You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/docs/tdepim/kmail/menus.docbook

2971 lines
60 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Naber</surname
> <affiliation
><address
> <email
>daniel.naber@t-online.de</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>David</firstname
> <surname
>Rugge</surname
> <affiliation
><address
> <email
>davidrugge@mediaone.net</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Michel</firstname
> <surname
>Boyer de la Giroday</surname
> <affiliation
><address
> <email
>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address
></affiliation>
</author>
&traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond; &traducteurLudovicGrossard; &traducteurPierre-EmmanuelMuller; &traducteurLaurentRathle; &traducteurYannVerley;
</authorgroup>
<date
>2004-07-11</date
> <releaseinfo
>1.7</releaseinfo
> </chapterinfo>
<title
>Entrées des menus</title>
<para
>Chaque élément de menu est développé ci-après. S'il existe un raccourci clavier exécutant une fonction d'élément de menu, le raccourci par défaut est répertorié avec l'élément de menu.</para>
<sect1 id="main-mail-reader-window">
<title
>La fenêtre principale</title>
<sect2 id="reader-file-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Fichier</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Nouvelle fenêtre</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Crée une nouvelle fenêtre principale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Ouvrir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Vous permet d'ouvrir des fichers qui contiennent des messages de courriers électroniques.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Enregistrer sous...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Enregistre le message actuellement affiché dans un fichier texte, y compris tous les en-têtes et pièces jointes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimer...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Affiche une boîte de dialogue permettant d'imprimer le message actuellement présent sur l'écran.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Purger tous les dossiers </guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Purge tous les dossiers : cela signifie que les messages seront réellement déplacés et supprimés sur le disque, selon la manière dont vous les avez déplacés et supprimés dans &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Faire expirer les anciens messages de tous les dossiers</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Supprime les anciens messages de tous les dossiers, selon les règles définies dans la boîte de dialogue des <link linkend="folders-properties-window"
>propriétés</link
> de chaque dossier (le comportement par défaut consiste à ne supprimer en aucun cas les anciens messages).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Rafraîchir le cache local &imap;</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Ceci supprime tous les changements que vous avez faits localement à vos dossiers IMAP, et télécharge de nouveau tout du serveur. Utilisez ceci si votre cache local est corrompu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Vider toutes les corbeilles</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Utilisez ceci pour vider toutes les corbeilles, &cad; le dossier local corbeille et tous les dossiers corbeilles que vous avez sur vos serveurs &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>L</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Relever le courrier</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Relève tous les nouveaux messages dans tous vos comptes, sauf ceux pour lesquels vous avez activé l'option <guilabel
>Exclure du relevé du courrier</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
> <guisubmenu
>Relever le courrier dans</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permet de vérifier la présence de nouveaux messages pour un compte en particulier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Envoyer les messages en attente</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Envoie les messages stockés dans votre boîte d'envoi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Quitter</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ferme la fenêtre actuelle ou quitte &kmail; si c'était la seule fenêtre ouverte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-edit-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Édition</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Annuler</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Annule la dernière action de déplacement ou de suppression. Notez toutefois que vous ne pouvez pas annuler une suppression dans la corbeille.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Copier</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>T</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Modifier le message</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Modifie le message sélectionné si c'est possible. Seuls les messages stockés dans les dossiers <guilabel
>Boîte d'envoi</guilabel
> et <guilabel
>Brouillons</guilabel
> peuvent être modifiés.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>Suppr.</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Mettre dans la corbeille</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Déplace les messages sélectionnés dans la corbeille. S'ils sont déjà dans la corbeille, ils sont définitivement supprimés.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Maj;<keycap
>Suppr</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Supprimer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Supprime les messages sélectionnés. Il n'existe aucun moyen de récupérer les messages une fois qu'ils sont supprimés avec cette commande.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Chercher dans le message...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permet de rechercher une chaîne dans le message actuellement affiché.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Sélectionner tous les messages</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sélectionne tous les messages dans le dossier actuel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Sélectionner le texte du message</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sélectionne le texte du message actuellement affiché.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-view-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Affichage</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Affichage</guimenu
><guimenuitem
>En-têtes</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Change le format de l'en-tête du message dans le <guilabel
>Panneau des messages</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Affichage</guimenu
> <guimenuitem
>Pièces jointes</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Change la manière dont les pièces jointes apparaissent dans le <guilabel
>Panneau des messages</guilabel
> (indépendamment de l'arborescence MIME). Avec <guimenuitem
>Pièces jointes comme icônes</guimenuitem
>, toutes les pièces jointes apparaissent sous forme d'icônes au bas du message. <guimenuitem
>Pièces jointes élégantes</guimenuitem
> affiche les pièces jointes sous forme d'icônes, à moins que le message suggère qu'elles doivent être affichées dans le message. Vous pouvez activer la disposition du contenu dans vos propres messages lorsque vous choisissez <guilabel
>Suggérer un affichage automatique</guilabel
> dans la boîte de dialogue des propriétés de la pièce jointe. <guimenuitem
>Pièces jointes dans le corps du message</guimenuitem
> montre le contenu des pièces jointes au bas du message. Les pièces jointes qui ne peuvent pas être affichées, &pex; les fichiers compactés, seront tout de même affichées sous forme d'icônes. <guimenuitem
>Pièces jointes cachées</guimenuitem
> ne montre aucune pièce jointe. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Affichage</guimenu
><guimenuitem
>Colonne non lus</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Vous permet de spécifier si le nombre de messages non lus doit être affiché entre parenthèses juste à côté du nom du dossier (<guilabel
>Afficher après le nom de dossier</guilabel
>) ou dans une colonne séparée (<guilabel
>Afficher dans des colonnes séparées</guilabel
>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Affichage</guimenu
> <guimenuitem
>Colonne total</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Affiche une colonne dans la liste des dossiers montrant le nombre de messages par dossier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>.</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Affichage</guimenu
> <guimenuitem
>Développer le fil de discussion</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si l'élément de menu <menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
><guimenuitem
>Organiser par fils de discussion</guimenuitem
> </menuchoice
> est activé, celui-ci affiche le fil de discussion du message actuel, &cad; tous les messages constituant des réponses au message actuel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>,</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Affichage</guimenu
> <guimenuitem
>Réduire le fil de discussion</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si l'élément de menu <menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
><guimenuitem
>Organiser par fils de discussion</guimenuitem
> </menuchoice
> est activé, celui-ci masque le fil de discussion du message actuel, &cad; tous les messages constituant des réponses au message actuel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>.</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Affichage</guimenu
> <guimenuitem
>Développer tous les fils de discussion</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Développe tous les fils de discussion dans le dossier actuel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>,</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Affichage</guimenu
> <guimenuitem
>Réduire tous les fils de discussion</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Réduit tous les fils de discussion dans le dossier actuel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>V</keycap
> </shortcut
><guimenu
>Affichage</guimenu
> <guimenuitem
>Afficher le source</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Affiche le message et ses en-têtes complets au format texte simple dans une nouvelle fenêtre. Ceci peut être utile pour découvrir l'origine d'un message. Sachez qu'il est facile de truquer l'en-tête <literal
>From:</literal
> d'un message, mais on peut également savoir quels serveurs de messagerie ont été utilisés pour envoyer le message en examinant les lignes <literal
>Received:</literal
> placées dans l'en-tête.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>V</keycap
> </shortcut
><guimenu
>Affichage</guimenu
> <guimenuitem
>Afficher le source</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Utilise une police à chasse fixe (monospace) pour afficher les messages dans le dossier actuel. La police à utiliser peut être configurée dans la section <guilabel
>Apparence</guilabel
> de la boîte de dialogue de configuration de &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Affichage</guimenu
> <guisubmenu
>Utiliser l'encodage</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permet de choisir l'encodage des caractères à utiliser dans le panneau de messages. La valeur par défaut <guilabel
>Automatique</guilabel
> devrait fonctionner dans presque tous les cas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-go-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Aller</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>N</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Suivant</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sélectionne le message suivant dans la liste des messages. Le raccourci clavier <keycap
>Flèche droite</keycap
> exécute également cette action.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>+</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Suivant non lu</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sélectionne le message non lu suivant dans la liste des messages. S'il n'y a pas de message non lu en dessous du message actuellement sélectionné, alors le comportement dépend de la valeur de l'option <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>P</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Précédent</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sélectionne le message précédent dans la liste des messages.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>-</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Précédent non lu</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sélectionne le message non lu précédent dans la liste des messages. S'il n'y a pas de message non lu au-dessus du message actuellement sélectionné, alors le comportement dépend de la valeur de l'option <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Dossier suivant non lu</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se positionne sur le dossier contenant des messages non lus suivant.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Dossier précédent non lu</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se positionne sur le dossier contenant des messages non lus précédent.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>Espace</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Texte suivant non lu</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fait défiler un message si vous n'êtes pas encore au bas de celui-ci, sinon se positionne sur le message non lu suivant.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-folder-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Dossier</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Nouveau dossier...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la boîte de dialogue des <link linkend="folders-properties-window"
>propriétés du dossier</link
> qui permet de créer un nouveau dossier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Marquer tous les messages comme lus</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Met à lu l'état de tous les messages nouveaux et non lus dans le dossier actuel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Purger</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Compacte le fichier des dossiers pour réduire son utilisation d'espace disque. &kmail; compacte habituellement tous les dossiers automatiquement, mais dans certaines circonstances vous pourriez vouloir compacter un dossier manuellement.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Faire expirer les anciens messages</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Supprime les anciens messages du dossier actuel ou bien les déplace dans un autre dossier, en fonction des règles définies dans la boîte de dialogue <guilabel
>Propriétés</guilabel
> (la valeur par défaut consiste à ne pas supprimer ni déplacer les anciens messages). &kmail; fait habituellement ceci automatiquement, mais dans certaines circonstances vous pourriez faire expirer un dossier manuellement.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>*</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Supprimer les messages dupliqués</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Recherche les messages en double dans le dossier et les efface.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F5</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Relever le courrier dans ce dossier</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Vérifie si un nouveau message est arrivé dans le dossier couramment sélectionné. Ceci n'est disponible que pour les dossiers &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Déplacer tous les messages dans la corbeille</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Déplace tous les messages du dossier sélectionné dans la corbeille. Ceci n'est pas disponible si le dossier sélectionné est la corbeille.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Vider la corbeille</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Efface tous les messages définitivement. Ceci n'est disponible que si le dossier sélectionné est la corbeille.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Supprimer le dossier</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Supprime le dossier sélectionné et tout son contenu, y compris les sous-dossiers.</para>
<warning
><para
>Notez qu'il n'existe aucun moyen d'accéder au contenu d'un dossier après sa suppression.</para
></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Préférer le HTML au texte brut</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si elle est sélectionnée, cette option affiche les messages &html; dans les dossiers à l'aide du rendu &html;. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de ne l'activer que pour des messages sûrs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Organiser par fils de discussion</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si l'option est sélectionnée, les messages dans la liste des messages sont affichés dans une liste de type arborescent, avec les réponses placées directement sous le message d'origine.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Organiser par fils de discussion suivant les sujets</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si cette option est activée, les messages ne sont pas groupés seulement en fonction d'une information spéciale contenue dans les messages, mais aussi en fonction de leur sujet, &pex; une relation est établie entre les messages avec le même sujet. Si quelques sujets sont considérés comme fils de messages sans relation, vous pouvez désactiver cette option. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dossier</guimenu
> <guimenuitem
>Propriétés</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la boîte de dialogue des <link linkend="folders-properties-window"
>propriétés du dossier</link
> celle-ci permettant de changer les paramètres du dossier choisi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-message-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Message</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Nouveau Message...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la <link linkend="the-composer-window"
>fenêtre d'édition</link
> de façon à pouvoir rédiger un nouveau message.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Nouveau message dans la liste de diffusion...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la fenêtre d'édition de façon à pouvoir rédiger un nouveau message. Si le dossier actuel gère une liste de diffusion et a une adresse d'envoi définie, cette adresse sera l'adresse <guilabel
>À :</guilabel
> par défaut.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>R</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Répondre...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la fenêtre d'édition, insère le texte cité du message actuel, et remplit le champ <guilabel
>À :</guilabel
> soit avec l'adresse de la liste de diffusion (si vous répondez à un message de liste de diffusion), soit avec l'adresse préférée de retour de l'expéditeur. Si vous voulez contrôler le remplissage de l'adresse dans le champ <guilabel
>À :</guilabel
>, vous pouvez utiliser soit <menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
><guimenuitem
>Répondre à l'auteur...</guimenuitem
></menuchoice
>, soit <menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
><guimenuitem
>Répondre dans la liste de diffusion...</guimenuitem
></menuchoice
>. Votre identité sera automatiquement celle à laquelle le message avait été envoyé.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>A</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Répondre à tous...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la fenêtre d'édition, insère le texte cité du message actuel, et remplit le champ <guilabel
>À :</guilabel
> soit avec l'adresse de la liste de diffusion (si vous répondez à un message de liste de diffusion), soit avec l'adresse préférée de retour de l'expéditeur. Le champ <guilabel
>Copie à (CC) :</guilabel
> est rempli avec les adresses de tous les destinataires du message actuel à l'exception de votre propre adresse. Votre identité sera automatiquement celle à laquelle le message avait été envoyé.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Maj;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Répondre à l'auteur...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la fenêtre d'édition, insère le texte cité du message actuel, et remplit le champ <guilabel
>À :</guilabel
> avec l'adresse préférée de retour de l'expéditeur. Votre identité sera automatiquement celle à laquelle le message avait été envoyé.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>L</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Répondre dans la liste de diffusion...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la fenêtre d'édition, insère le texte cité du message actuel, et remplit le champ <guilabel
>À :</guilabel
> avec l'adresse de la liste de diffusion. Si vous n'avez pas indiqué l'adresse de la liste de diffusion pour le dossier actuel, et si &kmail; ne peut déterminer l'adresse d'envoi pour le message actuel, le champ <guilabel
>À :</guilabel
> sera vide. Votre identité sera automatiquement celle à laquelle le message avait été envoyé.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Maj;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Répondre sans citer le texte...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fonctionne comme <guimenuitem
>Répondre...</guimenuitem
> excepté que le texte du message actuellement sélectionné n'est pas cité.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Transmettre</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Transmet le message à un nouveau destinataire. À l'aide de <guimenuitem
>Transmettre en pièce jointe</guimenuitem
> le message et ses pièces jointes deviennent une pièce jointe du nouveau message. Les en-têtes du message d'origine sont également inclus dans le message transmis. À l'aide de <guimenuitem
>Dans le corps du message</guimenuitem
>, le texte du message et certains champs d'en-tête importants sont copiés dans le corps du nouveau message avec un texte identifiant la partie retransmise. Les pièces jointes sont transmises en tant que pièces jointes du nouveau message. <guimenuitem
>En résumé</guimenuitem
> concatène les messages en pièce jointe sous forme de résumé MIME. La <guimenuitem
>Redirection</guimenuitem
> fonctionne comme la transmission, sauf que le message reste identique (même le champ <guilabel
>From:</guilabel
>). L'utilisateur qui a redirigé le message est ajouté dans des champs d'en-tête spéciaux (<literal
>Redirect-From</literal
>, <literal
>Redirect-Date</literal
>, <literal
>Redirect-To</literal
>, &etc;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Réexpédier...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre une fenêtre d'édition avec le message actuel afin qu'il soit envoyé de nouveau. Ceci n'est disponible que pour les messages que vous avez envoyés, ou plus précisément, pour les messages qui sont dans l'état <guilabel
>envoyé</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guisubmenu
>Copier dans</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copie les messages sélectionnés vers un dossier particulier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guisubmenu
>Mettre dans</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Déplace les messages sélectionnés vers un dossier particulier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guisubmenu
>Marquer le message</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permet de changer l'état du message sélectionné pour l'un des états suivants :</para>
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>État</entry>
<entry
>Symbole</entry>
<entry
>Signification</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry
><guimenuitem
>lu</guimenuitem
></entry>
<entry
>feuille de papier avant une enveloppe</entry>
<entry
>Le message a été lu.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>nouveau</guimenuitem
></entry>
<entry
>enveloppe fermée avec une étoile</entry>
<entry
>C'est un nouveau message pour &kmail; et vous.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>non lu</guimenuitem
></entry>
<entry
>enveloppe fermée</entry>
<entry
>Ce n'est pas un nouveau message pour &kmail;, mais il n'a pas encore été lu.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>important</guimenuitem
></entry>
<entry
>drapeau</entry>
<entry
>&kmail; ne définit pas automatiquement cet état. Vous pouvez l'utiliser librement pour marquer les messages qui vous semblent importants.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>répondu</guimenuitem
></entry>
<entry
>flèche bleue retournée</entry>
<entry
>Une réponse à ce message a été envoyée.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>transmis</guimenuitem
></entry>
<entry
>flèche bleue</entry>
<entry
>Le message a été transmis à quelqu'un d'autre.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>à envoyer ultérieurement</guimenuitem
></entry>
<entry
>enveloppe</entry>
<entry
>Le message est en attente dans la boîte d'envoi en vue d'un envoi ultérieur.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>envoyé</guimenuitem
></entry>
<entry
>enveloppe cornée</entry>
<entry
>Le message a été envoyé.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>non désiré</guimenuitem
></entry>
<entry
>symbole recyclage rond</entry>
<entry
>&kmail; ne définit pas automatiquement cet état. Vous pouvez l'utiliser pour marquer les messages non sollicités.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>normal</guimenuitem
></entry>
<entry
>marque OK verte</entry>
<entry
>&kmail; ne définit pas automatiquement cet état. Vous pouvez l'utiliser librement pour marquer les messages que vous acceptez.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guisubmenu
>Marquer le fil de discussion</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permet de changer l'état de tous les messages dans un fil. Les états possibles sont les mêmes que pour <menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
><guimenuitem
>Marquer le message</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guisubmenu
>Suivre le fil de discussion</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Utilisez ceci pour marquer les fils sur lesquels vous voulez garder un œil pour de futures participations à la discussion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guisubmenu
>Ignorer le fil de discussion</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Utilisez ceci pour marquer les fils par lesquels vous n'êtes pas intéressé. Les nouvelles participations à ce fil seront automatiquement marquées comme lues.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guisubmenu
>Créer un filtre</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la boîte de dialogue des <link linkend="filter-dialog-id"
>filtres</link
> avec un nouveau filtre ajouté. Ce nouveau filtre est basé sur les champs du message actuel, en fonction du sous-menu que vous avez choisi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Appliquer tous les filtres</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Applique vos filtres aux messages sélectionnés.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Appliquer les filtres</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Vous permet d'appliquer un filtre individuel sur les messages sélectionnés. Seuls les filtres activés par l'option <guilabel
>Ajouter ce filtre au menu Appliquer les filtres</guilabel
> seront disponibles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-tools-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Outils</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>S</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Outils</guimenu
> <guimenuitem
>Chercher les messages...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre une fenêtre de recherche qui permet de rechercher des messages ayant certaines caractéristiques, &pex; un sujet précis. Lancez la recherche en saisissant une valeur et cliquez sur <guibutton
>Chercher</guibutton
>. Cliquez sur un des messages trouvés, et celui-ci apparaîtra dans le <guilabel
>Panneau des messages</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Outils</guimenu
> <guimenuitem
>Carnet d'adresses...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Lance <ulink url="/kaddressbook/"
>&kaddressbook;</ulink
>, le carnet d'adresses de &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Outils</guimenu
> <guimenuitem
>Gestionnaire des certificats...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Démarre <ulink url="/kleopatra"
><application
>Kleopatra</application
></ulink
>, le gestionnaire des certificats de &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Outils</guimenu
> <guimenuitem
>Afficheur des journaux GnuPG...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Démarre <ulink url="/kwatchgnupg"
><application
>KWatchGnuPG</application
></ulink
>, un outil pour afficher la sortie de l'application <application
>GnuPG</application
>. Si la signature, le chiffrement ou la vérification arrête de fonctionner, vous pourriez trouver pourquoi en regardant le journal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Outils</guimenu
> <guimenuitem
>Importer des messages...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Démarre <application
>kmailcvt</application
> (qui fait partie de tdepim). Cette application vous permet d'importer les messages de plusieurs clients de messagerie dans &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Outils</guimenu
> <guisubmenu
>Modifier les réponses pour les absences...</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Charge la boîte de dialogue <guilabel
>Configurer les réponses pour les absences du bureau</guilabel
>.</para>
<note>
<para
>La fonctionnalité <guilabel
>Réponse pour absence</guilabel
> repose sur le filtrage côté serveur. Pour pouvoir l'utiliser, vous devez configurer <link linkend="receiving-mail"
>l'onglet Filtrage</link
> (voir l'option utile pour le serveur Kolab) de votre compte <guilabel
>IMAP</guilabel
>. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Outils</guimenu
> <guisubmenu
>Afficheur des journaux de filtrage...</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre l'afficheur des journaux de filtrage. Là vous trouverez quelques options pour contrôler la journalisation du fitrage. Dans le journal vous trouverez des informations intéressantes sur quelles règles de filtrage ont été utilisées, quel a été le résultat de l'évaluation de ces règles, et quelles actions ont été appliquées sur les messages.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Outils</guimenu
> <guimenuitem
>Assistant de gestion des messages non sollicités...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ceci lance un <link linkend="the-anti-spam-wizard"
>assistant</link
> qui peut vous aider pour configurer le filtrage des messages non sollicités.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Tools</guimenu>
<guimenuitem
>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
>wizard</link
> which can help
you to set up scanning messages for viruses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-settings-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Configuration</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Afficher la barre d'outils</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si elle est activée, la barre d'outils est visible (la barre d'outils est celle qui comporte l'icône pour composer un nouveau message, &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Afficher la recherche rapide</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si cette option est activée, la barre de recherche rapide est visible. Cette barre vous permet de trouver rapidement des messages correspondant au texte recherché.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Configuration des filtres</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la fenêtre <link linkend="filters"
>Règles de filtrage</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Configuration des filtres POP...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la fenêtre <link linkend="popfilters"
>Règles de filtrage POP3</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre une fenêtre permettant de configurer les raccourcis clavier pour de nombreuses commandes de menus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Configurer les notifications...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre une fenêtre permettant de configurer ce qui se produit lorsqu'un nouveau message arrive, comme la lecture d'un son.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre une fenêtre permet de choisir quelles icônes seront visibles dans la barre d'outils.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Configurer &kmail;</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la fenêtre <link linkend="configure"
>Configuration</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-help-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Aide</guimenu
></title>
<para
>Ce sont les éléments standard de &kde; pour le menu <guimenu
>Aide</guimenu
> :</para>
&help.menu.documentation; <para
>De plus, &kmail; offre ces éléments :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Aide</guimenu
> <guimenuitem
>Introduction à &kmail;</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cette option affiche l'écran de bienvenue, qui répertorie les différences les plus importantes entre votre version de &kmail; et la précédente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Aide</guimenu
> <guimenuitem
>Astuce du jour</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cette option affiche une boîte de dialogue contenant des astuces utiles pour l'utilisation de &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="composer-window-menus">
<title
>La fenêtre d'édition</title>
<sect2 id="composer-file-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Message</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Nouvel éditeur</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre une nouvelle fenêtre d'édition.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Nouvelle fenêtre</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Crée une nouvelle fenêtre principale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Entrée</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Envoyer maintenant</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Envoie le message immédiatement. Lorsque vous utilisez SMTP pour envoyer vos messages et que le serveur SMTP est injoignable, le message sera placé dans la boîte d'envoi et vous obtiendrez un message d'erreur. Vous pourrez ensuite envoyer les messages de la boîte d'envoi à l'aide de <menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Envoyer les messages en attente</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Envoyer ultérieurement</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Met les messages en attente dans la boîte d'envoi en vue d'un envoi ultérieur à l'aide de <menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Envoyer les messages en attente</guimenuitem
></menuchoice
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Enregistrer dans le dossier des brouillons</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Enregistre le message dans le dossier <guilabel
>Brouillons</guilabel
> de façon à pouvoir le modifier et l'envoyer ultérieurement.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Messages</guimenu
> <guimenuitem
>Insérer un fichier...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Insère un fichier texte dans le texte du message, en commençant à la position du curseur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimer...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Imprime le texte actuel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Message</guimenu
> <guimenuitem
>Fermer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ferme cette fenêtre d'édition.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-edit-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Édition</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Annuler</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Annule vos étapes de modification du message actuel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Maj;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Refaire</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Réexécute vos étapes de modification du message actuel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Couper</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>La coupe de texte fonctionne comme avec la plupart des éditeurs : le texte sélectionné est supprimé et placé dans le presse-papiers. Notez que pouvez également sélectionner du texte et le tirer vers une nouvelle position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Copier</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>La copie de texte fonctionne comme avec la plupart des éditeurs : le texte sélectionné est copié dans le presse-papiers. Notez que vous pouvez également sélectionner du texte tout en maintenant la touche &Ctrl; enfoncée et le tirer vers une nouvelle position pour le copier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Coller</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Le collage fonctionne comme avec la plupart des éditeurs : le texte provenant du presse-papiers est collé à la position actuelle du curseur. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Tout sélectionner</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Sélectionne tout le texte de votre message.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Chercher...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre une boîte de dialogue pour rechercher des chaînes dans le message actuel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Chercher dans le message...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se positionne à l'occurrence suivante de la chaîne recherchée précédemment.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Remplacer...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre une boîte de dialogue permettant de remplacer des chaînes dans votre message par d'autres chaînes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Supprimer les retours à la ligne</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cette option remplace les sauts de ligne ou les espaces multiples par des sauts de ligne et des espaces uniques. Elle fonctionne sur la sélection actuelle ou sur le message entier s'il n'y a aucune sélection.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Coller avec des marques de citation</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copie le texte du presse-papiers avec des marques de citation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Ajouter des marques de citation</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ajoute des marques de citation au texte sélectionné.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Édition</guimenu
> <guimenuitem
>Supprimer les marques de citation</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Enlève les marques de citation les plus à gauche du texte sélectionné.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-view-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Affichage</guimenu
></title>
<para
>Ce menu permet d'activer l'affichage des champs d'en-tête et d'autres options dans cette fenêtre d'édition.</para>
<para
>Les options disponibles sont :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Tous les champs</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Identité</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Dictionnaire</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Dossier des messages envoyés</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Transport du courrier</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>De</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Répondre à</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>À</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>CC</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>BCC</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Sujet</guimenuitem
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Les éléments actuellement visibles présentent une coche près de leur nom dans le menu.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Affichage</guimenu
><guimenuitem
>Utiliser une police à espacement fixe</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Utilise une police à espacement fixe (monospace) pour afficher le message actuellement édité. La police à utiliser peut être configurée dans la section <guilabel
>Apparence</guilabel
> de la boîte de dialogue de configuration de &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-options-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Options</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Options</guimenu
> <guimenuitem
>Urgent</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Définit la priorité du message à Urgent. Le client de messagerie du destinataire doit gérer ce comportement, sinon cette option n'aura aucun effet. &kmail; lui-même ne gère pas les priorités des messages entrants.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Options</guimenu
> <guimenuitem
>Accusé de réception</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Le choix de cette option suppose que vous demandez une confirmation par courrier électronique une fois que votre message est téléchargé et lu par son destinataire. Pour fonctionner, celle-ci doit également être gérée et activée par le client de messagerie du destinataire. </para>
<para
>Voir <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> pour plus d'informations sur la personnalisation des accusés de réception que &kmail; envoie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Options</guimenu
> <guisubmenu
>Signer le message</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Signe numériquement le message à l'aide d'<application
>OpenPGP</application
>. Pour en savoir plus, consultez le <link linkend="pgp"
>chapitre sur OpenPGP</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Options</guimenu
> <guisubmenu
>Chiffrer le message</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Chiffre le message à l'aide d'<application
>OpenPGP</application
>. Pour en savoir plus, consultez le <link linkend="pgp"
>chapitre sur OpenPGP</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Options</guimenu
> <guisubmenu
>Format de message chiffré</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Choisissez le format de message chiffré à utiliser pour signer numériquement et/ou chiffrer le message. Voir <link linkend="cryptographic-message-formats"
>la description de chaque option</link
> faite précédemment pour plus d'informations. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Options</guimenu
> <guisubmenu
>Formatage (HTML)</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Autorise l'édition &html;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Options</guimenu
> <guisubmenu
>Utiliser l'encodage</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Définit le jeu de caractères encodant ce message. L'encodage choisi apparaît dans l'en-tête du message sortant. Vous pouvez utiliser <guilabel
>Automatique</guilabel
> pour presque tous les cas. &kmail; vous indique si vous avez besoin de choisir un autre encodage manuellement.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Options</guimenu
> <guimenuitem
>Retour à la ligne</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Active le retour à la ligne automatique. Ceci peut être utile de le désactiver si vous souhaitez coller de longues lignes de texte qui ne doivent pas être coupées.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Options</guimenu
> <guimenuitem
>Correction orthographique automatique</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Active la correction orthographique automatique. Remarquez qu'en mode édition &html;, la correction orthographique n'est pas disponible.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-attach-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Joindre</guimenu
></title>
<para
>Ce menu permet de sélectionner les options des pièces jointes.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Joindre</guimenu
> <guimenuitem
>Ajouter la signature</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ajoute votre signature (<quote
>pied de message</quote
>) à la fin du message. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Joindre</guimenu
> <guimenuitem
>Joindre une clé publique...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Joint la clé <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> correspondant à votre message.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Joindre</guimenu
> <guimenuitem
>Joindre ma clé publique</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Joint votre clé publique <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> à votre message.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Joindre</guimenu
> <guimenuitem
>Joindre un fichier...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Joint un ou plusieurs fichiers au message actuel.</para>
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Joindre</guimenu
> <guimenuitem
>Supprimer la pièce jointe</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Supprime la pièce jointe sélectionnée dans la partie pièce jointe de l'éditeur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Joindre</guimenu
> <guimenuitem
>Enregistrer la pièce jointe sous...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Enregistre la pièce jointe sélectionnée dans la fenêtre des pièces jointes vers un fichier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Joindre</guimenu
> <guimenuitem
>Propriétés de la pièce jointe</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Affiche les <link linkend="attachments"
>propriétés de la pièce jointe</link
> sélectionnée dans la fenêtre des pièces jointes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-tools-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Outils</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Outils</guimenu
> <guimenuitem
>Orthographe...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Utilise <ulink url="/tdespell/"
>&tdespell;</ulink
> pour vérifier l'orthographe du corps de votre message. Notez que vous devez configurer &tdespell; avec <menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Vérificateur orthographique...</guimenuitem
></menuchoice
> si vous l'utilisez pour la première fois.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Outils</guimenu
> <guimenuitem
>Carnet d'adresses...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre <ulink url="/kaddressbook/"
>&kaddressbook;</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-settings-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Configuration</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Afficher la barre d'outils</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Lorsqu'elle est activée, la barre d'outils est visible. Cette barre est celle qui comporte l'icône pour envoyer le message, &etc;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Afficher la barre d'outils HTML</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Lorsqu'elle est activée, la barre d'outils &html; est visible. Cette barre est celle qui comporte les outils pour changer les propriétés du texte en cours de composition.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Vérificateur orthographique...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permet de configurer <ulink url="/tdespell/"
>&tdespell;</ulink
>, le correcteur orthographique de &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre une fenêtre permettant de configurer les raccourcis clavier pour de nombreuses commandes de menus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre une fenêtre permettant de décider quelles icônes apparaîtront dans la barre d'outils.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Configuration</guimenu
> <guimenuitem
>Configurer &kmail;</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Ouvre la boîte de dialogue de <link linkend="configure"
>configuration</link
> de &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-help-menu">
<title
>Le menu <guimenu
>Aide</guimenu
></title>
<para
>Les éléments de ce menu ont la même signification que <link linkend="reader-help-menu"
>celles du menu d'aide de la fenêtre principale</link
>.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>