You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
596 lines
12 KiB
596 lines
12 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kbattleship;">
|
|
<!ENTITY package "tdegames">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Polish "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Podręcznik gry &kbattleship; </title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
|
|
|
|
<author
|
|
>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"
|
|
>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Krzysztof</firstname
|
|
><surname
|
|
>Woźniak</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>wozniakk@ceti.pl</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Polskie tłumaczenie</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2001</year>
|
|
<holder
|
|
>&Daniel.Molkentin;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2001</year>
|
|
<holder
|
|
>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2001</year>
|
|
<holder
|
|
>Kevin Krammer</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
|
|
<date
|
|
>2005-12-14</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.1</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>Gra &kbattleship; jest usieciowioną wersją znanej gry w okręty dla środowiska &kde;.</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdegames</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>kbattleship</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>gra</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>okręty</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>bitwa</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Wprowadzenie</title>
|
|
|
|
<sect1 id="features">
|
|
<title
|
|
>Możliwości</title>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Gra w sieci</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Komputer jako przeciwnik (AI - sztuczna inteligencja)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Dźwięki</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Rozmowy</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Statystyki</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Lista najlepszych wyników</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<tip>
|
|
<para
|
|
>Gra &kbattleship; wykorzystuje protokół komunikacyjny oparty o język znaczników &XML;. Możliwe jest więc stworzenie klienta gry dla dowolnej platformy systemowej i dowolnego języka. Jeżeli chcesz napisać takiego klienta w swoim ulubionym języku programowania i/lub środowisku systemowym, skontaktuj się z nami. Bardzo chcielibyśmy o tym się dowiedzieć. </para>
|
|
</tip>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kbattleship">
|
|
<title
|
|
>Korzystanie z gry &kbattleship;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeżeli chcesz zagrać w &kbattleship;, będziesz potrzebował dwóch graczy. Możesz grać zarówno przeciwko komputerowi lub przeciwko koledze przez sieć.</para>
|
|
<para
|
|
>W trybie gry sieciowej, jeden z graczy musi utworzyć grę z pomocą funkcji <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Gra</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Uruchom serwer</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> lub naciskając klawisz <keycap
|
|
>F3</keycap
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>W oknie dialogowym, które się następnie otworzy wpisz swój <guilabel
|
|
>Pseudonim</guilabel
|
|
> oraz <guilabel
|
|
>Port</guilabel
|
|
>. Domyślnie gra &kbattleship; zasugeruje Twoją nazwę użytkownika, jednak możesz podać tu dowolny ciąg znaków. Zdefiniowany domyślnie port powinien działać, jednak jeżeli napotkasz problem, możesz wybrać dowolny inny niewykorzystywany port powyżej 1024. </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Musisz poinformować drugiego gracza, o numerze portu (jeżeli jest on inny niż domyślny) ponieważ obaj gracze muszą ustawić ten sam numer, aby nawiązać połączenie.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para
|
|
>Drugi gracz musi wybrać <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Gra</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Połącz z serwerem</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> lub nacisnąć klawisz <keycap
|
|
>F2</keycap
|
|
>. Ponownie pole <guilabel
|
|
>Pseudonim</guilabel
|
|
> jest wypełnione domyślną wartością, lecz możesz wpisać dowolną nazwę gracza. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Bardzo ważna jest pole <guilabel
|
|
>Serwer</guilabel
|
|
>. Musisz tu podać nazwę komputera, na którym uruchomiono serwer gry (czyli nazwę komputera gracza, który zainicjował grę). </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Możesz również grać w grę &kbattleship; przeciwko swojemu komputerowi. Wybierz opcję <guimenuitem
|
|
>Jeden gracz</guimenuitem
|
|
> z menu <guimenuitem
|
|
>Gra</guimenuitem
|
|
> lub naciśnij klawisz <keycap
|
|
>F4</keycap
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kiedy skończysz te czynności, możesz rozpocząć grę. Musisz jedynie postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na pasku stanu. Pokazane będą tam podpowiedzi i sugestie dotyczące Twojego następnego ruchu. Na ekranie widoczne są dwa pola podzielone na małe kwadraty, tzw. <quote
|
|
>pola bitwy</quote
|
|
>. Lewe pole należy do Ciebie, umieszczasz tu swoje statki oraz obserwujesz strzały swojego przeciwnika. Na prawym polu rozmieszczona jest flota przeciwnika. Gdy nadchodzi Twoja kolejka, musisz kliknąć na wybranym sektorze tego pola oddając strzał w miejscu, w którym według ciebie znajduje się okręt przeciwnika. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Zanim rozpoczniesz grę, musisz rozmieścić swoje okręty. Gracz inicjujący rozgrywkę sieciową zaczyna, a kiedy skończy, drugi gracz rozmieszcza swoje okręty. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Rozmieszczanie okrętów jest bardzo proste. Wystarczy kliknąć na polu w miejscu w którym chcesz umieścić okręt. Pierwszy z nich będzie miał długość 4 kwadratów, następny będzie długości 3, itd. Jeżeli klikniesz pole lewym przyciskiem myszy okręt będzie umieszczony poziomo, jeżeli naciśniesz klawisz &Shift; i klikniesz lewym przyciskiem myszy, okręt zostanie umieszczony pionowo. Naciśnięcie klawisza &Shift; będzie zmieniać podgląd położenia okrętu. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Możesz teraz na ślepo strzelać klikając lewym przyciskiem myszy na polu bitewnym przeciwnika. Pasek stanu wskazuje na to, kto aktualnie powinien strzelać. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Gracz, który pierwszy zniszczy wszystkie okręty przeciwnika wygrywa. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="menu-reference">
|
|
<title
|
|
>Menu</title>
|
|
|
|
<sect1 id="game-menu">
|
|
<title
|
|
>Menu <guimenu
|
|
>Gra</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>F2</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Gra</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Połącz z serwerem...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
>Inicjuje połączenie z komputerem (serwerem) przeciwnika.</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>F3</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Gra</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Uruchom serwer...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
>Uruchamia serwer, aby inny gracz mógł się do Ciebie podłączyć.</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycap
|
|
>F4</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Gra</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Jeden gracz...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
>Uruchamia grę, w której Twoim przeciwnikiem jest komputer.</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>H</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Gra</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Pokaż najlepsze wyniki</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
>Pokazuje listę najlepszych rezultatów.</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycap
|
|
>F11</keycap
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Gra</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Informacja o przeciwniku</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Wyświetla informację o wersji oprogramowania przeciwnika (może to być także &Mac;), krótki opis oprogramowania oraz wykorzystywany protokół komunikacyjny.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Gra</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Zakończ</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Kończy</action
|
|
> &kbattleship; </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="settings-menu">
|
|
<title
|
|
>Menu <guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Pokaż pasek stanu</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Włącza lub wyłącza wyświetlanie paska stanu.</action
|
|
> Domyślna wartość to: włączony. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Pokaż siatkę</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Włącza lub wyłącza wyświetlanie linii siatki na polu bitwy.</action
|
|
> Wartością domyślną jest: wyłączona. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Dźwięk</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Przełącza odtwarzanie dżwięków (odgłosy wystrzałów).</action
|
|
> Wartością domyślną jest: włączone. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action
|
|
>Konfiguracja skrótów klawiszowych wykorzystywanych przez grę &kbattleship;.</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Konfiguracja powiadomień...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Konfiguruje</action
|
|
> powiadomienia dźwiękowe i wizualne wykorzystywane przez grę &kbattleship;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help-menu">
|
|
<title
|
|
>Menu <guimenu
|
|
>Pomoc</guimenu
|
|
></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="questions-answers-and-tips">
|
|
<title
|
|
>Pytania, odpowiedzi oraz porady</title>
|
|
|
|
<qandaset id="faq">
|
|
<title
|
|
>Często zadawane pytania</title>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Pokazuje się błąd: <errorname
|
|
>Nie mogę podłączyć się do serwera dźwięku &arts;. Dźwięk został wyłączony.</errorname
|
|
></para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Gra &kbattleship; wymaga serwera dźwięku &arts;, który jest częścią środowiska &kde;. Włącz &arts; w oknie &kcontrolcenter-mianownik; poprzez wybór pozycji <menuchoice
|
|
><guisubmenu
|
|
>Dźwięk i multimedia</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>System dźwiękowy</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> i upewnij się, że opcja <guilabel
|
|
>Włącz system dźwięku</guilabel
|
|
> jest zaznaczona.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Mam pytanie, które powinno trafić do działu pytań i odpowiedzi. Z kim mam się skontaktować?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Skontaktuj się z autorami. Prawdopodobnie dodadzą Twoje pytanie tutaj.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Zasługi i licencje</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Prawa autorskie &kbattleship;: (c) 2000, 2001</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title
|
|
>Autorzy</title>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Kevin Krammer <email
|
|
>kevin.krammer@gmx.at</email
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title
|
|
>Współpraca</title>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Benjamin Adler <email
|
|
>benadler@bigfoot.de</email
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nils Trzebin <email
|
|
>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Elmar Hoefner <email
|
|
>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Uaktualnienie dokumentacji dla &kde; 3.4 przez: <personname
|
|
><firstname
|
|
>Brian</firstname
|
|
><surname
|
|
>Beck</surname
|
|
></personname
|
|
> <email
|
|
>brian.beck@mchsi.com</email
|
|
></para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Polskie tłumaczenie: Krzysztof Wozniak <email
|
|
>wozniakk@ceti.pl</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instalacja</title>
|
|
&install.intro.documentation; <sect1 id="requirements">
|
|
<title
|
|
>Wymagania</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>W chwili pisania tej dokumentacji gra &kbattleship; wymaga &kde; w wersji 3.x lub wyższej oraz &Qt; w wersji 3.x lub wyższej. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compiling">
|
|
<title
|
|
>Kompilowanie</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag:nil
|
|
sgml-shorttag:t
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|