|
|
<chapter id="menus">
|
|
|
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author
|
|
|
><firstname
|
|
|
>Daniel</firstname
|
|
|
> <surname
|
|
|
>Naber</surname
|
|
|
> <affiliation
|
|
|
><address
|
|
|
> <email
|
|
|
>daniel.naber@t-online.de</email>
|
|
|
</address
|
|
|
></affiliation>
|
|
|
</author>
|
|
|
<author
|
|
|
><firstname
|
|
|
>David</firstname
|
|
|
> <surname
|
|
|
>Rugge</surname
|
|
|
> <affiliation
|
|
|
><address
|
|
|
> <email
|
|
|
>davidrugge@mediaone.net</email>
|
|
|
</address
|
|
|
></affiliation>
|
|
|
</author>
|
|
|
<author
|
|
|
><firstname
|
|
|
>Michel</firstname
|
|
|
> <surname
|
|
|
>Boyer de la Giroday</surname
|
|
|
> <affiliation
|
|
|
><address
|
|
|
> <email
|
|
|
>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
|
|
|
</address
|
|
|
></affiliation>
|
|
|
</author>
|
|
|
&traductor.Antoni.Bella;
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
<date
|
|
|
>11-17-2004</date
|
|
|
> <releaseinfo
|
|
|
>1.7</releaseinfo
|
|
|
> </chapterinfo>
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
>Entrades del menú</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Cada ítem del menú és discutit a continuació. Quan existeix una drecera del teclat que realitza la funció d'un ítem del menú, aquesta drecera és llista junt amb l'ítem del menú.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="main-mail-reader-window">
|
|
|
<title
|
|
|
>La finestra principal</title>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-file-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Finestra nova...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Crea una nova finestra principal.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>O</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Obre...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Us permet obrir fitxers que continguin missatges de correu electrònic.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>S</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Desa com a...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Desa el missatge actualment mostrat com a un fitxer de text, incloguen totes les capçaleres i adjunts.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>P</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Imprimeix...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Mostra un diàleg que us permetrà imprimir el missatge actualment mostrat.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Compacta totes les carpetes</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Compactarà totes les carpetes, &pex;, realment mourà i esborrarà els missatges del disc d'acord a com ho heu fet anteriorment en el &kmail;.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Fes que caduquin totes les carpetes</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Esborra els missatges antics de totes les carpetes, d'acord a les regles del <link linkend="folders-properties-window"
|
|
|
>diàleg Propietats</link
|
|
|
> de cada carpeta (per omissió no s'esborra cap missatge de cap carpeta).</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Refresca el cau local de l'&imap;</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Esborra tots els canvis que heu realitzat localment en les carpetes IMAP i torna a descarregar tot des del servidor. Use-ho si el cau local es corromp.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Buida totes les papereres</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Useu-ho per a buidar totes las papereres, &pex;, la paperera local i totes les papereres que tengueu en servidors &imap;.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>L</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Comprova el correu</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
><para
|
|
|
>Comprova els missatges nous en tots els comptes, excepte en aquells en que resti habilitat <guilabel
|
|
|
>Excloure de "Comprova el correu"</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Comprova el correu en</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Apareix un submenú que us permet comprovar els missatges nous per a un compte en particular.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Envia la cua de missatges</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Envia els missatges que estan a la vostra bústia de sortida.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>Q</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Abandona</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Tanca la finestra principal actual o surt del &kmail; si tan sols hi ha una finestra.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-edit-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>Z</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Desfés</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Desfà les últimes accions de moure o esborrar. Tingueu present que no podreu desfer un esborrat en la paperera.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>C</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Copia</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Copia el text seleccionat al portapapers.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>T</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Edita el missatge</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Edita el missatge seleccionat si aquest és editable. Tan sols es poden editar els missatges a les carpetes <guilabel
|
|
|
>sortida</guilabel
|
|
|
> i <guilabel
|
|
|
>esborranys</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Supr.</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Mou a la paperera</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Mou els missatges seleccionats a la carpeta paperera. Si els missatges seleccionat ja estan a la paperera, llavores els esborra.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
|
>Supr.</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Esborra</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Esborra els missatges seleccionats. Si es fa llavores ja no es podran recuperar.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>F</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Troba al missatge...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Us permet cercar una cadena en el missatge actualment mostrat.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>A</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Selecciona tots els missatges</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Selecciona tots els missatges en la carpeta actual.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
|
>A</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Selecciona el text del missatge</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Selecciona el text del missatge actualment mostrat.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-view-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Capçaleres</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Canvia el format de la capçalera del missatge que es mostra en el <guilabel
|
|
|
>plafó del missatge</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Adjunts</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Canvia la manera en que apareixen els adjunts al <guilabel
|
|
|
>Plafó del missatge</guilabel
|
|
|
> (independentment de l'arbre MIME). Amb <guimenuitem
|
|
|
>Com a icones</guimenuitem
|
|
|
> tots els adjunts apareixen a la part inferior del missatge, <guimenuitem
|
|
|
>Astuts</guimenuitem
|
|
|
> es mostraran com a icones, a menys que el seu contingut estigui disposat com a inclòs. Podeu suggerir que certs adjunts s'haurien de mostrar inclosos als vostres propis missatges seleccionant <guilabel
|
|
|
>Suggereix mostrar automàticament</guilabel
|
|
|
> al diàleg propietats dels adjunts. <guimenuitem
|
|
|
>Inclosos</guimenuitem
|
|
|
> mostrarà el contingut dels adjunts a la part inferior del missatge. Els adjunts que no es mostraran, &pex;, els fitxers comprimits, encara seran mostrats com a una icona. Els <guimenuitem
|
|
|
>Ocults</guimenuitem
|
|
|
> no mostraran els adjunts. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Columna dels sense llegir</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Us permet especificar si s'haurà de mostrar entre parèntesi el nombre de missatges sense llegir al costat del nom de la carpeta (<guilabel
|
|
|
>Mostra després del nom de la carpeta</guilabel
|
|
|
>) o en una columna a part (<guilabel
|
|
|
>Mostra en una columna separada</guilabel
|
|
|
>).</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Columna del total</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Mostra una columna a la llista de carpetes en la qual es mostra el nombre de missatges que hi ha a cada carpeta.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>.</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Desplega el fil</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Fils de conversa</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
> està habilitat, això mostrarà el fil de conversa del missatge actual, &ead;, tots els missatges que estan en resposta a aquest missatge.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>,</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Plega el fil</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Fils de conversa</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
> està habilitat, això ocultarà el fil de conversa del missatge actual, &ead;, tots els missatges que estan en resposta a aquest missatge.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>.</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Desplega tots els fils</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Desplegarà tots els fils de conversa de la carpeta actual.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>,</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Plega tots els fils</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Plegarà tots els fils de conversa de la carpeta actual.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>V</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Mostra el codi font</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Mostra el missatge i les seves capçaleres completes en format de text pla en una nova finestra. Això pot ser d'utilitat per a cercar l'origen d'un correu. Hauríeu de saber que és fàcil falsificar la capçalera <literal
|
|
|
>From:</literal
|
|
|
> d'un correu, però encara podreu esbrinar quins servidors usa el remitent mirant a les línies <literal
|
|
|
>Received:</literal
|
|
|
> de la capçalera.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>X</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Tipografia d'amplada fixa</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Usa una font fixa (monoespai) per a mostrar els missatges en la carpeta actual. La font que serà usada pot configurar-se en la secció <guilabel
|
|
|
>Aparença</guilabel
|
|
|
> del diàleg de configuració del &kmail;.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Estableix la codificació</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Us permet escollir el caràcter de codificació que s'usarà al plafó del missatge. El valor per omissió, <guilabel
|
|
|
>Auto</guilabel
|
|
|
>, hauria de funcionar en la majoria dels casos.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-go-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Vés</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>N</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Vés</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Següent missatge</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Selecciona el següent missatge en el llistat de missatges. La drecera del teclat <keycap
|
|
|
>Cursor dret</keycap
|
|
|
> també realitza aquesta acció.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>+</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Vés</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Següent missatge sense llegir</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Selecciona el següent missatge sense llegir en el llistat de missatges. Si no n'hi ha cap per sota del missatge seleccionat, el comportament dependrà del valor de l'opció <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>P</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Vés</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Missatge anterior</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Selecciona el missatge anterior en el llistat de missatges.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>-</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Vés</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Missatge anterior sense llegir</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Selecciona l'anterior missatge sense llegir en el llistat de missatges. Si no n'hi ha cap per sobre del missatge seleccionat, el comportament dependrà del valor de l'opció <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>+</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Vés</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Següent carpeta sense llegir</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Salta a la següent carpeta amb missatges sense llegir.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>-</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Vés</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Carpeta anterior sense llegir</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Salta a la carpeta anterior amb missatges sense llegir.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Espai</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Vés</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Següent text sense llegir</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Us desplaça avall si encara no esteu a la part inferior d'un missatge, d'altra manera salta al següent missatge sense llegir.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-folder-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Crea carpeta...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre el diàleg <link linkend="folders-properties-window"
|
|
|
>Propietats de la carpeta</link
|
|
|
> que us permetrà crear una nova carpeta.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Marca tots els missatges com a llegits</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Estableix l'estatus de tots els missatges nous i sense llegir de la carpeta actual a llegits.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Compacta la carpeta</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Compacta el fitxer carpeta per a reduir el seu ús d'espai al disc. Usualment el &kmail; compacta totes les carpetes automàticament, però sota certes circumstàncies podríeu desitjar fer-ho manualment.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Fes que caduqui la carpeta</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Esborra els missatges antics de la carpeta actual o els mou cap a una altra, d'acord amb les regles en el diàleg <guilabel
|
|
|
>Propietats</guilabel
|
|
|
> de les carpetes (el valor per omissió està en no esborrar o moure cap missatge antic). Usualment el &kmail; ho fa automàticament, però sota certes circumstàncies podríeu desitjar fer-ho manualment.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>*</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Elimina els missatges duplicats</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Cerca en la carpeta els missatges duplicats i els esborra.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>F5</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Comprova el correu en aquesta carpeta</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Comprova si ha arribat correu nou a la carpeta actualment seleccionada. Tan sols està disponible per a carpetes &imap;.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Mou tots els missatges a la paperera</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Mou tots els missatges de la carpeta seleccionada a la carpeta paperera. Tan sols està disponible si la carpeta actualment seleccionada no és una carpeta paperera.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Buida la paperera</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Elimina permanentment tots els missatges. Tan sols està disponible si la carpeta actualment seleccionada és una carpeta paperera.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Esborra carpeta</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Elimina la carpeta seleccionada i tot el seu contingut, incloguen les subcarpetes.</para>
|
|
|
<warning
|
|
|
><para
|
|
|
>Tingueu present que no tindreu accés al contingut d'una carpeta després d'haver-la eliminat.</para
|
|
|
></warning>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Prefereix HTML a text pla</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si s'habilita llavores es mostraran els missatges &html; en aquesta carpeta usant el renderitzat &html;. Per motius de seguretat, us recomanem que tan sols activeu això en els missatges de confiança.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Fils de conversa</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si s'habilita llavores els missatges en el llistat de missatges seran mostrats en una llista en arbre, mostrant les respostes directament a sota del missatge pare.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Fils de conversa també per Assumpte</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si s'habilita llavores els missatges no tan sols seran agrupats segons la informació especial que s'inclou en els missatges, sinó també segons l'assumpte, &ead;, es consideraran relacionats els missatges amb el mateix assumpte. Si n'hi ha molts que no estan relacionats, hauríeu de deshabilitar aquesta opció. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Carpeta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Propietats</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre el <link linkend="folders-properties-window"
|
|
|
>diàleg Propietats</link
|
|
|
>, el qual us permet modificar les opcions de la carpeta seleccionada.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-message-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>N</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Missatge nou...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre la <link linkend="the-composer-window"
|
|
|
>finestra de l'editor</link
|
|
|
> per a poder escriure un nou missatge.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Respon a llista de correu...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre la finestra de l'editor per a que pugueu escriure un nou correu. Si la carpeta actual manté una llista de correu i té associada una adreça d'enviament, aquesta adreça serà l'adreça <guilabel
|
|
|
>A:</guilabel
|
|
|
> per omissió.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>R</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Respon...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre la finestra de l'editor, insereix el text citat del missatge actualment seleccionat i pre estableix el camp <guilabel
|
|
|
>A:</guilabel
|
|
|
> com a l'adreça de la llista de correu (si esteu responent al missatge d'una llista de correu) o amb l'adreça de resposta del remitent. Si desitgeu controlar quina adreça haurà de mostrar el camp <guilabel
|
|
|
>A:</guilabel
|
|
|
> de forma pre establerta, hauríeu d'usar <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Respon a l'autor...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
> o be <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Respon a la llista de correu...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>. La vostra identitat serà automàticament establerta a la que tingui assignada aquest missatge que enviareu.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>A</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Respon a tots...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre la finestra de l'editor, insereix el text citat del missatge actualment seleccionat i pre estableix el camp <guilabel
|
|
|
>A:</guilabel
|
|
|
> amb l'adreça de la llista de correu (si esteu responent al missatge d'una llista de correu) o amb l'adreça de resposta del remitent. El camp <guilabel
|
|
|
>Copia a (CC):</guilabel
|
|
|
> estarà pre establert amb les adreces dels demés destinataris del missatge actualment seleccionat a excepció de la vostra pròpia adreça. La vostra identitat serà automàticament establerta a la que tingui assignada aquest missatge que enviareu.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
|
>A</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Respon a l'autor...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre una finestra de l'editor amb el text citat del missatge actualment seleccionat i pre estableix el camp <guilabel
|
|
|
>A:</guilabel
|
|
|
> amb l'adreça de resposta preferida del remitent. La vostra identitat serà automàticament establerta a la que tingui assignada aquest missatge que enviareu.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>L</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Respon a la llista de correu...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre la finestra de l'editor, insereix el text citat del missatge actualment seleccionat i pre estableix el camp <guilabel
|
|
|
>A:</guilabel
|
|
|
> amb l'adreça de la llista de correu. Si no especifiqueu una dreça de llista de correu per a la carpeta actualment seleccionada i el &kmail; no pot determinar l'adreça d'enviament del missatge seleccionat llavores el camp <guilabel
|
|
|
>A:</guilabel
|
|
|
> restarà buit. La vostra identitat serà automàticament establerta a la que tingui assignada aquest missatge que enviareu.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
|
>R</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Respon sense citar...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Funciona com <guimenuitem
|
|
|
>Respon...</guimenuitem
|
|
|
> a excepció que el text del missatge que està seleccionat no serà citat.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Reenvia...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Reenvia el missatge a un nou destinatari. Usant <guimenuitem
|
|
|
>Com a adjunt</guimenuitem
|
|
|
> el missatge i els adjunts seran un adjunt del nou missatge. Les capçaleres del missatge també seran incloses en el missatge reenviat. Usant <guimenuitem
|
|
|
>Inclou</guimenuitem
|
|
|
>, el text del missatge i algunes capçaleres importants seran copiades en el cos del nou missatge amb una marca de text a la part reenviada. Els adjunts seran reenviats com a adjunts del nou missatge. <guimenuitem
|
|
|
>Com a resúm</guimenuitem
|
|
|
> concatena els missatges com a un adjunt MIME.<guimenuitem
|
|
|
>Redirigeix</guimenuitem
|
|
|
> funciona com reenvia, excepte en que el missatge es queda tal qual (fins i tot el camp <guilabel
|
|
|
>De:</guilabel
|
|
|
>). L'usuari que va redirigir el missatge serà afegit a unes capçaleres especials (<literal
|
|
|
>Redirect-From</literal
|
|
|
>, <literal
|
|
|
>Redirect-Date</literal
|
|
|
>, <literal
|
|
|
>Redirect-To</literal
|
|
|
>, &etc;). </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Envia novament...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre una finestra de l'editor amb el missatge actualment seleccionat, per a poder-lo enviar una altra vegada. Tan sols està disponible per a missatges que ja han estat enviats o, de forma més precisa, per a missatges amb l'estatus de <guilabel
|
|
|
>enviat</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Copia a</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Copia tots els missatges seleccionats a una certa carpeta.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Mou a</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Mou tot els missatges seleccionats a una certa carpeta.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Marca el missatge</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Us permet canviar l'estatus del missatge seleccionat a un dels següents estats:</para>
|
|
|
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
|
|
|
<informaltable>
|
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
|
<thead>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Estatus</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Símbol</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Significat</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
</thead>
|
|
|
<tbody>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Llegit</guimenuitem
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Full de paper al davant d'un sobre</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>El missatge ha estat llegit.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Nou</guimenuitem
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Sobre tancat amb una estrella</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>El missatge és nou per al &kmail; i per a vos.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Sense llegir</guimenuitem
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Sobre tancat</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>El missatge no és nou per al &kmail; però encara no ha estat llegit.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Important</guimenuitem
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Bandera</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Aquest estatus no és establert automàticament pel &kmail;. Podeu usar-lo lliurement per a marcar missatges que són importants per algun motiu.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Respost</guimenuitem
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Fletxa de gir blava</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>S'ha enviat una resposta a aquest missatge.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Reenviat</guimenuitem
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Fletxa blava</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Aquest missatge també ha estat reenviat a algú.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>En cua</guimenuitem
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Sobre</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>El missatge està en cua per a ser enviat més tard.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Enviat</guimenuitem
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Sobre en angle</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>El missatge ha estat enviat.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Correu brossa</guimenuitem
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Símbol circular de reciclatge</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Aquest estatus no és establert automàticament pel &kmail;. Podeu usar-lo lliurement per a marcar missatges que són correu brossa.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Correu legítim</guimenuitem
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Marca de verificació verda</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Aquest estatus no és establert automàticament pel &kmail;. Podeu usar-lo lliurement per a marcar missatges que no són correu brossa.</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
</tbody>
|
|
|
</tgroup>
|
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Marca la conversa</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Us permet canviar l'estatus de tots els missatges en el fil de conversa. Els possibles estats són els mateixos que per a <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Marca el missatge</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Vigila la conversa</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Useu-ho per a marcar els fils als que vulgueu estar atents per a futures contribucions a la conversa.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Ignora conversa</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Useu-ho per a marcar els fils en els que no estigueu interessat. Les noves contribucions a aquest fil seran marcades com a llegides.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Crea filtre</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre el <link linkend="filter-dialog-id"
|
|
|
>diàleg de filtratge</link
|
|
|
> amb un nou filtre afegit. Aquest nou filtre estarà basat en els camps del correu actual, depenent de l'ítem del submenú que seleccioneu.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>J</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Aplica filtres</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Aplica els vostres filtres als missatges seleccionats.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Aplica el filtratge</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Us permet aplicar un filtre individual als missatges seleccionats. Tan sols estaran disponibles els filtres per als que heu habilitat l'opció <guilabel
|
|
|
>Afegeix aquest filtre al menú Aplica filtratge</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-tools-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Eines</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycap
|
|
|
>S</keycap
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Eines</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Troba als missatges...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre una finestra de recerca que us permetrà cercar missatges amb certes característiques, &pex;, un cert assumpte. Comenceu la recerca introduint alguns valors i prement <guibutton
|
|
|
>Cerca</guibutton
|
|
|
>. Feu clic a sobre d'un dels missatges resultants i apareixerà en el <guilabel
|
|
|
>plafó del missatge</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Eines</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Llibreta d'adreces</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Inicia <ulink url="/kaddressbook/"
|
|
|
>&kaddressbook;</ulink
|
|
|
>, la llibreta d'adreces del &kde;.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Eines</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Gestor de certificats...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Inicia <ulink url="/kleopatra"
|
|
|
><application
|
|
|
>Kleopatra</application
|
|
|
></ulink
|
|
|
>, el gestor de certificats del &kde;. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Eines</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Visor de bitàcola de GnuPG...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Inicia <ulink url="/kwatchgnupg"
|
|
|
><application
|
|
|
>KWatchGnuPG</application
|
|
|
></ulink
|
|
|
>, una eina que presenta l'eixida de depuració de l'aplicació <application
|
|
|
>GnuPG</application
|
|
|
>. Si el signat, el xifratge o la verificació deixen de funcionar misteriosament, podeu donar un cop d'ull a aquest registre. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Eines</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Importa missatges...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Inicia <application
|
|
|
>kmailcvt</application
|
|
|
> (el qual forma part de tdepim). Aquesta aplicació us permet importar missatges des de diversos clients de correu electrònic cap al &kmail;. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Eines</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Edita les respostes "Fora de l'oficina"...</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Carrega el diàleg <guilabel
|
|
|
>Configura les respostes "Fora de l'oficina"</guilabel
|
|
|
>, el qual us permet configurar les notificacions durant les vacances.</para>
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>La funcionalitat <guilabel
|
|
|
>Respostes "Fora de l'oficina"</guilabel
|
|
|
> és un filtre al costat del servidor. Per usar-lo, haureu de configurar la <link linkend="receiving-mail"
|
|
|
>pestanya Filtratge</link
|
|
|
> (observeu les opcions rellevants al servidor kolab) de la configuració del vostre compte <guilabel
|
|
|
>IMAP</guilabel
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</note>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Eines</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Visor de bitàcola de filtratge...</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre una finestra del visor per al registre del filtratge; allí podreu trobar algunes opcions per a controlar el registre del procés de filtratge. En el registre tindreu informació valuosa a sobre de l'ús de les regles de filtratge i el resultat de l'avaluació d'aquestes, i de quines acciones de filtratge es poden aplicar a un missatge.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Eines</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Assistent contra el correu brossa...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Inicia un <link linkend="the-anti-spam-wizard"
|
|
|
>assistent</link
|
|
|
> que us ajudarà a configurar el filtratge del correu brossa.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice>
|
|
|
<guimenu
|
|
|
>Tools</guimenu>
|
|
|
<guimenuitem
|
|
|
>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
|
|
|
</menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
|
|
|
>wizard</link
|
|
|
> which can help
|
|
|
you to set up scanning messages for viruses.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-settings-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Mostra la barra d'eines</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si està habilitat, la barra d'eines serà visible (la barra d'eines és una amb la icona per editar un missatge nou, &etc;).</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Mostra la cerca ràpida</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si està habilitat, la barra de recerca ràpida restarà visible i us permetrà cercar missatges que coincideixin amb un text a cercar.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Configura els filtres...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre la finestra <link linkend="filters"
|
|
|
>Filtres de missatge</link
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Configura els filtres POP...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre la finestra <link linkend="popfilters"
|
|
|
>Configura els filtres POP</link
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Configura dreceres...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre una finestra que us permet configurar les dreceres de teclat per a la majoria de comandaments.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Configura les notificacions...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre una finestra que us permet configurar què passarà quan arribi correu nou, com per exemple la reproducció d'un so.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre una finestra que us permet escollir quines icones seran visibles a la barra d'eines.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Configura el &kmail;...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre la finestra <link linkend="configure"
|
|
|
>Configura</link
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="reader-help-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Aquests són els ítems estàndards del &kde; per al menú <guimenu
|
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
|
>:</para>
|
|
|
&help.menu.documentation; <para
|
|
|
>Addicionalment el &kmail; ofereix aquests ítems:</para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Introducció al &kmail;</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Mostra la pantalla de benvinguda, la qual llista les diferències més importants entre la vostra versió del &kmail; i una d'anterior.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Pista del dia</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Mostra un diàleg amb consells d'utilitat per a usar el &kmail;.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="composer-window-menus">
|
|
|
<title
|
|
|
>La finestra de l'editor</title>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="composer-file-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>N</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Nou editor...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre una nova finestra de l'editor.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Nova finestra principal...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Crea una nova finestra principal.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>Intro</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Envia ara</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Envia el missatge immediatament. Si useu SMTP per a enviar els vostres missatges i el servidor de SMTP no està disponible, el missatge serà posat a la bústia de sortida i obtindreu un missatge d'error. Podreu enviar després els missatges de la bústia de sortida usant <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Envia la cua de missatges</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Envia més tard...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Posa en cua el missatge en la carpeta de sortida per a enviar-lo després usant <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Envia la cua de missatges</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Desa a la carpeta esborranys</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Desa el missatge a la carpeta <guilabel
|
|
|
>esborranys</guilabel
|
|
|
> per a que el pugueu editar i enviar més tard.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Insereix fitxer...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Insereix un fitxer de text al text del missatge, començant des de la posició del cursor</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>P</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Imprimeix...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Imprimeix el text actual.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>W</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Tanca</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Tanca aquesta finestra de l'editor.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="composer-edit-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>Z</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Desfés</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Desfà les vostres passes d'edició en el missatge actual.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
|
>Z</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Refés</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Refà les vostres passes d'edició en el missatge actual.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>X</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Talla</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>El tallat del text funciona com en la majoria d'editors: el text seleccionat és agafat i posat al portapapers. Tingueu present que també podeu seleccionar el text i arrossegar-lo a la nova posició.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>C</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
> </shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Copia</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>El copiat del text funciona com en la majoria d'editors: el text seleccionat és copiat al portapapers. Tingueu present que també podeu seleccionar el text mantinguen premuda la tecla &Ctrl; i arrossegar-lo a la nova posició per a copiar-lo-hi.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>V</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Enganxa</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>L'enganxat funciona com en la majoria d'editors: el text del portapapers és enganxat a la posició actual del cursor.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>A</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Selecciona-ho tot</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Selecciona tot el text del vostre missatge.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>F</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Cerca...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre un diàleg per a cercar cadenes en el missatge actual.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>F</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Cerca següent...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Va a la següent ocurrència de la cadena cercada prèviament.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>R</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Substitueix...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre un diàleg que us permet substituir cadenes en el vostre missatge.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Neteja els espais</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Substitueix els múltiples espais de línia amb un sol espai. Això treballa a sobre de la selecció actual o en el missatge actual si no hi ha res seleccionat.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Enganxa amb caràcters de citació</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Enganxa el text des del portapapers amb les marques de citació.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Afegeix caràcters de citació</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Afegeix marques de citació al text seleccionat.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Edita</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Elimina caràcters de citació</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Elimina les marques de citació que restin més a l'esquerra del text seleccionat.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="composer-view-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Aquest menú us deixa la barra travessera que mostra els camps de la capçalera i d'altres opcions a la finestra de l'editor.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Les opcions disponibles són:</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Tots els camps</guimenuitem
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Identitat</guimenuitem
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Diccionari</guimenuitem
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Carpeta de correu enviat</guimenuitem
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Transport de correu</guimenuitem
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>De</guimenuitem
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Respon a</guimenuitem
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>A</guimenuitem
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>CC</guimenuitem
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>BCC</guimenuitem
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Assumpte</guimenuitem
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Els ítems actualment visibles tenen una caixa marcada que mostra el seu nom en el menú.</para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Tipografia d'amplada fixa</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Usa una font fixa (monoespai) per a mostrar el missatge actualment editat. La font a usar pot configurar-se a la secció <guilabel
|
|
|
>Aparença</guilabel
|
|
|
> del diàleg de configuració del &kmail;.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="composer-options-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Opcions</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Opcions</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Urgent</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Estableix la prioritat del missatge a Urgent. El client de correu del receptor ha de tenir suport per a això, sinó no tindrà efecte. El &kmail; per si mateix no té prioritats de suport per als missatges entrants.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Requereix la notificació de disposició</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si escolliu aquesta opció, requerireu una confirmació de correu cada vegada que el vostre missatge sigui descarregat i llegit pel seu destinatari. Per a que funcioni també haurà d'estar suportat i habilitat al costat del client de correu del receptor. </para>
|
|
|
<para
|
|
|
>Consulteu <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> per accedir a la informació de base i d'altres maneres per a personalitzar els rebuts de lectura que envia el mateix &kmail;. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Opcions</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Signa el missatge</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Signa digitalment el missatge usant <application
|
|
|
>OpenPGP</application
|
|
|
>. Podeu saber més a sobre d'això en el <link linkend="pgp"
|
|
|
>capítol a sobre de OpenPGP</link
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Opcions</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Xifra el missatge</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Xifra digitalment el missatge usant <application
|
|
|
>OpenPGP</application
|
|
|
>. Podeu saber més a sobre d'això en el <link linkend="pgp"
|
|
|
>capítol a sobre de OpenPGP</link
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Opcions</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Format de xifratge dels missatges</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Tria el format per al missatge xifrat que s'usarà per a signar i/o xifrar digitalment el missatge. Si desitgeu més informació, podeu veure <link linkend="cryptographic-message-formats"
|
|
|
>l'anterior descripció de cada opció</link
|
|
|
>. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Opcions</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Formatació (HTML)</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Habilita l'edició en &html;.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Opcions</guimenu
|
|
|
> <guisubmenu
|
|
|
>Estableix la codificació</guisubmenu
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Estableix el joc de caràcters d'aquest missatge. La codificació escollida apareixerà a la capçalera del correu enviat. Podeu escollir <guilabel
|
|
|
>Auto</guilabel
|
|
|
> per a la majoria de casos, el &kmail; us indicarà si heu de seleccionar una codificació diferent manualment.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Opcions</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Talla les paraules</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Talla les paraules automàticament. Pot ser d'utilitat el desactivar-ho si desitgeu línies molt llargues que no hagin de tornar.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Correcció ortogràfica automàtica</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Activa o desactiva la correcció ortogràfica automàtica. Tingueu present que en el mode d'edició &html; no estarà disponible.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="composer-attach-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Adjunta</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Aquest menú us permet seleccionar les opcions pels adjunts.</para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Adjunta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Afegeix signatura</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Afegeix la vostra signatura (<quote
|
|
|
>peu de pàgina</quote
|
|
|
>) al final del missatge. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Adjunta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Adjunta la clau pública...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Adjunta la corresponent clau <application
|
|
|
>PGP</application
|
|
|
>/<application
|
|
|
>GnuPG</application
|
|
|
> al vostre missatge.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Adjunta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Adjunta la meva clau pública</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Adjunta la vostra clau <application
|
|
|
>PGP</application
|
|
|
>/<application
|
|
|
>GnuPG</application
|
|
|
> al vostre missatge.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Adjunta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Adjunta el fitxer...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Adjunta un o més fitxers al missatge actual.</para>
|
|
|
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Adjunta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Elimina l'adjunt</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Elimina l'adjunt que està seleccionat en la part de l'editor.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Adjunta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Desa l'adjunt com a...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Desa l'adjunt que està seleccionat en la finestra d'adjunts a un fitxer.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Adjunta</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Propietats de l'adjunt</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Mostra les <link linkend="attachments"
|
|
|
>propietats de l'adjunt</link
|
|
|
> que està seleccionat a la finestra d'adjunts.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="composer-tools-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Eines</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Eines</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Ortografia...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Usa el <ulink url="/tdespell/"
|
|
|
>&tdespell;</ulink
|
|
|
> per a revisar l'ortografia en el cos del vostre missatge. Tingueu present que si l'empreu per primera vegada haureu de configurar &tdespell; amb <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Corrector ortogràfic...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Eines</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Llibreta d'adreces...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre el <ulink url="/kaddressbook/"
|
|
|
>&kaddressbook;</ulink
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="composer-settings-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Mostra la barra d'eines principal</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si està habilitat, la barra d'eines principal serà visible, &ead;, una que disposa d'una icona per enviar el missatge, &etc;</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Mostra la barra d'eines HTML</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Si està habilitat, la barra d'eines &html; serà visible, &ead;, una amb les eines per a canviar certes propietats del text editat.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Corrector ortogràfic...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Us permet de configura la correcció ortogràfica del <ulink url="/tdespell/"
|
|
|
>&tdespell;</ulink
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Configura dreceres...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre una finestra que us permet configurar les dreceres de teclat per a la majoria de comandaments.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre una finestra que us permetrà decidir quines icones apareixeran a la barra d'eines.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Configura el &kmail;...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice>
|
|
|
</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Obre el <link linkend="configure"
|
|
|
>diàleg de configuració</link
|
|
|
> del &kmail;.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="composer-help-menu">
|
|
|
<title
|
|
|
>Menú <guimenu
|
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Les entrades en aquest menú tenen el mateix significat que <link linkend="reader-help-menu"
|
|
|
>les entrades en el menú d'ajuda de la finestra principal</link
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|