You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
145 lines
4.6 KiB
145 lines
4.6 KiB
# translation of tdeio_smb.po to Czech
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:54+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Prosím zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
"Server = %1\n"
|
|
"Share = %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím zadejte přihlašovací informace pro:\n"
|
|
"Server = %1\n"
|
|
"Sdílený zdroj = %2"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:175
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu 'libsmbclient'"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:181
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit kontext"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:191
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
msgstr "Nepodařilo se inicializovat kontext"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Neznámý typ souboru; není to ani adresář ani soubor."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
msgstr "Soubor neexistuje: %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
|
|
"enabled firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze najít žádné pracovní skupiny ve vaší lokální síti. Toto může být "
|
|
"způsobeno aktivovaným firewallem."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
msgstr "V zařízení %1 není médium"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
msgstr "Chyba při připojování se k serveru %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
msgstr "Na daném serveru nelze najít sdílený prostředek."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
msgstr "Špatný popisovač souboru"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
|
|
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
|
|
"name resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadané jméno nelze převést na unikátní název serveru. Ujistěte se, že je vaše "
|
|
"síť správně nastavená a že nedochází ke konfliktům mezi názvy počítačů ve "
|
|
"Windows a v Unixu."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
|
|
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
|
|
"problem with libsmbclient.\n"
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
|
|
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
|
|
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
|
|
"if they ask for it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Knihovna libsmbclient nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může "
|
|
"znamenat, že vaše síť má vážné problémy; ale také může být problém přímo v této "
|
|
"knihovně.\n"
|
|
"Pokud nám chcete pomoci, prosím spusťte tcpdump svého síťového rozhraní během "
|
|
"procházení sítě. Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, takže "
|
|
"neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat soukromě "
|
|
"vývojářům TDE, pokud si je vyžádají."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
msgstr "Neznámý chybový stav ve funkci 'stat' :%1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balík 'samba'."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
"%4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Připojení prostředku \"%1\" ze serveru \"%2\" uživatelem \"%3\" selhalo.\n"
|
|
"%4"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odpojení bodu \"%1\" selhalo.\n"
|
|
"%2"
|