You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
907 lines
30 KiB
907 lines
30 KiB
<chapter id="faq">
|
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Daniel</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Naber</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
> <email
|
|
>daniel.naber@t-online.de</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>David</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Rugge</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
> <email
|
|
>davidrugge@mediaone.net</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>José</firstname
|
|
><surname
|
|
>Pires</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
<date
|
|
>2004-07-14</date
|
|
> <releaseinfo
|
|
>1.7</releaseinfo
|
|
> </chapterinfo>
|
|
|
|
<title
|
|
>Perguntas Mais Frequentes (&FAQ;)</title>
|
|
<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section
|
|
> -->
|
|
|
|
<qandaset id="faq-set">
|
|
|
|
<!-- fixme: how to use old kmail mail data: copy files from
|
|
~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder -->
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Porque é que os meus filtros não são aplicados às mensagens recebidas das contas de &imap;?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>O modo normal do &imap; não suporta a filtragem, mas o novo tipo de conta de &imap; desligada permite. Você poderá tentar usar a filtragem do lado do servidor (pergunte ao seu administrador para saber como instalar os filtros no servidor e em que formato), dado que o &imap; baseia-se apenas na gestão do correio <emphasis
|
|
>no servidor</emphasis
|
|
>. Infelizmente, ainda que exista uma linguagem de filtragem de correio (o Sieve, definido no RFC3028), não existe um protocolo de acesso para instalar ou editar os programas de Sieve do lado do servidor. Se se tornar um protocolo disponível no futuro, o &kmail; irá quase de certeza incluir o suporte para o mesmo.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>A utilização do <application
|
|
>PGP</application
|
|
> ou do <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> é bastante lenta ou bloqueia o &kmail;.</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>O &kmail; acede ao <application
|
|
>PGP</application
|
|
>/<application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> de forma síncrona, &ie; bloqueia-se enquanto o <application
|
|
>PGP</application
|
|
>/<application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> funciona. Isto significa que você poderá querer desactivar a obtenção automática das chaves desconhecidas de um servidor de chaves para tornar o &kmail; mais reactivo. Se estiver a usar o <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> 1.0.7 (ou melhor) ou tiver actualizado a partir de uma versão anterior, certifique-se que executa o <command
|
|
>gpg <option
|
|
>--rebuild-keydb-caches</option
|
|
></command
|
|
> uma vez e o <command
|
|
>gpg <option
|
|
>--check-trustdb</option
|
|
></command
|
|
> depois de cada importação ou actualização. Ambas irão acelerar bastante o <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry id="pgp-faq">
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>O que é que eu preciso de saber para usar o <application
|
|
>PGP</application
|
|
>/<application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> com o &kmail;?</para
|
|
></question>
|
|
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>O &kmail; oferece uma interface simples de usar para as funções básicas destes programas; de qualquer forma, você precisa de perceber como é que estes programas funcionam e o que poderá tornar a sua utilização insegura. Algumas questões importantes:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Você <emphasis
|
|
>precisa mesmo</emphasis
|
|
> de testar se a cifra funciona antes de a usar. O &kmail; baseia-se em parte nas mensagens de erro do <application
|
|
>PGP</application
|
|
>/<application
|
|
>GnuPG</application
|
|
>, o que poderá variar entre as diferentes versões.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>O &kmail; não irá cifrar mensagens com uma chave pública não-fiável (não assinada): se você quiser cifrar com essa chave, você deverá ver a identidade do dono da chave e só assinar a chave com a sua chave privada; se você não o quiser ou não puder verificar a identidade do dono da chave, mas desejar à mesma cifrar a mensagem, então por favor assine a chave localmente com o comando <userinput
|
|
><command
|
|
>gpg</command
|
|
> <option
|
|
>--lsign</option
|
|
> <replaceable
|
|
>IDchave</replaceable
|
|
></userinput
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Confiar numa chave pública forasteira sem a verificar não é uma boa ideia.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>O &kmail; não pode cifrar e assinar os anexos se você estiver a usar o suporte incorporado do OpenPGP. Para os anexos cifrados e assinados, você irá precisar de ter os <link linkend="configure-security-crypto-backends"
|
|
>'plugins' de cifra</link
|
|
> instalados e configurados.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>A partir do GnuPG 1.0.7, você tem de configurar a sua própria chave como sendo de total confiança: isto já não é feito implicitamente por si.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry
|
|
> <question
|
|
><para
|
|
>Onde é que o &kmail; guarda a minha configuração e o meu correio?</para
|
|
></question
|
|
> <answer
|
|
> <para
|
|
>A maioria das configurações do &kmail; são gravadas no <filename
|
|
>$<envar
|
|
>TDEHOME</envar
|
|
>/share/config/kmailrc</filename
|
|
>, em que o $<envar
|
|
>TDEHOME</envar
|
|
> é tipicamente o <filename class="directory"
|
|
>~/.trinity</filename
|
|
>; as identidades são gravadas no <filename
|
|
>$<envar
|
|
>TDEHOME</envar
|
|
>/share/config/emailidentities</filename
|
|
> e o seu correio é gravado em <filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>TDEHOME</envar
|
|
>/share/apps/kmail</filename
|
|
> (ou em <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>, se tiver actualizado a partir de uma versão anterior do &kmail; que usava esse local). Repare que alguns dos ficheiros estão escondidos: lembre-se de copiar também estes se quiser salvaguardar ou arquivar as suas mensagens.</para
|
|
> </answer
|
|
> </qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry id="faq-index-regeneration">
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Porque é que o &kmail; voltou a gerar o índice de uma pasta?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>O &kmail; voltar a gerar o índice de uma pasta sempre que o índice parece estar desactualizado, &ie; sempre que o conteúdo de uma pasta for mais recente que o índice. O &kmail; volta a gerar o índice neste caso para evitar a perda ou corrupção das mensagens. Infelizmente, as mensagens apagadas de momento poderão voltar a aparecer e as opções das mensagens (como o 'importante', &etc;) poder-se-ão perder quando o índice for gerado de novo.</para>
|
|
<para
|
|
>Um índice desactualizado poderá ter várias causas, sendo as duas mais importantes: <itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Algum outro programa modificou o conteúdo da pasta: se você quiser o &kmail; em conjunto com o 'procmail', então leia por favor <link linkend="faq-procmail"
|
|
>esta &FAQ;</link
|
|
>. Se quiser usar o &kmail; em conjunto com outro cliente de e-mail então leia por favor <link linkend="faq-other-muas"
|
|
>esta &FAQ;</link
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se a sua pasta de correio (normalmente a <filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>TDEHOME</envar
|
|
>/share/apps/kmail</filename
|
|
> ou a <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>) estiver num volume montado por NFS e se o relógio do servidor de NFS estiver adiantado face ao relógio do seu computador, então o servidor de NFS poderá fornecer uma data errada para o ficheiro de índice. Neste caso, o &kmail; assume que o índice está desactualizado, ainda que na verdade não o esteja. Para resolver este problema você (ou o seu administrador de sistema) terão de se certificar que o relógio do servidor de NFS e o relógio do seu computador estão sempre sincronizados. Uma forma de conseguir isto é usar o servidor de NTP.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Não consigo adicionar os endereços ao meu livro de endereços depois de ter actualizado para o KDE 3.x.</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Você provavelmente copiou o seu ficheiro <filename
|
|
>kmailrc</filename
|
|
> manualmente. Isto não é necessário, dado que existe um programa que irá fazer isso quando você executar o KDE 3.x pela primeira vez. Para resolver o problema, remova o grupo <quote
|
|
>[AddressBook]</quote
|
|
> por completo e a opção do livro de endereços no grupo <quote
|
|
>[General]</quote
|
|
> no seu ficheiro <filename
|
|
>kmailrc</filename
|
|
>; contudo, poderá ser possível que você encontre outros problemas que o programa de actualização de configuração teria resolvido.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry id="faq-other-muas">
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Posso usar o &kmail; em conjunto com um cliente de correio electrónico diferente, como ⪚ o <application
|
|
>mutt</application
|
|
>?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Se você estiver a usar o formato 'mbox' para as suas pastas não é possível usar um cliente diferente, enquanto o &kmail; estiver em execução. Com o <application
|
|
>mutt</application
|
|
>, poderão também ocorrer alguns problemas, mesmo que ambos os programas não estejam a correr ao mesmo tempo. Recomendamos que se use o formato 'maildir' neste caso, o que deverá resolver todos os problemas.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Como é que posso converter as caixas de correio de 'mbox' para 'maildir'?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Não existe nenhuma forma automática de o fazer. Você terá de criar uma nova pasta no formato 'maildir' e copiar as mensagens da pasta 'mbox' para esta pasta nova. Lembre-se de adoptar as regras de filtragem ligadas à pasta anterior antes de a remover.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Como é que posso usar um navegador que não o &konqueror; para abrir as hiperligações nas mensagens?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Mude as <guilabel
|
|
>Associações de Ficheiros</guilabel
|
|
> para os ficheiros HTML no &kcontrol;.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Como é que posso remover os anexos das mensagens sem remover a mensagem em si?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Isto não é suportado de momento. Como solução alternativa, mova a mensagem para a pasta de rascunhos, faça duplo-click nela para a abrir no compositor, remova os anexos, grave a mensagem de novo na pasta de rascunhos e volte a colocá-la na sua pasta. A desvantagem desta solução é que a data será alterada para a data actual. Alguns dos seus cabeçalhos poderão também ter sido alterados.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Como é que posso fazer o &kmail; verificar por mensagens novas no arranque?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Se o &kmail; deverá verificar sempre as mensagens novas no arranque, então active a opção <guilabel
|
|
>Verificar o correio no arranque</guilabel
|
|
> da <link linkend="configure-accounts-receiving"
|
|
>página de configuração das contas</link
|
|
>. Caso contrário, inicie o &kmail; com a opção <command
|
|
>kmail <option
|
|
>--check</option
|
|
></command
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Porque é que o &kmail; fica lento / pára de trabalhar quando tento enviar anexos grandes?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<!-- fixme: update for 3.2 -->
|
|
<para
|
|
>Sabe-se no &kmail; que existem problemas com grandes anexos. Está a ser desenvolvida uma solução para este problema no &kde; 3.2, mas de momento, ela consome memória virtual numa ordem de 10-15 vezes o tamanho do anexo. Isto significa que, se você anexar um ficheiro de 2MB, o &kmail; poderá necessitar temporariamente de 20-30 MB de memória virtual (= RAM + memória virtual). Se você não tiver memória virtual suficiente, poderá ter alguns problemas com isso.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Onde é que posso obter uma lista das alterações entre versões do &kmail;?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>O ecrã de boas-vindas enumera todas as alterações importantes para a sua versão. Este é mostrado quando você selecciona a opção <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Introdução ao &kmail;</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Posso configurar a localização da minha pasta de correio?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Saia do &kmail;, crie uma cópia de segurança do <filename
|
|
>~/.trinity/share/config/kmailrc</filename
|
|
>, depois abra-o com um editor e adicione ⪚ <userinput
|
|
>folders=/home/utilizador/.mail</userinput
|
|
> à secção <quote
|
|
>[General]</quote
|
|
>. Depois mova todas as suas pastas existentes (incluindo os ficheiros de índice escondidos) para a nova localização. Da próxima vez que você iniciar o &kmail; ele irá usar o <filename class="directory"
|
|
>/home/utilizador/.mail</filename
|
|
> em vez de <filename class="directory"
|
|
>/home/utilizador/.trinity/share/apps/kmail</filename
|
|
>. Lembre-se que o &kmail; irá perder os seus filtros se você alterar a localização da pasta de correio, mas se se esquecer de mover as suas pastas existentes.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Como é que posso usar pastas de correio que não estejam no local normal das pastas de mensagens do &kmail;?</para
|
|
></question>
|
|
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Para abrir uma pasta completa de correio 'mbox', use o <userinput
|
|
><command
|
|
>ln</command
|
|
> <option
|
|
>-s</option
|
|
> <filename
|
|
>/qualquer_lado/Mail/.dir_remota.directory</filename
|
|
> <filename class="symlink"
|
|
>~/.trinity/share/apps/kmail/.caixa_correio.directory</filename
|
|
></userinput
|
|
>. Lembre-se que não é possível usar ligações para ficheiros, mas apenas ligações que apontem para pastas.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Eu sou uma daquelas pessoas cujas mensagens consistem em 100 linhas citadas e uma linha escrita por mim. Por alguma razão, isto incomoda as outras pessoas. Será que o &kmail; poderá ajudar-me a mim e às outras pessoas a dar a volta a este problema?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Claro. Basta seleccionar uma breve parte relevante do texto original com o rato antes de você responder. Só essa parte será citada na sua resposta.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Para algumas mensagens, o valor na <guilabel
|
|
>Data</guilabel
|
|
> é <guilabel
|
|
>desconhecido</guilabel
|
|
> ou não está correcto.</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Provavelmente o cabeçalho <quote
|
|
>Date:</quote
|
|
> destas mensagens é inválido e o &kmail; não o consegue interpretar. Isto não é um erro no &kmail; mas no programa que enviou a mensagem.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>A minha assinatura tem dois traços por cima dela. O que é que se passa?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>A separação da assinatura do corpo da mensagem com dois traços e um espaço numa única linha é uma utilização comum. Estes símbolos permitem aos clientes de correio que os reconheçam retirar as assinaturas de uma resposta. Se a sua assinatura não contiver já este separador, o &kmail; irá adicioná-lo automaticamente.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>O &kmail; obtém as mesmas versões uma e outra vez.</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Isto acontece se você tiver a opção <guilabel
|
|
>Apagar o correio do servidor depois de obtê-lo</guilabel
|
|
> desligada e se o seu servidor de POP3 não suportar o comando UIDL. Não existe nenhuma volta a dar para além de seleccionar a opção <guilabel
|
|
>Remover o correio depois de obtê-lo</guilabel
|
|
>. Uma descrição mais detalhada poderá ser encontrada <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&m=99220697415300&w=2"
|
|
>nesta publicação na lista de correio</ulink
|
|
>.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Existem alguns erros conhecidos no &kmail;?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Existe uma lista de erros comunicados na <ulink url="http://kmail.kde.org/"
|
|
>página pessoal do &kmail;</ulink
|
|
>. Repare que todos estes erros são válidos. No fim de tudo, achamos que o &kmail; é um programa bastante robusto.</para>
|
|
<para
|
|
><warning
|
|
><para
|
|
>Contudo, você não deverá correr o &kmail; enquanto outro cliente de e-mail já está a aceder aos ficheiros em <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>; se o tentar fazer, você poderá perder mensagens. Lembre-se que deverá fazer cópias de segurança das suas mensagens de qualquer forma.</para
|
|
></warning
|
|
></para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>O &kmail; não mostra convenientemente o correio em <acronym
|
|
>HTML</acronym
|
|
>.</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>As referências ao conteúdo externo, como as imagens, estão desactivadas por omissão, dado que estas poderão ser usadas para registar se e quando você lê uma mensagem. O carregamento das referências externas poderá ser activado na página <guilabel
|
|
>Segurança</guilabel
|
|
> da janela de configuração do &kmail;; da mesma forma, os 'plugins' (como o <trademark class="registered"
|
|
>Macromedia</trademark
|
|
> <application
|
|
>Flash</application
|
|
>), o &Java; e o JavaScript não serão mostrados no &kmail; por razões de segurança, não havendo nenhuma forma de os activar.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Posso usar duas versões diferentes do &kmail; ao mesmo tempo? Posso voltar atrás de uma versão actual do &kmail; para uma mais antiga?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Você só poderá correr uma instância do &kmail; de cada vez. Recomendamos também que se mantenha associado a uma dada versão e não ande para trás e para a frente entre as várias versões. Se voltar a uma versão mais antiga poderá ter alguns problemas, ⪚ porque o formato dos ficheiros de índice poderá ter alterado. A actualização para uma versão posterior nunca deverá ser um problema.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>O &kmail; suporta os ficheiros 'uuencoded'?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Os anexos 'uuencoded' são suportados, mas os ficheiros incorporados não.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>O &kmail; estoirou quando eu estava a tentar escrever uma mensagem; será que esta mensagem se perdeu?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>O &kmail; tenta gravar a sua mensagem no <filename
|
|
>~/dead.letter</filename
|
|
> em caso de estoiro. Da próxima vez que você iniciar o &kmail;, o compositor da mensagem deverá aparecer com a sua mensagem de novo; se não o fizer, tente abrir o <filename
|
|
>~/dead.letter</filename
|
|
> com um editor. Se não existir, então o estoiro foi tão grave que o &kmail; não conseguiu gravar a sua mensagem.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Quando tento criar uma pasta para ser associada a uma lista de correio ('mailing list'), ela não faz nada ao receber uma mensagem da lista.</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>A associação de uma pasta a uma lista de correio não tem nada a ver com a filtragem das mensagens da lista de correio — você terá de adicionar uma regra de filtragem nova manualmente; contudo, logo que tenha associado uma pasta com uma lista de correio, você poderá usar a opção <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Mensagem</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Responder à Lista...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> ou <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Mensagem</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Nova Mensagem para a Lista...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> para que o endereço da mesma lista seja colocado no campo <guilabel
|
|
>Para:</guilabel
|
|
>. </para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>O meu servidor SMTP necessita de autenticação; o &kmail; suporta isto?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Existem duas técnicas comuns usadas para a autenticação com o <acronym
|
|
>SMTP</acronym
|
|
>: a <quote
|
|
>SMTP após POP3</quote
|
|
> e a <quote
|
|
>Autorização SMTP</quote
|
|
>. A <quote
|
|
>Autorização SMTP</quote
|
|
> poderá ser configurada na janela de configuração do SMTP, na página <guilabel
|
|
>Geral</guilabel
|
|
>. Para usar o <quote
|
|
>SMTP após POP3</quote
|
|
>, você terá de colocar todas as mensagens da pasta <guilabel
|
|
>a enviar</guilabel
|
|
> e enviá-las depois de ter obtido o correio novo. Você poderá fazer o &kmail; enviar as mensagens em espera automaticamente com a opção <guilabel
|
|
>Enviar as mensagens na pasta A Enviar</guilabel
|
|
> da <link linkend="configure-accounts-sending"
|
|
>página de configuração das contas</link
|
|
>. </para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry id="faq-procmail">
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Posso usar o &kmail; e o <application
|
|
>procmail</application
|
|
>?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Sim, mas é importante que o faça da forma correcta, ou poderá perder mensagens. Para usar o <application
|
|
>procmail</application
|
|
> e o &kmail;, você precisa de configurar o &kmail; para que ele vá buscar o correio novo dos ficheiros de escalonamento em que o <application
|
|
>procmail</application
|
|
> largou o correio. <emphasis
|
|
>Não</emphasis
|
|
> configure o 'procmail' para entregar o correio numa pasta do &kmail;, porque não irá funcionar.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para cada ficheiro de escalonamento do 'procmail', você terá então de criar uma conta, a partir da qual o &kmail; irá obter o correio novo; você terá também de se certificar que indica o nome correcto do ficheiro de bloqueio desta conta. Ao configurar uma conta, o &kmail; irá tentar fazer uma análise mínima do seu ficheiro <filename
|
|
>.procmail</filename
|
|
> e irá tentar listar todos os ficheiros de escalonamento que encontrou, assim como os ficheiros de bloqueio que estão com o item do <guilabel
|
|
>ficheiro de bloqueio do 'procmail'</guilabel
|
|
>. O 'procmail' permite ao utilizador indicar ficheiros de bloqueio de três formas diferentes, por isso não existe uma forma de estabelecer uma correspondência entre os ficheiros de escalonamento e os de bloqueio; daí, parte de si mesmo garantir que indica o ficheiro de bloqueio correcto para cada ficheiro de escalonamento.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>A verificação ortográfica não reconhece os caracteres não-ingleses.</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Antes de poder usar a verificação ortográfica pela primeira vez, você terá de a configurar. Você poderá fazê-lo no menu da janela do compositor em <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Verificação Ortográfica...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Você poderá configurar o dicionário e a codificação aí.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Como é que uso as minhas pastas do <application
|
|
>Eudora</application
|
|
>/&Netscape;/<application
|
|
>Outlook</application
|
|
>/... no &kmail;?</para
|
|
></question
|
|
>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Veja a secção sobre como <link linkend="importing"
|
|
>Usar Outros Ficheiros de Caixas de Correio no &kmail;</link
|
|
>.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Posso usar a cifra com a minha conta normal (sem <acronym
|
|
>SSL</acronym
|
|
>) de POP3?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Se o seu servidor de POP3 correr um servidor de <application
|
|
>ssh</application
|
|
>, você poderá usar o 'ssh' para criar um túnel para a sua ligação de POP3 com o seguinte comando:</para>
|
|
|
|
<para
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>ssh</command
|
|
> <option
|
|
>-L 11000:127.0.0.1:110 utilizador@maquina</option
|
|
></userinput
|
|
></para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Modifique a sua configuração do &kmail; para obter o correio através de POP3 a partir do <userinput
|
|
>localhost</userinput
|
|
> para que o 'ssh' encaminhe pelo túnel a ligação para si. <note
|
|
><para
|
|
>Se as mensagens não-cifradas já tiverem sido enviadas através da Internet, a única vantagem de usar o <application
|
|
>ssh</application
|
|
> é apenas que a sua <emphasis
|
|
>senha</emphasis
|
|
> será enviada cifrada para o servidor de POP3.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<!-- fixme: add link to http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Secure-POP+SSH.html -->
|
|
|
|
</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry id="faq-file-locking">
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>O &kmail; bloqueia as pastas que usa?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>O &kmail; não bloqueia os ficheiros em <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Para evitar o risco de perder mensagens <emphasis
|
|
>se e só se usar uma conta local</emphasis
|
|
>, é necessário garantir que o &kmail; usa o mesmo tipo de bloqueio que o seu agente de distribuição de correio.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Existem cinco opções de bloqueio diferentes que poderá usar:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Ficheiro 'lock' do procmail</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>'Dotlock' do Mutt</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>'Dotlock' do Mutt privilegiado</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>FCNTL</guilabel
|
|
> (por omissão)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>nenhum (use com cuidado)</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>O <guilabel
|
|
>Ficheiro de bloqueio do Procmail</guilabel
|
|
> irá usar um pequeno utilitário que vem com o <application
|
|
>procmail</application
|
|
> chamado <command
|
|
>lockfile</command
|
|
>. Você poderá usar isto se a sua pasta de correio está numa pasta em que tem acesso de escrita. Isto não irá funcionar no seu ficheiro <filename class="directory"
|
|
>/var/spool/mail/utilizador</filename
|
|
> na maioria dos casos. Ele irá criar ficheiros <filename
|
|
>.lock</filename
|
|
> na sua conta quando o &kmail; está à procura de correio novo. Lembre-se que isto só irá funcionar se o <application
|
|
>procmail</application
|
|
> estiver instalado no seu sistema.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O <guilabel
|
|
>Ficheiro de bloqueio do Mutt</guilabel
|
|
> e o <guilabel
|
|
>Ficheiro de bloqueio do Mutt privilegiado</guilabel
|
|
> irão ambos usar um utilitário que vem com o <application
|
|
>mutt</application
|
|
> chamado <command
|
|
>mutt_dotlock</command
|
|
>. O <guilabel
|
|
>ficheiro de bloqueio do Mutt</guilabel
|
|
> poderá ser usado da mesma forma que a opção <guilabel
|
|
>ficheiro de bloqueio do Procmail</guilabel
|
|
>, com a mesma limitação em relação às pastas do <filename class="directory"
|
|
>/var/spool/mail/</filename
|
|
>. Contudo, a opção <guilabel
|
|
>ficheiro de bloqueio do Mutt privilegiado</guilabel
|
|
> poderá criar ficheiros de bloqueio na pasta <filename class="directory"
|
|
>/var/spool/mail</filename
|
|
>. O <command
|
|
>mutt_dotlock</command
|
|
> é um programa 'setgid' e esta opção irá executá-lo no modo 'setgid'. Lembre-se que estas opções só irão funcionar se o <application
|
|
>mutt</application
|
|
> estiver instalado no seu sistema.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O <guilabel
|
|
>FCNTL</guilabel
|
|
> irá usar a chamada de sistema <function
|
|
>fcntl()</function
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>A utilização do bloqueio com o FCNTL poderá causar bloqueios do sistema quando o ficheiro de escalonamento do correio está num dispositivo montado por NFS.</para
|
|
></warning>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se você não quiser usar nenhum bloqueio, então a opção <guilabel
|
|
>nenhum</guilabel
|
|
> é o que você deseja. Contudo, existem riscos de perder mensagens quando não é usado nenhum bloqueio.</para>
|
|
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Como é que deixo as mensagens no servidor?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Veja o capítulo sobre os <link linkend="popfilters"
|
|
>Filtros de recepção</link
|
|
>. Se você quiser deixar todas as mensagens no servidor, abra a janela em <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configurar o &kmail;...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>. Carregue na página <guilabel
|
|
>Rede</guilabel
|
|
>. Seleccione a sua conta na lista de contas e carregue no botão <guilabel
|
|
>Modificar...</guilabel
|
|
>. Esta janela contém a opção <guilabel
|
|
>Manter as mensagens obtidas no servidor</guilabel
|
|
>, a qual precisa de activar.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Como é que introduzo um rodapé de texto nas minhas mensagens?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>O rodapé de texto é chamado de assinatura. Seleccione em <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar o &kmail;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Veja na página <guilabel
|
|
>Identidade</guilabel
|
|
> a secção <guilabel
|
|
>Assinatura</guilabel
|
|
> e adicione a sua assinatura aí. Depois, vá à página <guilabel
|
|
>Geral</guilabel
|
|
> na página do <guilabel
|
|
>Compositor</guilabel
|
|
> e active <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para
|
|
></answer
|
|
>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Como é que configuro o &Sendmail; para funcionar com o &kmail; se eu tiver um acesso à rede telefónico a pedido?</para
|
|
></question
|
|
>
|
|
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Primeiro deverá ver se a sua distribuição consegue fazer isso por si. Provavelmente já foi configurada durante a instalação.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se não for este o caso, você poderá querer dar uma vista de olhos no documento <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html"
|
|
>HOWTO de Filas de Correio</ulink
|
|
>.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Já vi algumas demonstrações de comportamento com controlo remoto com o &kmail;. Existe alguma documentação sobre as interfaces disponíveis?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Você poderá obter uma lista das funções usando esta instrução numa linha de comandos: <userinput
|
|
><command
|
|
>dcop</command
|
|
> <option
|
|
>kmail KMailIface</option
|
|
></userinput
|
|
>. Existe também alguma documentação disponível nos ficheiros <filename
|
|
>tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename
|
|
> e <filename
|
|
>tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename
|
|
>.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Quando respondo a uma mensagem, só uma parte dela é que é citada. Porquê?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Isto poderá acontecer quando a mensagem tiver dois hífenes e um espaço numa única linha. Isto é reconhecido como sendo o início da assinatura. O resto da mensagem não será citado, porque quando responde a uma mensagem, o KMail retira a assinatura.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Só estou a usar o &imap;, será que me posso ver livre daquelas Pastas Locais da lista de pastas ou, pelo menos, mantê-las recolhidas sempre?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Não, é impossível ver-se livre delas. As pastas locais funcionam como recurso no caso de o servidor de &imap; estiver inacessível. Ainda que possa só usar o &imap;, o &kmail; usa a pasta A Enviar para enviar as mensagens. Se esconder todas as pastas locais, não conseguirá corrigir as mensagens nessa pasta, se não puderem ser enviadas por alguma razão. Contudo, é possível manter as pastas locais recolhidas. O que tem de fazer é ir à opção <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
> Configurar o &kmail;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> e ir à secção Diversos, onde poderá configurar a pasta no arranque. Se mudá-la para uma pasta na conta de &imap;, as Pastas Locais ficarão recolhidas quando o &kmail; iniciar. </para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
</qandaset>
|
|
|
|
</chapter>
|