|
|
# translation of kcmdisplayconfig.po into Russian
|
|
|
#
|
|
|
# TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Russian translation.
|
|
|
# Copyright (C) 2011, Trinity Team.
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-23 09:32+0300\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:750
|
|
|
msgid "kcmdisplayconfig"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:750
|
|
|
msgid "TDE Display Profile Control Module"
|
|
|
msgstr "Модуль управления профилем Экрана TDE"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:752
|
|
|
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
|
|
|
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
|
|
|
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Глобальная конфигурация системных "
|
|
|
"параметров экрана, требует доступа "
|
|
|
"администратора</b><br>Для изменения "
|
|
|
"глобальной конфигурации дисплея нажмите "
|
|
|
"\"Режим Администратора\" кнопка снизу."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:805
|
|
|
msgid "Color Profiles"
|
|
|
msgstr "Профили цвета"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1142
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
msgstr "пикселы"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
|
|
|
"monitors attached to your computer via TDE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Конфигурация Монитора & Дисплей</h1> Этот "
|
|
|
"модуль позволяет Вам конфигурировать "
|
|
|
"мониторы подключенные к вашему "
|
|
|
"компьютеру через TDE."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
msgstr "Глобально"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "&Enable global display control"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"&Включить глобальное управления дисплеем"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
msgstr "Глобальные Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Monitors"
|
|
|
msgstr "Мониторы"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Перетащить иконку монитора на физическое "
|
|
|
"расположение ваших мониторов."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Display:"
|
|
|
msgstr "Экран:"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "&Screen resolution"
|
|
|
msgstr "Разрешение &экрана"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Less"
|
|
|
msgstr "Меньше"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
msgstr "Больше"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "unset"
|
|
|
msgstr "не установлен"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "&Refresh rate"
|
|
|
msgstr "&Частота обновления"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Screen Transformations"
|
|
|
msgstr "Преобразование экрана"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "&Mirror screen horizontally"
|
|
|
msgstr "&Отразить экран горизонтально"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Mirror screen &vertically"
|
|
|
msgstr "&Отразить экран вертикально"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "&Use this device as the primary monitor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Использовать это устройство как основной "
|
|
|
"монитор."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот "
|
|
|
"монитор."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "&Rescan Displays"
|
|
|
msgstr "&Пересканировать Экраны"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Load &Existing Profile"
|
|
|
msgstr "Загрузить &Существующий Профиль"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "&Test Settings"
|
|
|
msgstr "&Тест Настроек"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "&Identify"
|
|
|
msgstr "&Отождествить"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Resolution and Layout"
|
|
|
msgstr "Разрешение и Расположение"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
msgstr "Гамма"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Visual Calibration Aid"
|
|
|
msgstr "Помощь визуальной калибрации"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Target gamma:"
|
|
|
msgstr "Целевая гамма:"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Hardware Gamma Control"
|
|
|
msgstr "Аппаратное управление гаммой"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Все"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
msgstr "Красный"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
msgstr "Зелёный"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
msgstr "Синий"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
|
|
|
"backgrounds as much as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Настройте гамма слайдеры для обеспечения "
|
|
|
"скрытия квадратов в их фоне настолько "
|
|
|
"насколько возможно."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.\\nAdditionally, any ICC "
|
|
|
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
|
|
|
"on this tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Замечание: Большинство компьютерных "
|
|
|
"программ ожидают гамму "
|
|
|
"2.2.\\nДополнительно, любые ICC настройки для "
|
|
|
"выбранного экрана будут переопределять "
|
|
|
"доступные управления гамма на этой "
|
|
|
"вкладке."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Brightness and Gamma"
|
|
|
msgstr "Яркость и Гамма"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Energy Star (DPMS)"
|
|
|
msgstr "Energy Star (DPMS)"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "&Enable DPMS power save modes"
|
|
|
msgstr "&Включить режимы сохранения DPMS"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Enable &standby after"
|
|
|
msgstr "Включить &приостановку после"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "minutes."
|
|
|
msgstr "минуты."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Enable &suspend after"
|
|
|
msgstr "Включить &засыпание после"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Enable &power down after"
|
|
|
msgstr "Включить отключение &питание после"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui
|
|
|
msgid "Power Management"
|
|
|
msgstr "Управление Питанием"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "rom_as@oscada.org"
|