You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
257 lines
6.5 KiB
257 lines
6.5 KiB
<!-- <?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
|
|
> -->
|
|
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
|
|
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
|
|
<!-- process index.docbook -->
|
|
|
|
<glossary id="glossary">
|
|
<glossaryinfo>
|
|
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<personname
|
|
><firstname
|
|
></firstname
|
|
><surname
|
|
></surname
|
|
></personname>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
&Frank.Mulder;&Sander.Koning;
|
|
</glossaryinfo>
|
|
|
|
<title
|
|
>Verklarende woordenlijst</title>
|
|
|
|
<glossdiv
|
|
><title
|
|
>A</title>
|
|
<glossentry id="gloss-auxiliary">
|
|
<glossterm
|
|
>Alternatief bestand</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
<para
|
|
>is een &kbabel;-specifiek geval. Het is een optie voor de gebruiker om één <acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
>-bestand in te stellen om te doorzoeken op berichten. Als u bijvoorbeeld lid bent van het Nederlandse team en kennis hebt van Duits of Frans, kunt u ergens een Duits <acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
>-hulpbestand vandaan halen die de vertaling bevat van hetzelfde programma dat u vertaalt. </para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv
|
|
><title
|
|
>C</title>
|
|
<glossentry id="gloss-compendium">
|
|
<glossterm
|
|
>Compendiumbestand</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
<para
|
|
>is een verzameling van alle vertalingen voor een taal. Dit grote <acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
>-bestand wordt gemaakt aan de hand van unieke berichten uit de <acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
>-bestanden van alle toepassingen. Het kan gebruikt worden om alle reeds vertaalde strings in een onvertaald of gedeeltelijk vertaald <acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
>-bestand in te vullen. &kbabel; gebruikt zo'n bestand in de <quote
|
|
>PO-compendium</quote
|
|
> zoekmachine. </para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv
|
|
><title
|
|
>F</title>
|
|
<glossentry id="fuzzy">
|
|
<glossterm
|
|
>Fuzzy</glossterm>
|
|
<glossdef>
|
|
<para
|
|
>Dit is een vlag die in het algemeen door <command
|
|
>msgmerge</command
|
|
> wordt aangemaakt. Het geeft aan dat een <acronym
|
|
>msgstr</acronym
|
|
>-string mogelijk geen correcte vertaling is. De vertaler moet zo nodig de string aanpassen en daarna de <quote
|
|
>fuzzy</quote
|
|
>-vlag verwijderen. </para>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv
|
|
><title
|
|
>I</title>
|
|
<glossentry id="i18n"
|
|
><glossterm
|
|
>Internationalisatie</glossterm
|
|
> <acronym
|
|
>i18n</acronym
|
|
> <glossdef>
|
|
<para
|
|
>is de handeling waardoor het mogelijk wordt dat een toepassing meerdere talen ondersteunt. Het Engelse woord <quote
|
|
>internationalization</quote
|
|
> bevat 20 tekens, en om dit af te korten schrijft men alleen het eerste en het laatste teken en het aantal tussenliggende letters op (18), zodat de veelgebruikte afkorting <acronym
|
|
>i18n</acronym
|
|
> ontstaat. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="l10n"
|
|
></glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv
|
|
><title
|
|
>L</title>
|
|
<glossentry id="l10n"
|
|
><glossterm
|
|
>Localisatie</glossterm
|
|
> <acronym
|
|
>l10n</acronym
|
|
> <glossdef>
|
|
<para
|
|
>is de handeling waardoor een toepassing die reeds meerdere talen ondersteunt de invoer en de uitvoer op een manier regelt die gebruikelijk is een bepaalde taal. Het Engelse woord <quote
|
|
>localization</quote
|
|
> bevat 12 tekens, en om dit af te korten schrijft men alleen het eerste en het laatste teken en het aantal tussenliggende letters op (12), zodat de veelgebruikte afkorting <acronym
|
|
>l10n</acronym
|
|
> ontstaat. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="i18n"
|
|
></glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv
|
|
><title
|
|
>M</title>
|
|
<glossentry id="mofile"
|
|
><glossterm
|
|
>MO-bestand</glossterm
|
|
> <acronym
|
|
>MO</acronym
|
|
> <glossdef>
|
|
<para
|
|
><acronym
|
|
>MO</acronym
|
|
> staat voor <quote
|
|
>Machine Object</quote
|
|
>. Een <acronym
|
|
>MO</acronym
|
|
>-bevat binaire gegevens die door computers kunnen worden gelezen. De inhoud van een <acronym
|
|
>MO</acronym
|
|
>-bestand isgeorganiseerd als een database, waardoor de tijd die nodig is voor het opzoeken van vertaalde strings geminimaliseerd wordt.<acronym
|
|
>MO</acronym
|
|
>-bestanden ontstaan bij het compileren van<acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
>-bestanden m.b.v. <command
|
|
>msgfmt</command
|
|
>. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="pofile"
|
|
></glossseealso
|
|
> <glossseealso otherterm="potfile"
|
|
></glossseealso
|
|
> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="msgid"
|
|
><glossterm
|
|
>Message ID (bericht-id)</glossterm
|
|
> <acronym
|
|
>msgid</acronym
|
|
> <glossdef>
|
|
<para
|
|
><acronym
|
|
>msgid</acronym
|
|
> is het sleutelwoord dat voorafgaat aan de oorspronkelijke string in een <acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
>-bestand. Het wordt gevolgd door een string in C-formaat die één of meerdere regels omvat. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="msgstr"
|
|
></glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="msgstr"
|
|
><glossterm
|
|
>Message String (bericht)</glossterm
|
|
> <acronym
|
|
>msgstr</acronym
|
|
> <glossdef>
|
|
<para
|
|
><acronym
|
|
>msgstr</acronym
|
|
> is het sleutelwoord dat voorafgaat aan de vertaalde string in een <acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
>-bestand. Het wordt gevolgd door een string in C-formaat, die één of meerdere regels omvat. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="msgid"
|
|
></glossseealso>
|
|
</glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
<glossdiv
|
|
><title
|
|
>P</title>
|
|
<glossentry id="pofile"
|
|
><glossterm
|
|
>PO-bestand</glossterm
|
|
> <acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
> <glossdef>
|
|
<para
|
|
><acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
> staat voor <quote
|
|
>Portable Object</quote
|
|
>. <acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
>-bestanden een hoeveelheid strings die elke oorspronkelijke string verbindt met zijn vertaling in een bepaalde taal.Een enkel <acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
>-bestand bevat slechts de vertaling in één taal.Een <acronym
|
|
>PO</acronym
|
|
>-bestand wordt afgeleid van een<acronym
|
|
>POT</acronym
|
|
>-bestand en kan zowel met de hand als met &kbabel; bewerkt worden. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="potfile"
|
|
></glossseealso
|
|
> <glossseealso otherterm="mofile"
|
|
></glossseealso
|
|
> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
<glossentry id="potfile"
|
|
><glossterm
|
|
>POT-bestand</glossterm
|
|
> <acronym
|
|
>POT</acronym
|
|
> <glossdef>
|
|
<para
|
|
><acronym
|
|
>POT</acronym
|
|
> staat for <quote
|
|
>Portable Object Template</quote
|
|
>. Een <quote
|
|
>POT</quote
|
|
>-bestand wordt samengesteld aan de hand van alle vertaalbare strings die in de broncode van een vertaling staan. Een<quote
|
|
>POT</quote
|
|
> bevat geen vertalingen — het wordt door vertalers gebruikt als een sjabloon. </para>
|
|
<glossseealso otherterm="pofile"
|
|
></glossseealso
|
|
> <glossseealso otherterm="mofile"
|
|
></glossseealso
|
|
> </glossdef>
|
|
</glossentry>
|
|
</glossdiv>
|
|
|
|
</glossary>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: xml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
|
|
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
|
-->
|