You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
315 lines
8.1 KiB
315 lines
8.1 KiB
<sect1 id="getting-help">
|
|
|
|
<sect1info>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&Lauri.Watts; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
</sect1info>
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
>Obtenir ajuda</title>
|
|
|
|
<sect2 id="user-manuals">
|
|
<title
|
|
>Manuals d'usuari</title>
|
|
|
|
<indexterm
|
|
><primary
|
|
>Manual d'usuari</primary
|
|
></indexterm>
|
|
<para
|
|
>La majoria de les aplicacions contenen un comprensiu manual d'usuari <indexterm
|
|
><primary
|
|
>Manual d'usuari</primary
|
|
><secondary
|
|
>Manual</secondary
|
|
></indexterm
|
|
>, que podeu trobar de vàries maneres:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Prement <keycap
|
|
>F1</keycap
|
|
> dins de l'aplicació.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Des de la barra de menús: <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
><replaceable
|
|
>Nom de l'aplicació</replaceable
|
|
></guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Navegant pel &khelpcenter;.<indexterm
|
|
><primary
|
|
>&khelpcenter;</primary
|
|
></indexterm
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Usant el KIOslave "help" en el &konqueror;. De la següent manera, en la barra d'eines de Localització, simplement escriviu <userinput
|
|
>help:/<replaceable
|
|
>Nom_aplicació</replaceable
|
|
></userinput
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>En línia a <ulink url="http://docs.kde.org"
|
|
>http://docs.kde.org</ulink
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="context-help">
|
|
<title
|
|
>Context i ajuda <quote
|
|
>Què és això?</quote
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Algunes aplicacions proporcionen ajuda de context en dues formes: Consells d'eina i <quote
|
|
>Què és això?</quote
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<sect3 id="tooltips">
|
|
<title
|
|
>Consells d'eina</title>
|
|
|
|
<indexterm
|
|
><primary
|
|
>Consells d'eina</primary
|
|
></indexterm>
|
|
<para
|
|
>Els consells d'eina són petites finestres o globus informatius que es mostren quan situeu el ratolí sobre un ítem en la vostra pantalla sense fer-hi clic.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kde; usa l'ajuda emergent per a proporcionar una breu ajuda o informació sobre l'ítem en pantalla. Per exemple, la majoria dels botons de les barres d'eines mostren el nom en un consell d'eina al romandre a sobre seu amb el punter del ratolí.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Els consells d'eina tenen una altra funció, que no és especifica de l'ajuda. En el gestor de fitxers &konqueror; i en el vostre escriptori, els consells d'eina poden proveir informació sobre els fitxers. Normalment es solen referir a la <quote
|
|
>meta informació</quote
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Podeu trobar més informació sobre l'ajuda emergent i la meta informació en la secció sobre <link linkend="file-manager"
|
|
>el gestor de fitxers &konqueror;</link
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="whats-this-help">
|
|
<title
|
|
><quote
|
|
>Què és això?</quote
|
|
></title>
|
|
|
|
<indexterm
|
|
><primary
|
|
>Què és això?</primary
|
|
></indexterm>
|
|
|
|
<para
|
|
>L'ajuda <quote
|
|
>Què és això?</quote
|
|
> sol ser més detallada que els consells d'eina. Podeu accedir a l'ajuda <quote
|
|
>Què és això?</quote
|
|
> de dues maneres:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Prement el botó <guibutton
|
|
>?</guibutton
|
|
> en la barra de títol de la finestra.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Prement la combinació de tecles <keycombo
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>F1</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>El cursor canviarà seva forma a la d'un punter amb un símbol d'interrogació al seu costat. Feu clic sobre l'ítem del que vulgueu saber res, i apareixerà una petita finestra emergent mostrant informació.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
|
|
<title
|
|
>Llistes de correu, grups de notícies i <acronym
|
|
>IRC</acronym
|
|
></title>
|
|
|
|
<sect3 id="mailing-lists">
|
|
<title
|
|
>Llistes de correu</title>
|
|
|
|
<indexterm
|
|
><primary
|
|
>Llistes de correu</primary
|
|
></indexterm>
|
|
<para
|
|
>&kde; proporciona algunes llistes de correu que us poden ajudar i guiar en l'ús i configuració del vostre escriptori.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Algunes de les llistes que podeu trobar d'utilitat són:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>La llista d'usuaris de &kde; <indexterm
|
|
><primary
|
|
>Llista d'usuaris de correu de &kde;</primary
|
|
></indexterm
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aquesta llista de correu està enfocada a les preguntes i discussions sobre &kde; independents del <acronym
|
|
>SO</acronym
|
|
>. Les preguntes i discussions específiques d'un sistema operatiu estan aquí fora de lloc. Per exemple, la pregunta <quote
|
|
>Com puc canviar la mida dels documents en KWord?</quote
|
|
> és apropiada per a aquesta llista, mentre que <quote
|
|
>Com puc configurar la meva impressora usant &kde; sota UnixOS X.Y?</quote
|
|
> no l'és. Les preguntes i discussions haurien d'aplicar-se a tots els usuaris de &kde; que usen programari &kde;, i no tan sols usant el mateix sistema operatiu.</para>
|
|
<para
|
|
>Us podeu subscriure a aquesta llista en <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
|
|
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Podeu trobar els fitxers a <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
|
|
>http://lists.kde.org/?l=kde</ulink
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>La llista &kde;-&Linux; <indexterm
|
|
><primary
|
|
>La llista de correu kde-linux</primary
|
|
></indexterm
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aquesta llista està destinada especialment a preguntes i discussions relacionades amb l'ús de &kde; en &Linux;. Les preguntes i respostes poden tractar qualsevol pregunta dels usuaris que executen &kde; en un sistema &Linux;. D'aquí que les preguntes del tipus <quote
|
|
>Com puc configurar una impressora de xarxa per imprimir des de &kde; en una distribució Linux X.Y?</quote
|
|
> siguin apropiades aquí. Si preferiu una llista limitada a preguntes i discussions independents del <acronym
|
|
>SO</acronym
|
|
> relatives a &kde; useu la llista de correu general de &kde;.</para>
|
|
<para
|
|
>Us podeu subscriure a aquesta llista a <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
|
|
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Podeu trobar els fitxers a <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
|
|
>http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title
|
|
>IRC</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Hi ha un canal #kde sobre Freenode (irc.freenode.net) per al suport i d'altres xerrades sobre &kde;. Com a usual, podeu accedir a aquest canal usant qualsevol dels clients d'IRC de &kde;, entre els que s'inclouen <application
|
|
>konversation</application
|
|
>, &ksirc;, així com &kopete;. Per a més informació mireu la secció <xref linkend="irc"/>.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="more-resources">
|
|
<title
|
|
>Més recursos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Hi ha molt més recursos que podeu trobar d'utilitat, alguns d'aquests estan llistats a sota:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>dot.kde.org <indexterm
|
|
><primary
|
|
>Recurs de notícies de &kde;</primary
|
|
></indexterm
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aquest lloc web disposa d'un recurs de notícies &kde; de recerca a on podreu trobar llistades una gran abundància d'innovacions en el mon de &kde;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>kde-look.org <indexterm
|
|
><primary
|
|
>icandy per a &kde;</primary
|
|
></indexterm
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El principal recurs per a &kde; icandy, inclou temes, decoracions de finestra, fons d'escriptori, temes de ratolí i icones per al vostre escriptori &kde;. Tingueu present que el lloc conté una secció sobre com instal·lar la majoria d'aquests.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>wiki.kde.org <indexterm
|
|
><primary
|
|
>wiki de &kde;</primary
|
|
></indexterm
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>El wiki oficial de &kde;. Des d'aquí podeu tenir accés a una gran quantitat d'informació que va des de les respostes a les preguntes freqüents i els HOWTO per a consells i trucs. De tota manera, el wiki mai hauria de ser usat com a substitut del manual de les respectives aplicacions o de la documentació oficial de &kde;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- Keep this comment at the end of the file
|
|
Local variables:
|
|
mode: xml
|
|
sgml-omittag:nil
|
|
sgml-shorttag:nil
|
|
sgml-namecase-general:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-always-quote-attributes:t
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:true
|
|
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "sect1")
|
|
sgml-exposed-tags:nil
|
|
sgml-local-catalogs:nil
|
|
sgml-local-ecat-files:nil
|
|
End:
|
|
-->
|