You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook

1850 lines
43 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kaddressbook;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>O Manual do &kaddressbook;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Tobias</firstname
> <surname
>Koenig</surname
> <affiliation
> <address
><email
>tokoe@kde.org</email
></address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Steffen</firstname
> <surname
>Hansen</surname
> <affiliation
> <address
><email
>hansen@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Don</firstname
> <surname
>Sanders</surname
> <affiliation
> <address
><email
>dsanders@kde.org</email
></address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Michel</firstname
> <surname
>Boyer de la Giroday</surname
> <affiliation
> <address
><email
>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus_gama@uol.com.br</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2004-09-24</date>
<releaseinfo
>3.3</releaseinfo>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
<abstract>
<para
>O &kaddressbook; é o livro de endereços do &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kaddressbook</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>
<para
>O &kaddressbook; é o livro de endereços do &kde;. Ele permite gerenciar os seus contatos de forma eficiente e confortável. Uma vez que se baseia na biblioteca do 'tdeabc', ele suporta o conceito de recursos, que poderé ser usado para ler e gravar os contatos em vários locais &mdash; não só o sistema de arquivos local, mas também em servidores LDAP e bases de dados em SQL. </para>
<para
>A interface do usuário é semelhante à do MS Outlook e suporta visões diferentes para diferentes representações dos dados dos contatos. Além disso, oferece uma procura incremental por todos os campos e uma barra de posicionamento para o acesso rápido a itens individuais. Uma vez que a biblioteca de camada usa o formato vCard (definido no RFC 2426) como meio de armazenamento padrão, o &kaddressbook; reflete principalmente os campos suportados por este formato na sua interface gráfica para o usuário. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kaddressbook">
<title
>Utilização do &kaddressbook;</title>
<sect1 id="getting-started">
<title
>Começando</title>
<para
>Depois de ter iniciado o &kaddressbook; (usando o menu do painel ou digitando <command
>kaddressbook</command
> na linha de comando), o diálogo principal do &kaddressbook; irá aparecer:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Iniciando o &kaddressbook;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O diálogo principal do &kaddressbook;.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo principal do &kaddressbook;.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="configure-resources">
<title
>Configurar Recursos</title>
<para
>O &kaddressbook; poderá usar vários recursos para ler e guardar os seus contatos. Depois de iniciar o &kaddressbook; pela primeira vez, é instalado um recurso padrão, que grava todos os contatos num arquivo vCard em $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Mas você poderá adicionar mais recursos, usando o Diálogo de Configurações dos Recursos, que está disponível no <application
>kcontrol</application
>, nos <guilabel
>Componentes do KDE</guilabel
>-><guilabel
>Configurações de Recursos do KDE</guilabel
>:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>O Diálogo de Configurações de Recursos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O Diálogo de Configurações de Recursos.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O Diálogo de Configurações dos Recursos.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Carregue o módulo de configuração que você deseja adicionar aos seus recursos, selecionando-o na lista no topo da seção de <guilabel
>Recursos</guilabel
>. O módulo para o &kaddressbook; é o <guilabel
>contact</guilabel
>.</para>
<para
>Lance o diálogo de <guilabel
>Configurações do Recurso</guilabel
>, pressionando o botão <guibutton
>Adicionar...</guibutton
>. Escolha o recurso que deseja adicionar ao seu módulo <guilabel
>contact</guilabel
> e clique em <guilabel
>OK</guilabel
> para confirmar a sua escolha.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Pasta</guilabel
></term>
<listitem
><para
>cada contato é guardado num arquivo distinto;</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Arquivo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>todos os contatos são guardados num arquivo;</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>IMAP</guilabel
></term>
<listitem
><para
>A ser escrito</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Kolab</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Os contatos serão gravados na pasta de contatos da sua conta de DIMAP.</para
><para
><guilabel
>Especificidades do servidor de Kolab:</guilabel
> O recurso do Kolab nunca deverá ser configurado como Apenas para Leitura. No caso de ter adicionado vários tipos de recursos, você terá de definir o seu recurso de <guilabel
>Servidor de Kolab</guilabel
> como recurso <guilabel
>Normal</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>LDAP</guilabel
></term>
<listitem
><para
>todos os contatos são guardados num servidor LDAP;</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Rede</guilabel
></term>
<listitem
><para
>todos os contatos serão gravados num arquivo, que poderá estar localizado num servidor remoto (&eg;, através de HTTP, WebDAV, FTP ou Fish).</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>SLOX</guilabel
></term>
<listitem
><para
>A ser escrito</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>XML-RPC</guilabel
></term>
<listitem
><para
>A ser escrito</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Depois de selecionar o tipo, aparecerá outro diálogo, onde você poderá configurar as opções específicas do recurso.</para>
<para
>Os recursos <guilabel
>Arquivo</guilabel
> e <guilabel
>Pasta</guilabel
> suportam formatos diferentes para guardar os contatos:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>vCard</guilabel
></term>
<listitem
><para
>os contatos serão guardados no formato vCard, como especificado no RFC 2426;</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>binário</guilabel
></term>
<listitem
><para
>os contatos serão gravados num formato binário &mdash; isto aumenta a performance durante a leitura e a gravação, mas não é tão portável como o formato vCard.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>O &kaddressbook; necessita de um recurso padrão, onde todos os contatos deverão ser guardados se não for especificado nenhum outro recurso. Por esta razão, depois de iniciar o &kaddressbook; pela primeira vez, existe já um recurso disponível. Se você quiser usar outro recurso como recurso padrão, use a opção <guibutton
>Usar como Padrão</guibutton
> para selecioná-lo. O novo recurso padrão deverá ter permissões para leitura e escrita e deverá estar ativo, caso contrário você não poderá selecioná-lo. </para>
</sect1>
<sect1 id="managing-contacts">
<title
>Gerenciando Contatos</title>
<para
>Para criar ou editar os contatos, o &kaddressbook; oferece um diálogo onde você poderá inserir todos os dados que também se encontram disponíveis num vCard. </para>
<screenshot>
<screeninfo
>O Diálogo de Contato</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O Diálogo de Contato.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O Diálogo de Contato.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="managing-contacts-automatic-nameparsing">
<title
>Processamento Automático de Nomes</title>
<para
>O &kaddressbook; tenta proporcionar uma fácil introdução dos nomes analisando automaticamente os nomes. Para isto funcionar convenientemente, é necessário às vezes adicionar alguns prefixos personalizados, sufixos ou inclusões no <link linkend="preferences-address-book-contact"
>diálogo de configuração</link
>. Todavia não existe nenhum algoritmo perfeito, assim poderá acontecer que ele processe incorretamente nome inserido. Neste caso, você poderá desativar a análise automática do nome no diálogo de edição do nome, que está disponível clicando em <guibutton
>Nome...</guibutton
> no diálogo de contatos. Se quiser desativar a análise para todos os contatos novos, desative a análise automática globalmente no <link linkend="preferences-address-book-general"
>diálogo de configuração</link
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-formattedname">
<title
>Nome Formatado</title>
<para
>O nome formatado de um contato é usado pelos outros programas para representá-lo. O &kaddressbook; oferece três tipos pré-definidos de nomes formatados: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome Simples</guilabel
></term>
<listitem
><para
>&lt;nome próprio&gt; &lt;nome de família&gt;;</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome Completo</guilabel
></term>
<listitem
><para
>&lt;prefixo&gt; &lt;nome próprio&gt; &lt;nome adicional&gt; &lt;nome de família&gt; &lt;sufixo&gt;;</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome Invertido</guilabel
></term>
<listitem
><para
>&lt;nome de família&gt;, &lt;nome próprio&gt;.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Se os tipos acima apresentados não corresponderem às suas necessidades, você poderá selecionar o tipo de nome <guilabel
>Personalizado</guilabel
>, onde você poderá adicionar o seu próprio nome formatado &mdash; essa configuração poderá ser feita no diálogo de edição dos nomes. Para indicar um tipo de nome formatado para os contatos novos, use o <link linkend="preferences-address-book-contact"
>diálogo de configuração</link
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-im-addresses">
<title
>Mensageiro Instantâneo</title>
<para
>O campo de texto <guilabel
>Endereço IM</guilabel
> contém o Endereço do Mensageiro Instantâneo preferido para este contato. Para adicionar, ver e editar os endereços de IM adicionais, clique no botão <guilabel
>Editar os Endereços IM...</guilabel
>. O diálogo para Edição dos Endereços de IM aparecerá. </para>
<screenshot>
<screeninfo
>O Diálogo de Edição dos Endereços de IM</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O diálogo para Editar os Endereços de IM.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo para Editar os Endereços de IM.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Um contato poderá possuir vários endereços de mensagens instantânea associados a ele. Os outros aplicativos , como o <application
>Kopete</application
> e o <application
>Konversation</application
>, guardam as suas informações aqui. Recomenda-se que você adicione, edite e remova os endereços de mensagens instantâneas no <application
>Kopete</application
> ou no <application
>Konversation</application
> em vez de ser aqui, uma vez que eles poderão ajudá-lo melhor a adicionar o endereço, adicionar o usuário a um grupo e assim por diante. Se não estiver interessado na forma como eles são extraídos noutro aplicativo, e apenas deseja guardar o endereço de mensagens instantâneas com o contato, então será perfeito adicioná-lo e editá-lo aqui. </para>
<para
>Para mais informações sobre como adicionar novos endereços de Mensageiros Instantâneos, veja no <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts"
>manual do <application
>Kopete</application
></ulink
> ou no <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html"
>manual do <application
>Konversation</application
></ulink
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-crypto-preferences">
<title
>Página de Configurações da Criptografia</title>
<para
>Nesta página, você poderá definir as preferências que dizem respeito à criptografia para um determinado contato. Na época em que isto foi escrito, só o <application
>KMail</application
> fará uso destas preferências, ao compor as mensagens. Este mecanismo substitui as preferências de criptografia por destinatário das versões anteriores do <application
>KMail</application
>. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-allowed-protocols">
<term>
<guilabel
>Protocolos Permitidos</guilabel>
</term>
<listitem>
<para
>Aqui, você poderá restringir os formatos de mensagens criptografadas que podem ser usados para este contato. Veja a seção sobre os <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats"
>Formatos Criptográficos de Mensagens</ulink
> no <ulink url="/kmail/"
>manual do <application
>KMail</application
></ulink
> para uma discussão dos diferentes formatos disponíveis. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-preferred-keys">
<term
><guilabel
>Chave de criptografia de OpenPGP preferida</guilabel
>, <guilabel
>Certificado de criptografia de S/MIME preferido</guilabel
> </term>
<listitem>
<para
>Aqui, você poderá atribuir uma chave de OpenPGP e/ou certificado de S/MIME para usar ao criptografar para este contato. Caso contrário, a procura de chaves ou certificados correspondentes será feita no chaveiro local ou no chaveiro de certificados local. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference">
<term>
<guilabel
>Preferências da Mensagem</guilabel>
</term>
<listitem>
<para
>Aqui, poderá selecionar um conjunto de diretivas para uma interação do usuário, tanto na assinatura como na criptografia. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-none">
<term>
<guilabel
>&lt;nenhum&gt;</guilabel>
</term>
<listitem>
<para
>Sem preferências, usa o modo que o <application
>KMail</application
> tiver por padrão. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-never">
<term
><guilabel
>Nunca Assinar</guilabel
>, <guilabel
>Nunca Criptografar</guilabel
> </term>
<listitem>
<para
>Nunca assina (ou criptografa) as mensagens para este contato. Não pede qualquer confirmação (exceto no caso de conflitos com as preferências de outros contatos). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-always">
<term
><guilabel
>Assinar Sempre</guilabel
>, <guilabel
>Criptografar Sempre</guilabel
> </term>
<listitem>
<para
>Assina (ou criptografa) sempre as mensagens para o contato. Não pede qualquer confirmação (exceto no caso de conflitos com as preferências dos outros contatos). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-if-possible">
<term
><guilabel
>Assinar Sempre Se Possível</guilabel
>, <guilabel
>Criptografar Sempre Se Possível</guilabel
> </term>
<listitem>
<para
>Assina sempre (ou criptografa) as mensagens para este contato, quando for possível fazê-lo. Não pergunta nada se não for possível. As situações em que a assinatura poderá não ser possível serão quando se incluem outros destinatários que têm preferências de assinatura iguais a "Nunca". As situações em que a criptografia poderá não ser possível incluem a falta de chaves/certificados para este destinatário ou qualquer um dos outros. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-ask">
<term>
<guilabel
>Perguntar</guilabel>
</term>
<listitem>
<para
>Pergunta sempre se deve assinar (ou criptografar). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-views">
<title
>Usando Visões</title>
<para
>Nesta versão, o &kaddressbook; oferece algumas visões diferentes, que representam os contatos apresentados de diferentes formas: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Visão de Tabela</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Todos os contatos são listados numa tabela. Eles poderão ser ordenados clicando no cabeçalho da coluna da tabela. As colunas da tabela dependem dos campos, que foram selecionados no diálogo de configuração da visão.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Visão por Ícones</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Os contatos são mostrados como ícones na janela. Se o contato contiver uma fotografia ou um logotipo, ele será usado nesta visão, caso contrário é usado um ícone padrão.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Visão de Cartões</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Todos os contatos são apresentados no formato de cartões. Os cartões contém o nome formatado como título. O conteúdo do cartão depende de quais campos foram selecionados no diálogo de configuração da visão.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
<screeninfo
>O Diálogo de Configurações da Visão</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O Diálogo de Configurações da Visão.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O Diálogo de Configurações da Visão.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>A página dos <guilabel
>Campos Selecionados</guilabel
> oferece a possibilidade de selecionar quais as partes de um contato deverão ser mostradas na visão. Na página do <guilabel
>Filtro Padrão</guilabel
> você poderá configurar qual <link linkend="using-filters"
>filtro</link
> deverá ser usado para a visão.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-filters">
<title
>Usando Filtros</title>
<para
>Você poderá configurar os filtros no &kaddressbook;, que dependem das categorias a que um contato pertence. Por exemplo, você poderá criar um filtro que corresponda a todos os contatos que pertençam às categorias de 'Família' ou 'Amigos'. Mas você poderá definir um filtro que corresponda a todos os contatos que não pertençam a essas categorias. Para gerenciar os filtros, use o diálogo de configuração dos filtros: </para>
<screenshot>
<screeninfo
>O Diálogo de Configurações dos Filtros</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O Diálogo de Configurações dos Filtros.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O Diálogo de Configurações dos Filtros.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Os filtros podem ser usados nas visões para reduzir o número de contatos representados. No <link linkend="using-filters"
>diálogo de configuração da visão</link
> você poderá indicar qual filtro deverá ser usado por padrão por uma visão. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-extensions">
<title
>Usando Extensões</title>
<para
>As extensões estão implementadas como plugins no &kaddressbook;, assim os programadores externos ao projeto poderão criar mais extensões. Atualmente, já existem três: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Editor de Contatos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Semelhante ao diálogo de edição de contatos, mas desenhado para permitir a edição rápida de contatos.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Localização do Contato</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta extensão utiliza o endereço postal de um contato e carrega um serviço de mapas da Internet (como o www.map24.de) com esses dados. O resultado é mostrado numa página de <acronym
>HTML</acronym
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Gerenciador de Listas de Distribuição</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta extensão oferece um gerenciamento simples das listas de distribuição: basta criar uma nova lista e selecionar um contato na janela. Depois de clicar em <guibutton
>Adicionar o contato</guibutton
>, o contato selecionado passa a fazer parte da lista de distribuição. Existe uma forma mais simples, que consiste em arrastar um contato do diálogo e soltá-lo no gerenciador de listas de distribuição. Veja o <link linkend="settings-menu"
>Menu de Configurações</link
> para saber como adicionar uma extensão.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
<screeninfo
>A janela principal com a extensão de listas de distribuição.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>A janela principal com a extensão de listas de distribuição.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>A janela principal com a extensão de listas de distribuição.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="import-and-export">
<title
>Importar e Exportar</title>
<para
>Com a nova plataforma de importação e exportação, o &kaddressbook; oferece um diálogo onde você poderá selecionar quais contatos deverão ser exportados.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>O diálogo de exportação de contatos.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O diálogo de exportação de contatos.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo de exportação de contatos.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Os seguintes filtros de importação e exportação estão disponíveis atualmente:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>vCard</guilabel
></term>
<listitem
><para
>o formato vCard é um formato padronizado (RFC 2426) que é suportado pela maioria dos aplicativos de livros de endereços; o &kaddressbook; consegue importar e exportar a versão 2.1 e a 3.0;</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Celular</guilabel
></term>
<listitem
><para
>este plugin consegue importar os contatos dos celulares Nokia através da biblioteca 'gnokii';</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Livro de Endereços do Eudora</guilabel
></term>
<listitem
><para
>com este plugin você consegue importar os seus contatos do cliente de e-mail Eudora;</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>CSV</guilabel
></term>
<listitem
><para
>o CSV ('comma separated values' - valores separados por vírgulas) é um formato que é usado por muitos aplicativos de livros de endereços &mdash; você consegue importar e exportar os seus contatos neste formato;</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>KDE2</guilabel
></term>
<listitem
><para
>para importar os seus dados antigos do livro de endereços do KDE 2.X você poderá usar este item;</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>LDIF</guilabel
></term>
<listitem
><para
>o LDIF é uma representação em texto simples dos dados do LDAP. O Netscape e o Mozilla usam este formato para guardar os seus dados de livro de endereços &mdash; o &kaddressbook; suporta a importação e a exportação deste formato; </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>PAB</guilabel
></term>
<listitem
><para
>o PAB é o formato do Personal Address Book (Livro de Endereços Pessoal) do MS Exchange. O MS Outlook e o MS Outlook Express usam-no para guardar os seus dados de contatos &mdash; o &kaddressbook; suporta a importação deste formato; </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Opera</guilabel
></term>
<listitem
><para
>use este plugin para importar a base de dados de contato do navegador Web Opera; </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Favoritos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>este é um pseudo-plugin de exportação, que torna os URLs Web dos seus contatos disponíveis no menu de Favoritos do Konqueror.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="ldap-queries">
<title
>Consultas LDAP</title>
<para
>O &kaddressbook; pode ser usado para importar as informações dos endereços a partir dos servidores de LDAP para o livro de endereços no livro de endereços local, usando o diálogo de procura no LDAP. </para>
<para
>Para configurar (um conjunto) de servidores de LDAP, use o <link linkend="preferences-ldap-lookup"
>diálogo de configuração.</link
> </para>
<para
>Na barra de ferramentas principal do &kaddressbook;, está disponível um botão com a imagem de uma lupa sobre um livro. Use este botão para abrir o diálogo de pesquisa no LDAP. O diálogo em si é bastante simples. Basta digitar uma parte do nome, endereço de e-mail ou do número de telefone e pressionar o botão <guibutton
>Procurar</guibutton
>. </para
>
<para
>Quando aparecerem os resultados na lista, é possível selecionar um ou mais endereços e usar o <guibutton
>Adicionar Selecionados</guibutton
> para importar os endereços selecionados para o livro de endereços local ou clicar no <guibutton
>Enviar para os Selecionados</guibutton
>, para invocar o programa de correio e escrever um e-mail para os destinatários selecionados. </para>
<para
>A opção <guibutton
>Pesquisa recursiva</guibutton
> está ativa por padrão. Isto fará com que a pesquisa na LDAP considere todos os objetos abaixo da DN base de cada servidor. Se você só quiser considerar os objetos que estejam um nível abaixo da base, desligue esta opção. Se tiver dúvidas, deixe-a selecionada. </para>
</sect1>
<sect1 id="preferences">
<title
>Preferências</title>
<para
>Você poderá alterar vários aspectos do comportamento do &kaddressbook; no diálogo de preferências; o diálogo poderá ser acessado através de <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o KAddressBook</guimenuitem
></menuchoice
> ou no ícone da barra de ferramentas.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Configurando o &kaddressbook;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>O diálogo de preferências.</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo de preferências.</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="preferences-address-book">
<title
>A Página do <guilabel
>Livro de Endereços</guilabel
></title>
<sect3 id="preferences-address-book-general">
<title
>A Página <guilabel
>Geral</guilabel
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Usar o clique simples do KDE</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se estiver assinalada esta opção, o &kaddressbook; irá seguir a opção do clique simples do KDE.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Análise Automática do Nome para os endereços novos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Se estiver assinalado, o recurso de <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing"
>análise automática do nome</link
> é usado para os endereços novos.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Scripts para Discagem</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aqui você poderá indicar os comandos que deverão ser executados quando você clicar num número de telefone ou número de fax na página dos detalhes. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Extensões</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Nesta lista você poderá ativar e desativar as extensões simples e configurar as suas opções.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="preferences-address-book-contact">
<title
>A Página <guilabel
>Contato</guilabel
></title>
<para
>O &kaddressbook; poderá analisar automaticamente um nome nas suas partes. Para ter a certeza que isto funciona em muitos casos, você poderá adicionar aqui as pates adicionais do nome, como os prefixos, os sufixos e as inclusões. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Prefixos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aqui você pode gerenciar os prefixos como 'Prof.' ou 'Dr.'.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Inclusões</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aqui você poderá gerenciar as inclusões dos nomes como o 'do', 'da', 'de', que fazem parte normalmente dos nomes brasileiros.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sufixos</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aqui você poderá gerenciar os sufixos dos nomes como 'Filho' ou 'Júnior'.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nome Formatado Padrão</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Aqui você poderá escolher o tipo padrão de formatação para os nomes que deverá ser usado para os contatos novos.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="preferences-ldap-lookup">
<title
>A Página <guilabel
>Pesquisa LDAP</guilabel
></title>
<para
>Nesta página você poderá configurar os servidores de LDAP que deverão ser usados para as <link linkend="ldap-queries"
>pesquisas de LDAP</link
> do &kaddressbook;.</para>
<para
>Use o <guibutton
>Adicionar Máquina...</guibutton
> para adicionar e configurar um novo servidor.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Configurando a Pesquisa LDAP para o Kolab</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Exemplo da Configurações da Pesquisa LDAP (Kolab).</phrase
></textobject>
<caption
><para
>O diálogo para Adicionar Máquina - Exemplo da configuração da Pesquisa LDAP (Kolab).</para
></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Você pode incluir e excluir os servidores conforme selecione ou não a sua opção na lista dos servidores. Na lista, pression <guibutton
>OK</guibutton
> para fechar o diálogo. </para>
<para
>Você poderá configurar a ordem de procura subindo ou descendo os servidores na lista. Isto poderá ser feito usando as setas correspondentes do lado direito do diálogo.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command-references">
<title
>Referência de Comandos</title>
<sect1 id="file-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Novo Contato</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre o editor de contatos para adicionar um novo contato</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Editar Contato</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre o editor de contatos para editar o contato atualmente selecionado</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Salvar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Salva os contatos alterados</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guisubmenu
>Importar</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Lista todos os módulos de importação disponíveis</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guisubmenu
>Exportar</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Lista todos os módulos de exportação disponíveis</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Imprime os contatos atualmente selecionados</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar E-mail para Contato</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre o programa de e-mail preferido com os contatos selecionados atualmente como destinatários</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar Contato</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre o programa de e-mail preferido com os contatos selecionados atualmente como vCards em anexo</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arquivo</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sai</action
> do &kaddressbook;.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Editar</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Desfaz a última alteração</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Refazer</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Refaz a última ação desfeita</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Corta os contatos selecionados atualmente e coloca-os na área de transferência</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Copia os contatos selecionados atualmente para a área de transferência</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Colar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Cola o conteúdo da área de transferência no livro de endereços (se estiver num formato válido)</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>Delete</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Remover Contato</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Apaga os contatos selecionados atualmente</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Selecionar Tudo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Seleciona todos os contatos</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Categorias</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre um diálogo onde você poderá configurar as categorias para todos os contatos selecionados atualmente. Quando as categorias selecionadas forem diferentes das dos contatos, o diálogo perguntará se deseja mesclar essas diferenças ou se as categorias deverão ser substituídas</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Definir Quem Sou Eu</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Marca o contato selecionado atualmente como o contato 'Quem Sou Eu', que representa os dados do usuário. Você deverá ter um desses contatos, porque os outros aplicativos como o &kmail; e o &kword; poderão fazer uso desses dados. Deste modo, você não terá que inserí-los separadamente para cada aplicativo </action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ver</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Selecionar Visão</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Lista todas as visões disponíveis</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Adicionar Visão</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre um <link linkend="using-views"
>diálog</link
> para criar uma nova visão </action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Modificar Visão...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre um <link linkend="using-views"
>diálogo</link
> onde você poderá modificar a configuração da visão atual </action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Remover Visão</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Remove a visão atual</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Atualizar Visão</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Atualiza o conteúdo atual da visão</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
></title>
<para
>Este menu contém as ferramentas para atuar na base de dados dos contatos.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ferramentas</guimenu
> <guisubmenu
>Procurar Endereços no Diretório</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre o diálogo de pesquisa para os endereços localizados nos servidores LDAP. Você poderá configurar o servidor no <link linkend="preferences-address-book-contact"
>diálogo de configuração</link
></action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Configurações</guimenu
></title>
<para
>Este menu contém as opções para configurar o &kaddressbook;, alterando a sua aparência, os seus atalhos e o seu comportamento padrão.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guisubmenu
>Barras de Ferramentas</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Comuta (ativa ou desativa) as barras de ferramentas</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guisubmenu
>Mostrar Barra de Extensão</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Seleciona a extensão que deverá ser mostrada na barra de extensão no fundo da janela principal</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar Barra de Salto</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Comuta (ativa ou desativa) a Barra de Salto</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar Detalhes</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Comuta (ativa ou desativa) a Página dos Detalhes</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Editar Filtro</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre um <link linkend="using-filters"
>diálogo</link
> onde você poderá editar os filtros</action
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Atalhos...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre um diálogo para alterar a configuração dos atalhos de teclado.</action
> Ao usar esta opção você poderá alterar os atalhos padrão de teclas para os comandos do &kaddressbook; ou criar novos.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre um diálogo para configurar a barra de ferramentas.</action
> Você poderá adicionar e remover os botões da barra de ferramentas para os comandos do &kaddressbook; com esta opção.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar o KAddressBook...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Abre o <link linkend="preferences"
>diálogo de preferências</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title
>O Menu <guimenu
>Ajuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
<title
>Opções da Linha de Comando</title>
<para
>O &kaddressbook; suporta alguns argumentos na linha de comando, que poderão ser usados para influenciar o comportamento inicial:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><command
>kaddressbook</command
> <option
>-a, --addr &lt;e-mail&gt;</option
></term>
<listitem
><para
>Mostra o editor de contatos com o endereço de e-mail indicado.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><command
>kaddressbook</command
> <option
>--uid &lt;uid&gt;</option
></term>
<listitem
><para
>Mostra o editor de contatos com o UID indicado.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><command
>kaddressbook</command
> <option
>--editor-only</option
></term>
<listitem
><para
>Lança apenas no modo de edição.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><command
>kaddressbook</command
> <option
>--new-contact</option
></term>
<listitem
><para
>Lança o editor para um contato novo.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>O &kaddressbook; também suporta as outras opções da linha de comando comuns aos programas do &kde; e do &Qt;. Você poderá obter uma lista com estas opções usando o <userinput
><option
>--help</option
></userinput
>, o <userinput
><option
>--help-kde</option
></userinput
> e o <userinput
><option
>--help-qt</option
></userinput
>.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Créditos e Licença</title>
<para
>&kaddressbook; - Livro de Endereços do &kde;</para>
<para
>Direitos autorais (c) 1997-2003, A Equipe KDE-PIM</para>
<para
>O &kaddressbook; foi criado originalmente em 1997 pelo Don Sanders <email
>dsanders@kde.org</email
>. Atualmente é mantido pelo Tobias Koenig <email
>tokoe@kde.org</email
>.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>