisting
|
|
|
>(defadvice server-visit-files (around save-buffers last activate)
|
|
|
"Эмулировать поведение gnuclient.
|
|
|
Действует только при работе с одним буфером."
|
|
|
(let* ((filen (car (car (ad-get-arg 0))))
|
|
|
(buf (get-file-buffer filen))
|
|
|
(this-buf-modified-p nil))
|
|
|
;;; копируется из server-visit-files, модифицируется,
|
|
|
;;; чтобы пройти проверку`verify-visited-file-modtime'.
|
|
|
(if (and buf (set-buffer buf))
|
|
|
(if (file-exists-p filen)
|
|
|
;;; перезагрузить файл, если он был изменён на диске.
|
|
|
;;; используется функция `find-file-noselect'
|
|
|
(if (not (verify-visited-file-modtime buf))
|
|
|
(progn
|
|
|
(find-file-noselect filen)
|
|
|
;;; сбросить время изменения, даже если пользователь ответил 'нет',
|
|
|
;;; чтобы сервер не заметил разницы.
|
|
|
(set-visited-file-modtime)))
|
|
|
;;; если файл больше не существует, уведомляем
|
|
|
;;; об этом server-visit-files.
|
|
|
t)
|
|
|
(setq buf (find-file-noselect filen)))
|
|
|
(setq this-buf-modified-p (buffer-modified-p buf))
|
|
|
(set-buffer buf)
|
|
|
(set-buffer-modified-p nil)
|
|
|
ad-do-it
|
|
|
(set-buffer-modified-p this-buf-modified-p)))
|
|
|
</programlisting>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</tip>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section id="editor-setup-kate">
|
|
|
<title
|
|
|
>&kate;</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kate;, редактор &kde;, поддерживает обратный поиск. Дополнительная настройка не требуется.</para
|
|
|
> </section>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section id="editor-setup-kile">
|
|
|
<title
|
|
|
><application
|
|
|
>Kile</application
|
|
|
></title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Система редактирования LaTeX — <application
|
|
|
>Kile</application
|
|
|
> — тесно интегрирована с KDVI. Вам не понадобится делать каких-либо дополнительных настроек. См. <ulink url="http://perso.club-internet.fr/pascal.brachet/kile"
|
|
|
>сайт Kile</ulink
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section id="editor-setup-nedit">
|
|
|
<title
|
|
|
><application
|
|
|
>NEdit</application
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
><application
|
|
|
>NEdit</application
|
|
|
> также тесно интегрирован с &kdvi;. Нажатие в окне с файлом &DVI; приведёт к открытию исходного файла в новом окне, если файл TeX уже открыт в <application
|
|
|
>NEdit</application
|
|
|
>, в открытом новом окне будет отображён изменённый (т.е. ещё не сохранённый) вариант файла. <application
|
|
|
>NEdit</application
|
|
|
> подсветит первую строку соответствующего абзаца.</para>
|
|
|
<tip>
|
|
|
<para
|
|
|
>&kdvi; использует команду <command
|
|
|
>ncl</command
|
|
|
> для удалённого контроля <application
|
|
|
>NEdit</application
|
|
|
>. Убедитесь, что программа <command
|
|
|
>ncl</command
|
|
|
> доступна, введя <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>ncl</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>-noask</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
>. Эта команда откроет новое окно <application
|
|
|
>NEdit</application
|
|
|
>. Если <command
|
|
|
>ncl</command
|
|
|
> не работает, возможно, вы используете старую версию <application
|
|
|
>NEdit</application
|
|
|
>. В этом случае обновите программу, или используйте <guilabel
|
|
|
>Редактор, определённый пользователем</guilabel
|
|
|
> в окне <guilabel
|
|
|
>Настроек</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</tip>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
<section id="editor-setup-xemacs">
|
|
|
<title
|
|
|
><application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
><application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
> хорошо интегрирован с &kdvi;. Поведение этого редактора зависит от его настроек.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kdvi; использует <command
|
|
|
>gnuclient</command
|
|
|
> для удалённого контроля <application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
>.</para>
|
|
|
<important>
|
|
|
<para
|
|
|
>Программа <command
|
|
|
>gnuclient</command
|
|
|
> требует, чтобы из<application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
> была запущена программа <application
|
|
|
>gnuserv</application
|
|
|
>. Обратный поиск не будет работать, пока вы не запустите <application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
> и <application
|
|
|
>gnuserv</application
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</important>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Чтобы запустить <application
|
|
|
>gnuserv</application
|
|
|
>:</para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Запустите <application
|
|
|
>gnuserv</application
|
|
|
> из <application
|
|
|
>XEmacs </application
|
|
|
> с помощью команды <userinput
|
|
|
><keycombo action="seq"
|
|
|
><keycap
|
|
|
>M</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>X</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> <command
|
|
|
>gnuserv-start</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Добавьте строку <programlisting>
|
|
|
|
|
|
(gnuserv-start)
|
|
|
|
|
|
</programlisting
|
|
|
> в ваш файл <filename
|
|
|
>.xemacs</filename
|
|
|
>. Если вы используете новую версию <application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
>, в вашем домашнем каталоге будет подкаталог <filename class="directory"
|
|
|
>.xemacs</filename
|
|
|
>. В этом случае добавьте эту строку в <filename
|
|
|
>.xemacs/init.el</filename
|
|
|
>. Перезапустите <application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вы хотите, чтобы для каждого вызова не открывалось новое окно, а уже запущенное выводилось поверх остальных, установите <quote
|
|
|
>Фрейм Gnuserv</quote
|
|
|
> в <quote
|
|
|
>Использовать выбранный</quote
|
|
|
>, и добавьте функцию <function
|
|
|
>raise-frame</function
|
|
|
> в <quote
|
|
|
>Visit Hook</quote
|
|
|
>. Для этого выполните <userinput
|
|
|
><keycombo action="seq"
|
|
|
><keycap
|
|
|
>M</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>x</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> <command
|
|
|
>customize-group</command
|
|
|
> <keycap
|
|
|
>RET</keycap
|
|
|
> <command
|
|
|
>gnuserv</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<tip>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Убедитесь, что <application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
> установлен. Запустите <command
|
|
|
>xemacs</command
|
|
|
> из командной строки.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>&kdvi; использует программу <application
|
|
|
>gnuserv</application
|
|
|
> для удалённого контроля <application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
>. Убедитесь, что программа <command
|
|
|
>gnuclient</command
|
|
|
> доступна, введя <userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>gnuclient</command
|
|
|
> <parameter
|
|
|
>текстовый_файл</parameter
|
|
|
></userinput
|
|
|
> в командной строке. При этом должно открыться новое окно <application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если <application
|
|
|
>gnuserv</application
|
|
|
> сообщает об ошибке вида <computeroutput
|
|
|
>unable to connect to local</computeroutput
|
|
|
>, убедитесь, что <application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
> запущен. Убедитесь также, что <application
|
|
|
>gnuserv</application
|
|
|
> запущен -- введите <userinput
|
|
|
><keycombo action="seq"
|
|
|
><keycap
|
|
|
>M</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>X</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> <command
|
|
|
>gnuserv-start</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вы хотите, чтобы для каждого вызова не открывалось новое окно, а уже запущенное выводилось поверх остальных, установите <quote
|
|
|
>Фрейм Gnuserv</quote
|
|
|
> в <quote
|
|
|
>Использовать выбранный</quote
|
|
|
>, и добавьте функцию <function
|
|
|
>raise-frame</function
|
|
|
> в <quote
|
|
|
>Visit Hook</quote
|
|
|
>. Для этого выполните <userinput
|
|
|
><keycombo action="seq"
|
|
|
><keycap
|
|
|
>M</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>x</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> <command
|
|
|
>customize-group</command
|
|
|
> <keycap
|
|
|
>RET</keycap
|
|
|
> <command
|
|
|
>gnuserv</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</tip>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
<section id="editor-setup-gvim">
|
|
|
<title
|
|
|
><application
|
|
|
>VI iMproved</application
|
|
|
> / &GUI;</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Программа <application
|
|
|
>gvim</application
|
|
|
>, одна из версий редактора <application
|
|
|
>vi</application
|
|
|
>, полностью поддерживает обратный поиск. Дополнительная настройка не требуется.</para>
|
|
|
</section>
|
|
|
</section>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="forward-search">
|
|
|
<title
|
|
|
>Прямой поиск</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Прямой поиск позволяет перейти на строку файла TeX, соответствующую определённой области файла DVI. Эту функцию пока поддерживают только <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> и <application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Для использования этой функции:</para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Настройте редактор (см. ниже).</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Добавьте информацию об исходном файле в файл &DVI;, например, используя пакет <command
|
|
|
>srcltx</command
|
|
|
>. Это подробно описано в секции <link linkend="inverse-search-tex"
|
|
|
>Создание файлов TeX для обратного поиска</link
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> настроен правильно, вы можете нажать <userinput
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>X</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>J</keycap
|
|
|
> </keycombo
|
|
|
></userinput
|
|
|
>, и в &kdvi; откроется результирующий файл в месте, соответствующем позиции курсора в редактируемом файле TeX.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<section id="forward-search-editor">
|
|
|
<title
|
|
|
>Настройка редактора для прямого поиска</title>
|
|
|
|
|
|
<section id="forw-editor-setup-emacs">
|
|
|
<title
|
|
|
><application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Для использования в <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
>:</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Загрузите скрипт для <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
>, <ulink url="kdvi-search.el"
|
|
|
> <filename
|
|
|
>kdvi-search.el</filename
|
|
|
> </ulink
|
|
|
> (нажмите &Shift; и левую кнопку мыши, чтобы загрузить файл) и сохраните его в месте, доступном для <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
>, например в <filename class="directory"
|
|
|
>emacs-scripts</filename
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Добавьте строки <programlisting>
|
|
|
(add-to-list 'load-path (expand-file-name "~/emacs-scripts/"))
|
|
|
(require 'kdvi-search)
|
|
|
(add-hook 'LaTeX-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
|
|
|
(add-hook 'tex-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
|
|
|
</programlisting
|
|
|
> в ваш файл <filename
|
|
|
>.emacs</filename
|
|
|
>. Перезапустите <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Откройте <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
>, загрузите файл TeX, создайте соответствующий файл &DVI; и либо введите команду <userinput
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
><keycap
|
|
|
>M</keycap
|
|
|
><keycap
|
|
|
>x</keycap
|
|
|
> </keycombo
|
|
|
><command
|
|
|
>kdvi-jump-to-line</command
|
|
|
></userinput
|
|
|
>, либо нажмите <userinput
|
|
|
><keycombo action="seq"
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>X</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>J</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> </keycombo
|
|
|
></userinput
|
|
|
>. Редактор <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> может спросить имя <quote
|
|
|
>главного файла</quote
|
|
|
> (<quote
|
|
|
>master file</quote
|
|
|
>), если вы создаёте файл TeX, который включает другие файлы: главный файл - это файл наивысшего уровня, который содержит остальные файлы. При этом <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> может предложить сохранить имя главного файла <quote
|
|
|
>как локальную переменную</quote
|
|
|
>, т. е. как комментарий в конце файла.</para
|
|
|
>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<tip>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Чтобы убедиться, что <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> установлен, введите команду <command
|
|
|
>emacs</command
|
|
|
> в консоли.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> выдаёт сообщение об ошибке запуска &kdvi;, вы можете найти его вывод в буфере <guilabel
|
|
|
>kdvi-output</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</tip>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
<section id="forw-editor-setup-kile">
|
|
|
<title
|
|
|
><application
|
|
|
>Kile</application
|
|
|
></title>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вы используете Kile, дополнительная настройка не требуется. </para>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
<section id="forw-editor-setup-xemacs">
|
|
|
<title
|
|
|
><application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Чтобы настроить <application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
>, следуйте инструкциям настройки <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
> <link linkend="forw-editor-setup-emacs"
|
|
|
>выше</link
|
|
|
>, только вносите изменения в файл <filename
|
|
|
>.xemacs</filename
|
|
|
> вместо <filename
|
|
|
>.emacs</filename
|
|
|
>. Если вы используете новую версию <application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
>, <filename class="directory"
|
|
|
>.xemacs</filename
|
|
|
> может быть каталогом; в этом случае добавьте приведённые строки в конец файла <filename
|
|
|
>.xemacs/init.el</filename
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="preferences">
|
|
|
<title
|
|
|
>Диалог <guilabel
|
|
|
>Настройки</guilabel
|
|
|
></title>
|
|
|
<anchor id="opts"
|
|
|
></anchor>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Окно <guilabel
|
|
|
>Настройки</guilabel
|
|
|
> можно открыть через меню <guimenuitem
|
|
|
>Настройки DVI</guimenuitem
|
|
|
> — <guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Окно содержит две вкладки: <guilabel
|
|
|
>Шрифты</guilabel
|
|
|
> и <guilabel
|
|
|
>Вставки DVI</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="opt-fonts">
|
|
|
<title
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Шрифты</guilabel
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Система ТеХ использует шрифты, которые создаёт программа <command
|
|
|
>MetaFont</command
|
|
|
>. Эти шрифты хранятся в формате PK. Несмотря на то, что тщательно настроенная <command
|
|
|
>MetaFont</command
|
|
|
> отлично распечатывает файлы, возможно, вам придётся изменить настройки, так как шрифты <command
|
|
|
>MetaFont</command
|
|
|
> мало пригодны для чтения с монитора. К тому же есть очень немного шрифтов для языков стран Азии. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Чтобы преодолеть эти проблемы, в дистрибутивы ТеХ теперь добавляют шрифты формата "PostScript Type 1", который повсеместно используется в электронных системах печати. &kdvi; поддерживает оба формата. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Снимок окна с вкладкой "Вставки DVI". Здесь вы можете указать &kdvi;, какие шрифты использовать. </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Вкладка <guilabel
|
|
|
>Шрифты</guilabel
|
|
|
></screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"
|
|
|
></imagedata>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Вкладка <guilabel
|
|
|
>Шрифты</guilabel
|
|
|
></phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject
|
|
|
>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Использовать подгонку шрифтов Type 1, если она доступна</guilabel
|
|
|
> </term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Шрифты "PostScript Type 1" часто содержат "подсказки", т. е. дополнительную информацию, которую могут использовать программы, чтобы качество отображения файла на экране было выше. Качество подсказок у разных шрифтов разное, и полезность этой опции в каждом конкретном случае можно установить только опытным путём. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="opt-rendering">
|
|
|
<title
|
|
|
>Вкладка <guilabel
|
|
|
>Вставки &DVI;</guilabel
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kdvi; поддерживает большое количество расширений исходного формата &DVI;, например, гиперссылки, вставку рисунков и т. п. Эти расширения называются "вставки &DVI;". Их полный список есть в <ulink url="KDVI-features.dvi"
|
|
|
>этом документе</ulink
|
|
|
>. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Диалоговое окно настройки вставок &DVI; позволяет настроить некоторые из вставок. </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo
|
|
|
>Вкладка <guilabel
|
|
|
>Вставки DVI</guilabel
|
|
|
></screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="optionrequester2.png"
|
|
|
format="PNG"
|
|
|
></imagedata>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase
|
|
|
>Вкладка <guilabel
|
|
|
>Вставки DVI</guilabel
|
|
|
></phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Показать PostScript-вставки</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Отображать графику &PostScript;, встроенную в файл &DVI;.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Если внешний файл &PostScript; не найден, &kdvi; на его месте отобразит соответствующее сообщение. В текущей версии &PostScript; обработка рисунков в &kdvi; происходит довольно медленно. При отключённой опции на месте рисунка будут пустые рамки. </para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Нет стандартного способа вставить графику &PostScript; в файл &DVI;. Поэтому &kdvi; не всегда может правильно отобразить такую графику. В отличие от старых версий <command
|
|
|
>xdvi</command
|
|
|
> и <command
|
|
|
>dvips</command
|
|
|
>, программа не поддерживает выполнение внешних команд, т. к. это небезопасно. Инструкции, как правильно вставить графику &PostScript;, можно найти в документе <filename
|
|
|
>KDVI-features.dvi</filename
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Редактор для обратного поиска</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вам потребуется использовать <link linkend="inverse-search"
|
|
|
>обратный поиск</link
|
|
|
> (имея исходный файл TeX), здесь нужно указать редактор, в котором следует открывать исходный файл. На снимке выбран редактор <application
|
|
|
>NEdit</application
|
|
|
>. Если вы выбрали один из редакторов в выпадающем списке, вам не нужно больше ничего настраивать. В противном случае отметьте <guilabel
|
|
|
>Редактор, определённый пользователем</guilabel
|
|
|
> из того же списка и введите командную строку, с которой нужно запускать ваш редактор. Шаблоны: <token
|
|
|
>%f</token
|
|
|
> - имя исходного файла TeX; <token
|
|
|
>%l</token
|
|
|
> номер строки.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вам удалось настроить другой редактор, пришлите по адресу <email
|
|
|
>kebekus@kde.org</email
|
|
|
> его командную строку и сведения по его настройке.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
|
<title
|
|
|
>Вопросы и ответы</title>
|
|
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question id="fontgen">
|
|
|
<para
|
|
|
>Что значит сообщение <computeroutput
|
|
|
>KDVI генерирует растровые шрифты</computeroutput
|
|
|
>, и почему операция проходит так долго?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para
|
|
|
>Большинство шрифтов, используемых в файлах TeX, нужно сгенерировать системой MetaFont. Metafont - это язык, похожий на TeX (включается в дистрибутив TeX), который считывает описание символов и создаёт их растровое представление (в виде файла <literal role="extension"
|
|
|
>.pk</literal
|
|
|
>). </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Эта процедура занимает много времени, т.к. генерируются изображения высокого качества (помните, что это не векторные шрифты, которые можно увеличивать без потери качества). Сгенерированные изображения хранятся с расширением <literal role="extension"
|
|
|
>.pk</literal
|
|
|
> определённое время, например 100 дней. Поэтому во второй раз документ будет открываться быстрее.</para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question id="mfmodes">
|
|
|
<para
|
|
|
>Что такое режим MetaFont?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para
|
|
|
>Для создания специальных шрифтов, оптимизированных для конкретного принтера, Metafont использует базу данных принтеров, которая находится в файле <filename
|
|
|
>modes.mf</filename
|
|
|
>. Режим Metafonts устанавливает поле в этой базе данных. Например, имя <quote
|
|
|
>ljfour</quote
|
|
|
> соответствует полю для &Hewlett-Packard; LaserJet 4. За режимом MetaFont следует разрешение принтера. Например LaserJet может печатать в разрешениях 300 и 600 dpi.</para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
</qandaset>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits-and-license">
|
|
|
<title
|
|
|
>Благодарности и лицензия</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kdvi;</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kdvi; основана на отдельном приложении &kdvi; 0.4.3, созданном Markku Hihnala. &kdvi; основано на приложении <application
|
|
|
>xdvi</application
|
|
|
> версии 18f, которая имеет несколько авторов.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Авторские права на документацию (С) 2001-2004, Stefan Kebekus <email
|
|
|
>kebekus@kde.org</email
|
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Перевод на русский: Николай Шафоростов <email
|
|
|
>shafff@ukr.net</email
|
|
|
></para
|
|
|
><para
|
|
|
>Обновления перевода: Иван Кашуков <email
|
|
|
>dolphin210@yandex.ru</email
|
|
|
></para
|
|
|
>
|
|
|
&underGPL; &underFDL; </chapter>
|
|
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
|
|
</book>
|
|
|
<!--
|
|
|
Local Variables:
|
|
|
mode: sgml
|
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
|
End:
|
|
|
-->
|
|
|
|