You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
655 lines
15 KiB
655 lines
15 KiB
# translation of twin4.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: twin4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:50+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:67
|
|
msgid "Chat Dlg"
|
|
msgstr "गपशप संवाद"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:73
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "गपशप"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:79
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "कॉन्फ़िगर..."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start a new game"
|
|
msgstr "नया खेल प्रारंभ किया जा रहा है..."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:195
|
|
msgid "Open a saved game..."
|
|
msgstr "सहेजा गया खेल लोड करें..."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save a game..."
|
|
msgstr "खेल सहेजें"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:201
|
|
msgid "Ending the current game..."
|
|
msgstr "मौज़ूदा खेल बन्द किया जा रहा है..."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:202
|
|
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
|
|
msgstr "मौज़ूदा खेला जा रहा खेल छोड़ें. कोई विजेता घोषित नहीं है."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:204
|
|
msgid "&Network Configuration..."
|
|
msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन... (&N)"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Chat..."
|
|
msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन... (&N)"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:211
|
|
msgid "Debug KGame"
|
|
msgstr "डिबग के-गेम"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:214
|
|
msgid "&Show Statistics"
|
|
msgstr "आंकड़े दिखाएँ (&S)"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show statistics."
|
|
msgstr "आंकड़े दिखाएँ (&S)"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:219
|
|
msgid "Shows a hint on how to move."
|
|
msgstr "संकेत देता है कि कैसे चाल चलें"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:222
|
|
msgid "Quits the program."
|
|
msgstr "प्रोग्राम से बाहर."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:225
|
|
msgid "Undo last move."
|
|
msgstr "पिछली चाल रद्द करें"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:228
|
|
msgid "Redo last move."
|
|
msgstr "पिछली चाल फिर करें"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "तैयार"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:251
|
|
msgid "This leaves space for the mover"
|
|
msgstr "चाल के लिए यह जगह छोड़ता है"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:254
|
|
msgid "(c) Martin Heni "
|
|
msgstr "(c) मार्टिन हेनी"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to KWin4"
|
|
msgstr "%1 में आपका स्वागत है."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:457
|
|
msgid "No game "
|
|
msgstr "कोई खेल नहीं"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:459
|
|
msgid " - Yellow "
|
|
msgstr "- पीला"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:461
|
|
msgid " - Red "
|
|
msgstr "- लाल"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:463
|
|
msgid "Nobody "
|
|
msgstr "कोई नहीं"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"The network game ended!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क खेल समाप्त!\n"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:493
|
|
msgid "Game running..."
|
|
msgstr "खेल चल रहा है..."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:504
|
|
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
|
|
msgstr "खेल बराबरी पर रहा. अगली बारी फिर से प्रारंभ करें."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:512
|
|
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
|
|
msgstr "खेल %1 ने जीता. अगली बारी फिर से प्रारंभ करें."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:518
|
|
msgid " Game aborted. Please restart next round."
|
|
msgstr "खेल छोड़ा गया. अगली बारी फिर से प्रारंभ करें."
|
|
|
|
#: twin4.cpp:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Configuration"
|
|
msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन... (&N)"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:548
|
|
msgid "Yellow should be played by remote"
|
|
msgstr "पीला वाला रिमोट द्वारा खेला जाएगा"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:549
|
|
msgid "Red should be played by remote"
|
|
msgstr "लाल वाला रिमोट द्वारा खेला जाएगा"
|
|
|
|
#: twin4.cpp:621
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
|
|
"Welcome"
|
|
msgstr "स्वागत"
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
|
|
"to"
|
|
msgstr "है"
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
|
|
"KWin4"
|
|
msgstr "के-विन4 में"
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:606
|
|
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
|
|
msgstr "ठहरिए... अन्य खिलाड़ी अभी तक आए नहीं..."
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:607
|
|
msgid "Hold your horses..."
|
|
msgstr "अपने घोड़ों को पकड़े रखिए..."
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:608
|
|
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
|
|
msgstr "आह आह आह... एक बार में सिर्फ एक..."
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:609
|
|
msgid "Please wait... it is not your turn."
|
|
msgstr "कृपया रूकें... यह आपकी बारी नहीं है "
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Enter debug level"
|
|
msgstr "डिबग स्तर में प्रवेश"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "KWin4"
|
|
msgstr "के-विन4"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "KWin4: Two player network game"
|
|
msgstr "के-विन4: दो खिलाड़ी नेटवर्क खेल"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Beta testing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "Code Improvements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player Names"
|
|
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
msgstr "खिलाड़ी 1:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
msgstr "खिलाड़ी 2:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Difficulty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change the strength of the computer player."
|
|
msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी का सामर्थ्य बदलें."
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Starting Player Color"
|
|
msgstr "प्रारंभ करने वाला खिलाड़ी"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "लाल (&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "पीला (&Y)"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Red Plays With"
|
|
msgstr "लाल इसके द्वारा खेला गया"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "माउस (&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "कम्प्यूटर (&C)"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "कुंजीपट (&K)"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Yellow Plays With"
|
|
msgstr "पीला इसके द्वारा खेला गया"
|
|
|
|
#. i18n: file statistics.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "आंकड़े"
|
|
|
|
#. i18n: file statistics.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "खिलाड़ी 1"
|
|
|
|
#. i18n: file statistics.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#. i18n: file statistics.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "जीता"
|
|
|
|
#. i18n: file statistics.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "हारा"
|
|
|
|
#. i18n: file statistics.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "कुल"
|
|
|
|
#. i18n: file statistics.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "छोड़ा गया"
|
|
|
|
#. i18n: file statistics.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear All Statistics"
|
|
msgstr "सारे आंकड़े हटाएँ"
|
|
|
|
#. i18n: file statistics.ui line 189
|
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "खिलाड़ी 2 "
|
|
|
|
#. i18n: file statistics.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drawn"
|
|
msgstr "बराबर"
|
|
|
|
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network connection port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Game name"
|
|
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
|
|
|
|
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network connection host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Player 1 name"
|
|
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
|
|
|
|
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Player 2 name"
|
|
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:46
|
|
msgid "Form1"
|
|
msgstr "फार्म 1"
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:60
|
|
msgid "vs"
|
|
msgstr "बनाम"
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:83
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "स्तर"
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"_: number of MOVE in game\n"
|
|
"Move"
|
|
msgstr "चाल"
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:111
|
|
msgid "Chance"
|
|
msgstr "अवसर"
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:164
|
|
msgid "Winner"
|
|
msgstr "विजेता"
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:166
|
|
msgid "Loser"
|
|
msgstr "हारने वाला"
|
|
|
|
#~ msgid "Goodbye"
|
|
#~ msgstr "अच्छा, चलते हैं"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Thanks for playing!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Come back soon\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Sure you really wanna quit?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "खेलने के लिए धन्यवाद!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "शीघ्र ही वापस आइएगा\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "सचमुच क्या आप बाहर जाना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#~ msgid "Stay Here"
|
|
#~ msgstr "यहाँ बने रहें"
|
|
|
|
#~ msgid "Four wins"
|
|
#~ msgstr "फोर विन्स"
|
|
|
|
#~ msgid "&Abort Game"
|
|
#~ msgstr "खेल छोड़ें (&A)"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat Widget..."
|
|
#~ msgstr "गपशप विजेट..."
|
|
|
|
#~ msgid "Show all time statistics."
|
|
#~ msgstr "अब तक के आंकड़े दिखाएँ."
|
|
|
|
#~ msgid "Shows the all time statistics which is kept in all sessions."
|
|
#~ msgstr "अब तक के आंकड़े दिखाएँ जो सभी सत्रों में बनाई रखी गई है."
|
|
|
|
#~ msgid "&Hint"
|
|
#~ msgstr "संकेत (&H)"
|
|
|
|
#~ msgid "Exiting..."
|
|
#~ msgstr "बाहर हो रहे..."
|
|
|
|
#~ msgid "Changing starting player..."
|
|
#~ msgstr "प्रारंभ करने वाला खिलाड़ी बदलें..."
|
|
|
|
#~ msgid "Chooses which player begins the next game."
|
|
#~ msgstr "चुनें कि कौन सा खिलाड़ी अगला खेल प्रारंभ करेगा."
|
|
|
|
#~ msgid "Change who plays the yellow player..."
|
|
#~ msgstr "पीला खिलाड़ी कौन खेलेगा बदलें..."
|
|
|
|
#~ msgid "Change who plays the red player..."
|
|
#~ msgstr "लाल खिलाड़ी कौन खेलेगा चुनें..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Level"
|
|
#~ msgstr "स्तर (&L)"
|
|
|
|
#~ msgid "Change level..."
|
|
#~ msgstr "स्तर बदलें..."
|
|
|
|
#~ msgid "&1"
|
|
#~ msgstr "&1"
|
|
|
|
#~ msgid "&2"
|
|
#~ msgstr "&2"
|
|
|
|
#~ msgid "&3"
|
|
#~ msgstr "&3"
|
|
|
|
#~ msgid "&4"
|
|
#~ msgstr "&4"
|
|
|
|
#~ msgid "&5"
|
|
#~ msgstr "&5"
|
|
|
|
#~ msgid "&6"
|
|
#~ msgstr "&6"
|
|
|
|
#~ msgid "&7"
|
|
#~ msgstr "&7"
|
|
|
|
#~ msgid "&8"
|
|
#~ msgstr "&8"
|
|
|
|
#~ msgid "&9"
|
|
#~ msgstr "&9"
|
|
|
|
#~ msgid "Change &Names..."
|
|
#~ msgstr "नाम बदलें... (&N)"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure player names..."
|
|
#~ msgstr "खिलाड़ियों के नाम कॉन्फ़िगर करें..."
|
|
|
|
#~ msgid "23:45"
|
|
#~ msgstr "23:45"
|
|
|
|
#~ msgid "About Four Wins"
|
|
#~ msgstr "फोर विन्स के बारे में"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Four Wins\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Version %1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "फोर विन्स\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "संस्करण %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
|
|
#~ "Email: martin@heni-online.de\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Game features:\n"
|
|
#~ " - Multiplayer network game\n"
|
|
#~ " - Up to two computer players\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Many thanks to Laura for beta testing!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "(c) 2000 मार्टिन हेनी\n"
|
|
#~ "ई-मेल: martin@heni-online.de\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "खेल की विशेषताएँ:\n"
|
|
#~ " - बहु-खिलाड़ी नेटवर्क खेल\n"
|
|
#~ " - दो कम्प्यूटर खिलाड़ी तक\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " बीटा टेस्टिंग के लिए लॉरा को बहुत बहुत धन्यवाद!"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Message to Remote Player"
|
|
#~ msgstr "रिमोट खिलाड़ी को संदेश भेजें"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Message"
|
|
#~ msgstr "संदेश भरें"
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
#~ msgstr "भेजें"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Names"
|
|
#~ msgstr "नाम कॉन्फ़िगर करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a player's name"
|
|
#~ msgstr "खिलाड़ी का नाम भरें"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Network Options..."
|
|
#~ msgstr "नेटवर्क विकल्प कॉन्फ़िगर करें..."
|
|
|
|
#~ msgid "Remote Settings"
|
|
#~ msgstr "रिमोट विन्यास "
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to a remote game"
|
|
#~ msgstr "रिमोट खेल में जुड़ें"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote host"
|
|
#~ msgstr "रिमोट होस्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
#~ msgstr "पोर्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "All Time Game Statistics"
|
|
#~ msgstr "अब तक के आंकड़े"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete the all time statistics?\n"
|
|
#~ msgstr "क्या आप सचमुच अब तक के आंकड़े को मिटाना चाहते हैं?\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics Warning"
|
|
#~ msgstr "आंकड़े चेतावनी"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: 1-2_letter_abbr_won\n"
|
|
#~ "W"
|
|
#~ msgstr "W"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: 1-2_letter_abbr_drawn\n"
|
|
#~ "D"
|
|
#~ msgstr "D"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: 1-2_letter_abbr_lost\n"
|
|
#~ "L"
|
|
#~ msgstr "L"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: 1-2_letter_abbr_number\n"
|
|
#~ "No"
|
|
#~ msgstr "No"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: 1-2_letter_abbr_breaks/aborted\n"
|
|
#~ "Bk"
|
|
#~ msgstr "Bk"
|