|
|
<chapter id="translators">
|
|
|
<title
|
|
|
>Руководство переводчика &kturtle;</title>
|
|
|
<para
|
|
|
>Известно, что уникальная черта языка программирования &logo; — это перевод команд на родной язык пользователя. Это облегчает учащимся понять основы программирования. При переводе &kturtle; на новый язык необходимо, кроме перевода программы и документации, перевести дополнительные файлы. Для облегчения этой задачи есть скрипты Рафаэля Беккара (Rafael Beccar), расположенные в <userinput
|
|
|
>tdeedu/kturtle/scripts</userinput
|
|
|
>. Дополнительные файлы для перевода находятся в <userinput
|
|
|
>tdeedu/kturtle/data</userinput
|
|
|
>. В этих папках также есть файлы README с дополнительными инструкциями. </para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="make_directory">
|
|
|
<title
|
|
|
>Создание папки для переведённых файлов</title>
|
|
|
<para
|
|
|
>Сначала создайте папку для переведённых файлов <filename class="directory"
|
|
|
>tde-i18n/<replaceable
|
|
|
>code</replaceable
|
|
|
>/data/tdeedu/kturtle/</filename
|
|
|
> в вашей папке — копии KDE SVN, где <replaceable
|
|
|
>code</replaceable
|
|
|
> — код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym
|
|
|
>ISO</acronym
|
|
|
>). </para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Скопируйте файл <filename
|
|
|
>Makefile.am</filename
|
|
|
> из <filename class="directory"
|
|
|
>tdeedu/kturtle/data/</filename
|
|
|
> в эту папку. В текстовом редакторе замените <quote
|
|
|
>en_US</quote
|
|
|
> на код вашей страны в этом файле, и сохраните его. </para>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
<sect1 id="commands_trans">
|
|
|
<title
|
|
|
>Как переводить ключевые слова &logo; (команды)</title>
|
|
|
<para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Скопируйте файл <filename
|
|
|
>logokeywords.en_US.xml</filename
|
|
|
> из <filename class="directory"
|
|
|
>tdeedu/kturtle/data/</filename
|
|
|
> в созданную папку, переименуйте его в <filename
|
|
|
>logokeywords.<replaceable
|
|
|
>code</replaceable
|
|
|
>.xml</filename
|
|
|
> где <replaceable
|
|
|
>code</replaceable
|
|
|
> — код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym
|
|
|
>ISO</acronym
|
|
|
>). </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Переведите содержимое тегов <sgmltag class="starttag"
|
|
|
>keyword</sgmltag
|
|
|
> (то есть текст между <sgmltag class="starttag"
|
|
|
>keyword</sgmltag
|
|
|
> и <sgmltag class="endtag"
|
|
|
>keyword</sgmltag
|
|
|
>) на ваш язык везде, где это возможно. Также переводите содержимое тегов <sgmltag class="starttag"
|
|
|
>alias</sgmltag
|
|
|
> (то есть текст между <sgmltag class="starttag"
|
|
|
>alias</sgmltag
|
|
|
> и <sgmltag class="endtag"
|
|
|
>alias</sgmltag
|
|
|
>). Они представляют собой альтернативную, сокращённую, форму записи команды.</para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Для примера: переведите <quote
|
|
|
>while</quote
|
|
|
> в <sgmltag class="starttag"
|
|
|
>keyword</sgmltag
|
|
|
>while<sgmltag class="endtag"
|
|
|
>keyword</sgmltag
|
|
|
> </para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Больше ничего переводить не нужно! И не переводите слова в <sgmltag class="starttag"
|
|
|
>command name="english_word"</sgmltag
|
|
|
>. Там должны остаться слова на английском. </para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Не меняйте порядок в этом файле — он необходим для скриптов автоматического перевода Рафаэля Беккара. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym
|
|
|
>UTF-8</acronym
|
|
|
> (в &kate; используйте <guimenuitem
|
|
|
>Сохранить как...</guimenuitem
|
|
|
> и выберите <guilabel
|
|
|
>utf8</guilabel
|
|
|
> в выпадающем списке справа вверху). </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в <filename
|
|
|
>Makefile.am</filename
|
|
|
>) или вышлите Анне-Марии. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email
|
|
|
>annemarie.mahfouf@free.fr</email
|
|
|
> за дополнительной информацией.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="examples_syntax">
|
|
|
<title
|
|
|
>Перевод файлов подсветки синтаксиса</title>
|
|
|
<para
|
|
|
>Перевод <filename
|
|
|
>logohighlightstyle.en_US.xml</filename
|
|
|
> с помощью скрипта Рафаэля Беккара, расположенного в <filename class="directory"
|
|
|
>tdeedu/kturtle/data/</filename
|
|
|
> элементарен. Руководствуйтесь файлом README в этой папке. </para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Для тех, кто не желает использовать скрипт на Perl, способ в старом стиле: <itemizedlist>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Скопируйте файл <filename
|
|
|
>logohighlightstyle.en_US.xml</filename
|
|
|
> из <filename class="directory"
|
|
|
>tdeedu/kturtle/data/</filename
|
|
|
> в созданную для переводов папку, и переименуйте в <filename
|
|
|
>logohighlightstyle.<replaceable
|
|
|
>code</replaceable
|
|
|
>.xml</filename
|
|
|
> где <replaceable
|
|
|
>code</replaceable
|
|
|
> — код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym
|
|
|
>ISO</acronym
|
|
|
>). </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>В четвёртой строке файла, <sgmltag class="starttag"
|
|
|
>language name="en_US"</sgmltag
|
|
|
>, замените <quote
|
|
|
>en_US</quote
|
|
|
> на код <acronym
|
|
|
>ISO</acronym
|
|
|
> код (2 или 4 буквы) вашего языка. </para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Переведите содержание тега <sgmltag class="starttag"
|
|
|
>item</sgmltag
|
|
|
> (&ie; текст между <sgmltag class="starttag"
|
|
|
>item</sgmltag
|
|
|
> и <sgmltag class="endtag"
|
|
|
>item</sgmltag
|
|
|
>). Содержание должно совпадать с <filename
|
|
|
>logokeyword</filename
|
|
|
> файлом. Например, переведите <quote
|
|
|
>while</quote
|
|
|
> in: <sgmltag class="starttag"
|
|
|
>item</sgmltag
|
|
|
> while <sgmltag class="endtag"
|
|
|
>item</sgmltag
|
|
|
>, сохранив пробелы (один в начале, второй в конце). Больше ничего не переводить не нужно. </para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym
|
|
|
>UTF-8</acronym
|
|
|
> (в &kate; используйте <guimenuitem
|
|
|
>Сохранить как...</guimenuitem
|
|
|
> и выберите <guilabel
|
|
|
>utf8</guilabel
|
|
|
> в выпадающем списке справа вверху). </para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в <filename
|
|
|
>Makefile.am</filename
|
|
|
>) или вышлите Анне-Марии. </para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email
|
|
|
>annemarie.mahfouf@free.fr</email
|
|
|
> за дополнительной информацией. </para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="examples_trans">
|
|
|
<title
|
|
|
>Перевод примеров</title>
|
|
|
<para
|
|
|
>И эта задача во многом упрощается скриптом Рафаэля Беккара <filename class="directory"
|
|
|
>tdeedu/kturtle/data/</filename
|
|
|
>. Прочтите файл README в этой папке, так как после автоматического перевода необходимо доделать работу вручную. </para>
|
|
|
<para
|
|
|
>После выполнения инструкций файла README из папки скриптов практически всё готово. Не забудьте проверить переведённые примеры кода на наличие ошибок. Также проверьте, что <userinput
|
|
|
>Makefile.am</userinput
|
|
|
> в <filename class="directory"
|
|
|
>tde-i18n/<replaceable
|
|
|
>code</replaceable
|
|
|
>/data/tdeedu/kturtle/</filename
|
|
|
> обновлён в соответствии с новыми файлами. Для голландского файл <userinput
|
|
|
>Makefile.am</userinput
|
|
|
> выглядит так: <screen
|
|
|
>txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
|
|
|
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
|
|
|
kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
|
|
|
txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl
|
|
|
|
|
|
xml_DATA = logohighlightstyle.nl.xml
|
|
|
xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax
|
|
|
|
|
|
keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
|
|
|
keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
|
|
|
EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
|
|
|
</screen
|
|
|
>
|
|
|
</para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Описание процесса перевода без использования скриптов Рафаэля: <itemizedlist>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Скопируйте файлы примеров на английском из <filename class="directory"
|
|
|
>tdeedu/kturtle/data/</filename
|
|
|
> в папку, используемую для хранения переведённых файлов. Переведите имена файлов примеров в вашей папке, чтобы пользователь мог легко понять содержание примеров.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Переведите ключевые слова в примерах, используя файл <filename
|
|
|
>logokeywords.xml</filename
|
|
|
> для вашего языка. Перед переводом примеров необходимо перевести файл ключевых слов.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym
|
|
|
>UTF-8</acronym
|
|
|
> (в &kate; используйте <guimenuitem
|
|
|
>Сохранить как...</guimenuitem
|
|
|
> и выберите <guilabel
|
|
|
>utf8</guilabel
|
|
|
> в выпадающем списке справа вверху).</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте также <filename
|
|
|
>Makefile.am</filename
|
|
|
>) или вышлите Анне-Марии.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email
|
|
|
>annemarie.mahfouf@free.fr</email
|
|
|
> за дополнительной информацией.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Наконец, по желанию, можно добавить собственные примеры.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</para>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|