You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
250 lines
6.4 KiB
250 lines
6.4 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
|
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Manual do &tdespell;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Sérgio</firstname
|
|
><surname
|
|
>Fernandes</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>sergio_fernandes@rocketmail.com</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<date
|
|
>2003-02-24</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.00.00</releaseinfo>
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>O &tdespell; é o corrector ortográfico usado pelas aplicações &kde;, tais como o &kate;, o &kmail;, e o &kword;. É uma interface &GUI; para o <application
|
|
>International ISpell</application
|
|
> e o <application
|
|
>ASpell</application
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</abstract>
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>ortográfica</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>ortografia</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdespell</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>ispell</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>aspell</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>verificação</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>verificador</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="misspelled-word-dialog">
|
|
<title
|
|
>Diálogo de Palavra Incorrecta</title>
|
|
|
|
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
|
|
<para
|
|
>(Se não tens o <application
|
|
>Ispell</application
|
|
> instalado podes obtê-lo na <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
|
|
>página do International ISpell</ulink
|
|
>. O ASpell está disponível na <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
|
|
>página do ASpell</ulink
|
|
>.) </para>
|
|
|
|
<sect1 id="general-use">
|
|
<title
|
|
>Utilização Geral</title>
|
|
|
|
<para
|
|
><anchor id="spelldlg"/> A linha do topo no diálogo mostra uma palavra incorrecta que foi encontrada no seu documento. O KSpell tenta encontrar uma palavra de substituição apropriada. Uma ou várias podem ser encontradas. A melhor hipótese é mostrada á direita de <guilabel
|
|
>Substituição:</guilabel
|
|
>. Para aceitar a substituição, carregue em <guibutton
|
|
>Substituir</guibutton
|
|
>. Pode ainda escolher uma palavra da lista de <guilabel
|
|
>Sugestões</guilabel
|
|
> e carregar de seguida em <guibutton
|
|
>Substituir</guibutton
|
|
> para substituir a palavra incorrecta com a palavra escolhida.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para manter a ortografia original, carregue em <guilabel
|
|
>Ignorar</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para parar a correcção ortográfica -- mantendo as mudanças que já fez -- carregue em <guibutton
|
|
>Parar</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para terminar a correcção ortográfica e cancelar as mudanças que já fez, carregue em <guibutton
|
|
>Cancelar</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Carregando em <guibutton
|
|
>Substituir Tudo</guibutton
|
|
> é aparentemente idêntico a carregar em <guibutton
|
|
>Substituir</guibutton
|
|
>, mas se a palavra incorrecta aparecer novamente (num ponto mais à frente) no seu documento será automaticamente corrija com substituição escolhida.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O botão <guibutton
|
|
>Ignorar Todas</guibutton
|
|
> ignora esta e todas as ocorrências futuras da palavra incorrecta.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ao carregar em <guibutton
|
|
>Adicionar</guibutton
|
|
> adiciona a palavra incorrecta ao seu dicionário pessoal; este é diferente do dicionário global do sistema, de maneira a que as adições que fizer não serão vistas pelos outros utilizadores.</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="configuration-dialog">
|
|
<title
|
|
>Janela de Configuração </title>
|
|
<anchor id="configuration"/>
|
|
|
|
<sect1 id="dictionaries">
|
|
<title
|
|
>Dicionários</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Pode escolher o dicionário a usar para a correcção ortográfica, a partir da lista dos dicionários instalados.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="encodings">
|
|
<title
|
|
>Codificações</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>As codificações de caracteres mais utilizadas são: <variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>US-ASCII</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Este é o conjunto de caracteres usado para texto em Inglês.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>ISO-8859-1</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Este é usado para as línguas Europeias.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>UTF-8</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esta codificação faz parte da norma Unicode e pode ser utilizada por quase todas as línguas, desde que o teu sistema tenha os tipos de letra necessários.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Deverá seleccionar aquele que condiz com o conjunto de caracteres que está a usar. Em alguns casos, os dicionários suportarão mais do que uma codificação. Um dicionário pode, por exemplo, aceitar caracteres acentuados quando <guilabel
|
|
>ISO-8859-1</guilabel
|
|
> está seleccionado, mas aceita combinações de caracteres estilo e-mail (como <literal
|
|
>'a</literal
|
|
> para um <literal
|
|
>a</literal
|
|
> acentuado) quando <guilabel
|
|
>US-ASCII</guilabel
|
|
> está seleccionado. Por favor veja a distribuição do seu dicionário para mais informações.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="spell-checking-client">
|
|
<title
|
|
>Cliente da Correcção Ortográfica</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Pode optar entre usar o <application
|
|
>Ispell</application
|
|
> ou o <application
|
|
>Aspell</application
|
|
> como corrector ortográfico utilizado pelo &tdespell;. O <application
|
|
>Ispell</application
|
|
> está mais difundido e por vezes tem um suporte internacional melhor, mas o <application
|
|
>Aspell</application
|
|
> está a ganhar popularidade porque reclama que fornece melhores sugestões para a substituição de palavras.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="other">
|
|
<title
|
|
>Outro</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>É recomendável que não mude as duas primeiras opções a não ser que tenha lido a página do manual do <application
|
|
>ISpell</application
|
|
> Internacional.</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="contact-information">
|
|
<title
|
|
>Informações de Contacto</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para mais informações acerca do &tdespell;, visite a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
|
|
>Página do &tdespell;</ulink
|
|
>. Em particular, encontrará informação acerca da programação de classes C++ do &tdespell;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Pode enviar e-mail para o autor com questões e/ou comentários para &David.Sweet.mail;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentação com 'copyright' © 2003 de &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tradução de Sérgio Fernandes <email
|
|
>sergio_fernandes@rocketmail.com</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; </chapter>
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|