You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
897 lines
29 KiB
897 lines
29 KiB
<chapter id="faq">
|
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Daniel</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Naber</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
> <email
|
|
>daniel.naber@t-online.de</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>David</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Rugge</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
> <email
|
|
>davidrugge@mediaone.net</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
> <firstname
|
|
>Antoni</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Bella</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>bella5@teleline.es</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
> <contrib
|
|
>Traductor</contrib
|
|
> </othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
<date
|
|
>14-07-2004</date
|
|
> <releaseinfo
|
|
>1.7</releaseinfo
|
|
> </chapterinfo>
|
|
|
|
<title
|
|
>Preguntes més freqüents (&PMF;)</title>
|
|
<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section
|
|
> -->
|
|
|
|
<qandaset id="faq-set">
|
|
|
|
<!-- fixme: how to use old kmail mail data: copy files from
|
|
~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder -->
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Perquè no s'apliquen els meus filtres als missatges entrants dels comptes &imap;?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Normalment l'&imap; no té suport de filtrat però nous tipus de comptes &imap; desconnectats ho fan. Hauríeu d'usar el filtre al costat del servidor (pregunteu a l'administrador a sobre de com instal·lar filtres al servidor i amb quin format), atès que l'&imap; gestiona tot el vostre correu <emphasis
|
|
>sobre el servidor</emphasis
|
|
>. Malauradament, encara que allí hi hagi un llenguatge de filtratge (Sieve, definit en el RFC3028), no hi ha un protocol d'accés estandarditzat per a instal·lar scripts Sieve al costat del servidor. Si en el futur hi hagués un protocol tal, el &kmail; molt probablement n'inclourà el suport.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Usant el <application
|
|
>PGP</application
|
|
> o <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> el &kmail; es torna molt lent o es bloqueja.</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>El &kmail; accedeix a <application
|
|
>PGP</application
|
|
>/<application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> en mode síncron, &ead;, quan treballa amb <application
|
|
>PGP</application
|
|
>/<application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> queda bloquejat per a tot. Això vol dir que potser desitjareu deshabilitar la rebuda automàtica de claus desconegudes des d'un servidor per a fer que el &kmail; respongui més. Si esteu usant <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> 1.0.7 (o una versió més recent) o heu actualitzat des d'una versió anterior assegureu-vos d'executar <command
|
|
>gpg <option
|
|
>--rebuild-keydb-caches</option
|
|
></command
|
|
> una vegada o <command
|
|
>gpg <option
|
|
>--check-trustdb</option
|
|
></command
|
|
> després de cada importació o refresc. Ambdós comandaments incrementen enormement la velocitat de <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry id="pgp-faq">
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Què és el que hauria de saber si desitjo usar <application
|
|
>PGP</application
|
|
>/<application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> amb el &kmail;?</para
|
|
></question>
|
|
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>El &kmail; proveeix d'una senzilla i fàcil d'usar interfície d'usuari per a les funcions bàsiques d'aquests programes. Encara que hauríeu de saber com funcionen aquests ja que podríeu fer-ne un ús no segur. Algunes qüestions importants són:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><emphasis
|
|
>De veres</emphasis
|
|
> hauríeu de provar que el xifratge funciona abans d'usar-lo. El &kmail; dona per segur estranys errors del <application
|
|
>PGP</application
|
|
>/<application
|
|
>GnuPG</application
|
|
>, sobretot en els casos del canvi entre diferents versions.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El &kmail; no xifrarà els missatges amb una clau pública que no sigui de confiança (sense signar). Si desitgeu xifrar amb una clau, haureu de comprovar l'identitat del seu propietari i tan sols signar-la amb la vostra clau secreta si aquesta és bona. Si no desitgeu o no podeu comprovar l'identitat del propietari de la clau, però tot i això desitgeu xifrar el missatge, si us plau, signeu la clau local amb <userinput
|
|
><command
|
|
>gpg</command
|
|
> <option
|
|
>--lsign</option
|
|
> <replaceable
|
|
>IDdelaclau</replaceable
|
|
></userinput
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El fet de confiar en una clau pública no de confiança sense comprovar-la no és una bona idea.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si esteu usant el suport OpenPGP integrat el &kmail; no podrà xifrar i signar els adjunts. Per a xifrar i signar adjunts us caldrà tenir instal·lats i configurats els <link linkend="configure-security-crypto-backends"
|
|
>connectors de xifratge</link
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Al començar amb GnuPG 1.0.7 haureu d'establir la vostra pròpia clau com a de confiança ("ownertrust"). Això només us afectarà en la màquina on ho feu.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry
|
|
> <question
|
|
><para
|
|
>A on desa el &kmail; el meu arranjament i el correu?</para
|
|
></question
|
|
> <answer
|
|
> <para
|
|
>Tot l'arranjament del &kmail; s'emmagatzema en <filename
|
|
>$TDEHOME/share/config/kmailrc</filename
|
|
>, a on <filename
|
|
>$TDEHOME</filename
|
|
> típicament és <filename class="directory"
|
|
>~/.trinity</filename
|
|
>; les identitats són emmagatzemades en <filename
|
|
>$<envar
|
|
>TDEHOME</envar
|
|
>/share/config/emailidentities</filename
|
|
> i el vostre correu en <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
> (si actualitzeu des d'una versió anterior de &kmail; que usi aquesta localització). Tingueu present que alguns dels fitxers resten ocults: recordeu copiar-los si desitgeu fer una còpia de seguretat del vostre correu.</para
|
|
> </answer
|
|
> </qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry id="faq-index-regeneration">
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Perquè el &kmail; ha regenerat l'índex d'una carpeta?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>El &kmail; regenera l'índex d'una carpeta quan creu que l'índex apareixerà fora de data, &ead;, quan el contingut d'una carpeta és més nou que l'índex. En aquests casos el &kmail; en regenerarà l'índex per a prevenir la pèrdua o corrupció dels missatges. Malauradament actualment quan es regenera l'índex els missatges esborrats podrien aparèixer i les marques del missatge (com important, &etc;) es podrien perdre.</para>
|
|
<para
|
|
>Un índex fora de data es pot deure a diversos motius. Els dos més importants són: <itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Un altre programa ha modificat el contingut de la carpeta: Si desitgeu usar el &kmail; amb el procmail, si us plau, llegiu-vos <link linkend="faq-procmail"
|
|
>aquesta &PMF;</link
|
|
>. Si desitgeu usar el &kmail; junt amb un altre client de correu, si us plau, llegiu-vos <link linkend="faq-other-muas"
|
|
>aquesta &PMF;</link
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si la vostra carpeta de correu (normalment <filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>TDEHOME</envar
|
|
>/share/apps/kmail/</filename
|
|
> o <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>) està muntada sobre un volum que és muntat sobre NFS i el rellotge del servidor NFS està desincronitzat amb el del vostre ordinador, llavores algunes vegades el servidor NFS informarà d'una data incorrecta per al fitxer de l'índex. En aquests casos el &kmail; assumeix que l'índex està fora de data quan en realitat no és així. Per a que resolgueu aquest problema (o l'administrador del vostre sistema) us haureu d'assegurar que els rellotges estan sincronitzats. Una manera de fer això és mitjançant el dimoni ntp.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>No puc afegir adreces a la meva llibreta d'adreces després de l'actualització a KDE 3.x.</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Probablement heu copiat el vostre fitxer <filename
|
|
>kmailrc</filename
|
|
> manualment. Això no és necessari, doncs hi ha un script que s'ocupa d'aquesta qüestió quan executeu el KDE 3.x per primera vegada. Per a resoldre el problema, esborreu tot el grup <quote
|
|
>[AddressBook]</quote
|
|
> i l'opció addressbook en el grup <quote
|
|
>[General]</quote
|
|
> del vostre fitxer <filename
|
|
>kmailrc</filename
|
|
>. Encara que, possiblement també us trobareu amb d'altres problemes que l'script d'actualització de la configuració hauria de resoldre.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry id="faq-other-muas">
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Puc usar el &kmail; junt amb un altre client de correu, &pex;, <application
|
|
>mutt</application
|
|
>?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Si esteu usant el format mbox per a les vostres carpetes, no serà possible el que useu un altre client de correu diferent mentre s'executa el &kmail;. amb el <application
|
|
>mutt</application
|
|
> també poden haver-hi problemes encara que s'executin tots dos alhora. En aquest cas us recomanem usar el format maildir, aquest us hauria de resoldre tots els problemes.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Com puc convertir les meves bústies des de mbox a maildir?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>No hi ha un mètode automàtic per a fer això. Haureu de crear una carpeta nova en el format maildir i copiar-hi els missatges des de la carpeta mbox. Abans d'esborrar-la enrecordeu-vos d'adaptar qualsevol regla de filtratge que hi estigui relacionada.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Com puc usar un fullejador diferent que no pas el &konqueror; per obrir els enllaços dels missatges?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Canvieu les <guilabel
|
|
>Associacions de fitxers</guilabel
|
|
> per als fitxers HTML usant el ¢recontrol;.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Com puc eliminar els adjunts dels missatges sense eliminar el missatge mateix?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Actualment això no està suportat. Per a fer-ho, moveu els missatges a la carpeta esborranys, feu doble clic a sobre seu per a obrir-los a l'editor, esborreu els adjunts, deseu el missatge una altra vegada a la carpeta esborranys i torneu-los a moure a la seva carpeta. La desavantatge de fer això és que la data serà modificada a la data actual. també es podrien veure modificades d'altres capçaleres.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Com puc fer que el &kmail; comprovi els missatges nous a l'engegada?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Si &kmail; hauria de comprovar si hi ha missatges nous a l'inci marqueu <guilabel
|
|
>Comprova el correu en engegar</guilabel
|
|
> a la <link linkend="configure-accounts-receiving"
|
|
>pàgina de configuració: Comptes</link
|
|
>. També podeu el &kmail; amb <command
|
|
>kmail <option
|
|
>--check</option
|
|
></command
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Perquè el &kmail; es torna lent, deixant de treballar quan intento enviar adjunts molt grans?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<!-- fixme: update for 3.2 -->
|
|
<para
|
|
>Es coneix que el &kmail; té problemes amb els adjunts molt grans. Estem treballant en una solució per aquest problema pel &kde; 3.2 però actualment el consum de memòria virtual està al voltant de 10 a 15 vegades la mida de l'adjunt. Això vol dir que si adjunteu un fitxer de 2 nv, temporalment el &kmail; necessitarà al voltant de 20 a 30 nv de memòria virtual (= RAM + espai d'intercanvi). Si no disposeu de prou memòria virtual això pot suposar-vos un problema seriós.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>A on puc aconseguir una llista dels canvis entre versions del &kmail;?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>La pantalla de benvinguda llista tots els canvis importants per a la vostra versió. Per a mostrar-la heu de seleccionar <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Introducció al &kmail;</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Puc configurar la localització de la meva carpeta de correu?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Sortiu del &kmail;, feu una còpia de seguretat de <filename
|
|
>~/.trinity/share/config/kmailrc</filename
|
|
>, llavores obriu-lo amb un editor i afegiu, &pex;, <userinput
|
|
>folders=/home/nomusuari/.mail</userinput
|
|
> a la secció <quote
|
|
>[General]</quote
|
|
>. Llavores moveu totes les vostres carpetes existents (inclosos els fitxers d'índex ocults) cap a la nova localització. La següent vegada que engegueu el &kmail; aquest usarà <filename class="directory"
|
|
>/home/nomusuari/.mail</filename
|
|
> en comptes de <filename class="directory"
|
|
>/home/username/.trinity/share/apps/kmail</filename
|
|
>. Tingueu present que el &kmail; perdrà els seus filtres si canvieu la localització de la seva carpeta de correu, pel que s'oblidarà de cap a quina carpeta els ha de moure.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Com puc emprar carpetes de correu que no estiguin a la localització normal del &kmail;?</para
|
|
></question>
|
|
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Per afegir un conjunt de carpetes de correu mbox useu <userinput
|
|
><command
|
|
>ln</command
|
|
> <option
|
|
>-s</option
|
|
> <filename
|
|
>/algunlloc/Mail/.llocremot.directory</filename
|
|
> <filename class="symlink"
|
|
>/home/nomusuari/share/apps/kmail/.elmeufitxermbox.directory</filename
|
|
></userinput
|
|
>. Tingueu present que aquí no és possible usar enllaços a fitxers, tan sols podran funcionar els enllaços que apuntin a les carpetes.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Soc una d'aquelles persones que els seus correus consten de 100 línies citades i només una línia escrita. Per qualsevol motiu això molesta als demés. Pot el &kmail; ajudar-me a millorar la meva vida amb els demés?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Certament. Seleccioneu la part rellevant del text del correu original al que desitgeu respondre. I només es citarà aquesta part del text en la vostra resposta.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Per alguns missatges el valor en el camp <guilabel
|
|
>Data</guilabel
|
|
> és <guilabel
|
|
>desconegut</guilabel
|
|
> o aquest no és correcte.</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Probablement la capçalera <quote
|
|
>Date:</quote
|
|
> (data) d'aquests missatges estigui trencada i el &kmail; no pot interpretar-la. No és un error del &kmail;, sinó del programari que ha enviat el correu.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>La meva signatura té dos guionets a sobre seu. Què està passant?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>El separar la signatura del cos del missatge amb dos guionets i una línia d'espai és un procediment comú. Aquests símbols permeten als clients de correu reconèixer les signatures d'un remitent. Si la vostra signatura no té aquesta separació, el &kmail; l'hi afegirà automàticament.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>El &kmail; descarrega els mateixos missatges una altra vegada.</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Això podria deure's al fet que tingueu habilitat <guilabel
|
|
>Deixa els missatges recuperats al servidor</guilabel
|
|
> i el vostre servidor POP3 no té suport pel comandament UIDL. Actualment no hi ha un mode de resoldre el problema a menys que deshabiliteu aquesta opció. Per a una explicació més detallada podeu trobar-la <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&m=99220697415300&w=2"
|
|
>en aquest missatge</ulink
|
|
> de la llista de correu.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>A on estan els errors coneguts del &kmail;?</para
|
|
></question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Podeu trobar una llista dels errors informats fins al moment en aquest enllaç a la <ulink url="http://kmail.kde.org/"
|
|
>pàgina web del &kmail;</ulink
|
|
>. Tingueu en compte que no tots aquests errors són vàlids. En general considerem que el &kmail; és una peça de programari molt ferma.</para>
|
|
<para
|
|
><warning
|
|
><para
|
|
>De tota manera, no hauríeu d'executar el &kmail; mentre un altre client de correu electrònic estigui accedint als fitxers en <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>. Si ho feu, podríeu perdre missatges. Tingueu present que regularment hauríeu de fer còpies de seguretat dels vostres missatges.</para
|
|
></warning
|
|
></para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>El &kmail; no mostra adequadament els missatges <acronym
|
|
>HTML</acronym
|
|
>.</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Les referències a contingut extern, com ara imatges, estan deshabilitades per omissió, atès a que les poden usar per a saber si heu visionat el missatge. Tot i que aquesta funció la podeu habilitar a la pestanya <guilabel
|
|
>Seguretat</guilabel
|
|
> en el diàleg de configuració del &kmail;; així com també els connectors (com el <trademark class="registered"
|
|
>Macromedia</trademark
|
|
> <application
|
|
>Flash</application
|
|
>), el &Java; i JavaScript no es mostraran en el &kmail; per motius de seguretat i aquí no hi ha opció per habilitar-los.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Puc usar dues versions del &kmail; alhora? Puc tornar des d'una versió actual del &kmail; a una de més antiga?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Tan sols podeu executar una sola instància del &kmail; a la vegada. Us recomanem l'ús d'una certa versió i que no torneu enredera entre versions diferents. El tornar enredera cap a una versió més antiga ("downgrading") probablement us causarà problemes, &pex; per que el fitxer d'índex podria haver canviat el format. L'actualització no hauria de suposar cap problema.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>El &kmail; suporta els fitxers uuencoded?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Els adjunts uuencoded estan suportats, però els fitxers uuencoded inclosos al cos del missatge encara no.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>El &kmail; ha petat mentre estava escrivint un correu. A on està aquest correu ara?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>En cas de de que peti el &kmail; intentarà desar el vostre correu a <filename
|
|
>~/dead.letter</filename
|
|
>. La següent vegada que engegueu el &kmail; l'editor hauria d'aparèixer amb el vostre correu. Si no és així, intenteu obrir <filename
|
|
>~/dead.letter</filename
|
|
> amb un editor. Si aquest no existeix, es que la petada del &kmail; ha estat tan dolenta que no l'ha pogut desar.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Quan miro de configurar una carpeta per a reconèixer una llista de correu, aquesta no fa res en rebre un correu des de la llista.</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Associar una carpeta amb una llista de correu no té perquè filtrar els missatges de la llista de correu. Haureu d'afegir una nova regla de filtratge manualment. Encara que, una vegada associada podreu usar <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Respondre a la llista de correu...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> o <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Missatge</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Missatge nou a la llista de correu...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> i l'adreça de la llista de correu apareixerà al camp <guilabel
|
|
>A:</guilabel
|
|
>. </para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>El meu servidor SMTP requereix autenticació. Té el &kmail; suport per això?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Hi ha dues tècniques molt comunes per autenticació <acronym
|
|
>SMTP</acronym
|
|
>: <quote
|
|
>SMTP després de POP3</quote
|
|
> i <quote
|
|
>SMTP Auth</quote
|
|
>. El <quote
|
|
>SMTP Auth</quote
|
|
> pot establir-se en la pestanya <guilabel
|
|
>General</guilabel
|
|
> del diàleg de configuració del SMTP. Per a usar <quote
|
|
>SMTP després de POP3</quote
|
|
> haureu d'aplegar els vostres missatges a la safata de <guilabel
|
|
>sortida</guilabel
|
|
> i enviar-los tot seguit d'haver obtingut el correu nou. Podeu fer que el &kmail; envii automàticament la cua de missatges amb l'opció <guilabel
|
|
>Envia els missatges de la carpeta sortida</guilabel
|
|
> a la <link linkend="configure-accounts-sending"
|
|
>pàgina de configuració: Comptes</link
|
|
>. </para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry id="faq-procmail">
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Puc usar &kmail; i <application
|
|
>procmail</application
|
|
>?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Si, però és molt important que ho feu de la manera correcta o podríeu perdre correu. Per a usar el <application
|
|
>procmail</application
|
|
> i el &kmail; necessitareu configurar aquest últim per a que aconsegueixi el correu nou des de fitxers spool creats pel <application
|
|
>procmail</application
|
|
>. <emphasis
|
|
>No</emphasis
|
|
> configureu deliberadament al procmail per a enviar el correu a una carpeta del &kmail;, això no funcionarà.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per a cada fitxer spool del procmail necessitareu crear un compte amb el &kmail; i així obtenir els missatges. també necessitareu assegurar-vos de que especifiqueu el nom del fitxer de blocat correcte per aquest compte. Quan configureu un compte, el &kmail; farà una anàlisi gramatical mínima sobre el vostre fitxer <filename
|
|
>procmail</filename
|
|
> i intentarà llistar cada fitxer spool que hi trobi, a l'igual que també els fitxers de blocat al costat de l'ítem <guilabel
|
|
>Fitxer de blocat procmail</guilabel
|
|
>. El procmail us permetrà usar fitxers de blocat específics de tres maneres diferents, no havent-hi cap manera d'establir una correspondència entre els fitxers spool i els de blocat. Pel que realment haureu d'assegurar-vos d'especificar el fitxer de blocat correcte per a cada fitxer spool.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>La comprovació ortogràfica no reconeix els caràcters no anglesos.</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Abans de poder usar el corrector ortogràfic per primera vegada, primer haureu de configurar-lo. Podeu fer això en el menú de la finestra de l'editor sota <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Corrector ortogràfic...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Des d'aquí podreu establir el diccionari i codificació a usar.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Com uso les meves carpetes de correu <application
|
|
>Eudora</application
|
|
>/&Netscape;/<application
|
|
>Outlook</application
|
|
>/... en el &kmail;?</para
|
|
></question
|
|
>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Mireu la secció <link linkend="importing"
|
|
>Usar d'altres fitxers Mailbox amb el &kmail;</link
|
|
>.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Puc usar xifratge amb el meu compte POP3 normal (no <acronym
|
|
>SSL</acronym
|
|
>)?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Si el vostre servidor POP3 executa un dimoni <application
|
|
>ssh</application
|
|
>, podreu usar túnels ssh per a les vostres connexions POP3 usant el següent comandament:</para>
|
|
|
|
<para
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>ssh</command
|
|
> <option
|
|
>-L 11000:127.0.0.1:110 usuari@màquina</option
|
|
></userinput
|
|
></para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Modifiqueu la configuració del &kmail; per aconseguir el correu mitjançant POP3 des de <userinput
|
|
>localhost</userinput
|
|
> i ssh crearà un túnel per a la connexió. <note
|
|
><para
|
|
>Si ja s'estan enviant els missatges sense xifrar per Internet, l'avantatge d'usar <application
|
|
>ssh</application
|
|
> serà que la vostra contrasenya s'enviarà xifrada al servidor POP3.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<!-- fixme: add link to http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Secure-POP+SSH.html -->
|
|
|
|
</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry id="faq-file-locking">
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>El &kmail; bloca les carpetes que està usant?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>El &kmail; no crea fitxers de blocat en <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Per a evitar el risc de perdre correu <emphasis
|
|
>si esteu usant un compte local</emphasis
|
|
>, és necessari assegurar-se de que el &kmail; usi el mateix blocat que el vostre agent d'obtenció del correu.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Hi ha cinc opcions de blocar diferents a usar:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Fitxer de blocat procmail</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Tanca del Mutt</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Tanca privilegiada del Mutt</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>FCNTL</guilabel
|
|
> (per omissió)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>cap (emprar amb cura)</guilabel
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Fitxer de blocat procmail</guilabel
|
|
> usarà una petita utilitat junt amb el <application
|
|
>procmail</application
|
|
> anomenada <command
|
|
>lockfile</command
|
|
>. Podeu usar-la si la vostra carpeta de correu és un carpeta a on teniu permisos d'escriptura. En la majoria dels casos això no funcionarà sobre el fitxer <filename class="directory"
|
|
>/var/spool/mail/usuari</filename
|
|
>. Això crearà els fitxers <filename
|
|
>.lock</filename
|
|
> quan el &kmail; comprovi el correu nou. Si us plau, tingueu en compte que això tan sols funcionarà si teniu el <application
|
|
>procmail</application
|
|
> instal·lat al vostre sistema.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Tanca del Mutt</guilabel
|
|
> i <guilabel
|
|
>Tanca privilegiada del Mutt</guilabel
|
|
>, totes dues opcions usaran una petita utilitat conjuntament amb <application
|
|
>mutt</application
|
|
> anomenada <command
|
|
>mutt_dotlock</command
|
|
>. La <guilabel
|
|
>Tanca del Mutt</guilabel
|
|
> pot usar-se de la mateixa manera que l'opció <guilabel
|
|
>Fitxer de blocat procmail</guilabel
|
|
>, amb la mateixa limitació en quan a les carpetes <filename class="directory"
|
|
>/var/spool/mail/</filename
|
|
>. Tanmateix, l'opció <guilabel
|
|
>Tanca privilegiada del Mutt</guilabel
|
|
> pot crear fitxers de blocat en la carpeta <filename class="directory"
|
|
>/var/spool/mail</filename
|
|
> <command
|
|
>mutt_dotlock</command
|
|
> és un programa setgid i aquesta opció l'executarà en mode setgid. Si us plau, tingueu en compte que aquestes opcions tan sols funcionaran si el <application
|
|
>mutt</application
|
|
> està instal·lat al vostre sistema.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>FCNTL</guilabel
|
|
> usarà la crida al sistema <function
|
|
>fcntl()</function
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>L'ús del blocat FCNTL pot causar blocades del sistema quan el fitxer spool del correu està muntat a sobre d'un dispositiu NFS.</para
|
|
></warning>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si no desitgeu emprar cap tipus de blocat, l'opció <guilabel
|
|
>cap</guilabel
|
|
> us hauria de fer servei. Però, en aquest cas, correreu el risc de perdre correu.</para>
|
|
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Com puc deixar els missatges en el servidor?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Consulteu el capítol <link linkend="popfilters"
|
|
>Filtres de descàrrega</link
|
|
>. Si desitgeu deixar tots els missatges al servidor: obriu la finestra <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configura &kmail;...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>. Feu clic a la pàgina <guilabel
|
|
>Xarxa</guilabel
|
|
>. Seleccioneu el vostre compte de la llista i feu clic en el botó <guilabel
|
|
>Modifica...</guilabel
|
|
>. Aquest diàleg de configuració contindrà l'opció <guilabel
|
|
>Deixa els missatges recuperats al servidor</guilabel
|
|
>, la qual haureu d'habilitar.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Com faig per a que s'insereixi text automàticament a la part inferior dels meus missatges?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>L'inserir text a la part inferior d'un missatge s'anomena una signatura (no us confongueu amb una signatura criptogràfica). Seleccioneu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura &kmail;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>, mireu en la pàgina <guilabel
|
|
>Identitat</guilabel
|
|
> i la pestanya <guilabel
|
|
>Signatura</guilabel
|
|
> i afegiu-hi la vostra signatura. Llavores aneu a la pestanya <guilabel
|
|
>General</guilabel
|
|
> de la pàgina <guilabel
|
|
>Editor</guilabel
|
|
> i l'habiliteu. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para
|
|
></answer
|
|
>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Com puc aixecar el &Sendmail; per a que funcioni amb el &kmail; si tinc una connexió telefònica?</para
|
|
></question
|
|
>
|
|
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Primer haureu de comprovar si la vostra distribució pot fer això per vos. Probablement ja haurà estat configurat durant la instal·lació.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si aquest no fos el cas, podríeu desitjar mirar-vos el <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html"
|
|
>Mail Queue HOWTO</ulink
|
|
>.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>He vist la demostració del funcionament de control remot amb el &kmail;. Hi ha cap document a sobre de les interfícies disponibles?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Podeu obtenir una llista de les funcions per a usar aquest comandament en una shell: <userinput
|
|
><command
|
|
>dcop</command
|
|
> <option
|
|
>kmail KMailIface</option
|
|
></userinput
|
|
>. també hi ha disponible alguna documentació en <filename
|
|
>tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename
|
|
> i <filename
|
|
>tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename
|
|
>.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Quan responc a un missatge, tan sols se'n cita una part. Per què?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Pot succeir que el missatge tingui dos guions i un espai en una sola línia. Aquest signe s'interpreta com al començament de la signatura. La part restant no es cita, perquè quan es respon a un missatge el KMail extreu la signatura.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Tan sols usaré &imap;, puc ocultar les carpetes locals de la llista de carpetes o hauré de mantenir el fil sempre plegat?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>No, no les podeu ocultar. Les carpetes locals funcionen com a punt de retorn quan no podeu abastar al servidor &imap;. Tot i que tan sols useu &imap;, el &kmail; usa la safata de sortida per enviar els missatges. Si les ocultéssiu totes, no podríeu posar els missatges sortints a la safata de sortida i no els podríeu enviar pel mateix motiu. Però és possible mantenir plegat el fil de carpetes locals. El que teniu que fer és anar a <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configura &kmail;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> i anar a la secció Varis. Allí podreu configurar el comportament de la carpeta durant l'inici. Si la canvieu a una carpeta en el compte &imap;, les carpetes locals romandran plegades quan s'inicii el &kmail;. </para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
</qandaset>
|
|
|
|
</chapter>
|