You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po

1700 lines
41 KiB

# translation of cervisia.po to German
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2002,2003.
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007.
# translation of cervisia.po to
# Übersetzung von cervisia.po ins Deutsche
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stephan Johach"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hunsum@gmx.de"
#: addremovedlg.cpp:37
msgid "CVS Add"
msgstr "Zu CVS hinzufügen (add)"
#: addremovedlg.cpp:38
msgid "CVS Add Binary"
msgstr "Binärdatei hinzufügen"
#: addremovedlg.cpp:39
msgid "CVS Remove"
msgstr "Aus CVS entfernen (remove)"
#: addremovedlg.cpp:46
msgid "Add the following files to the repository:"
msgstr "Folgende Dateien dem Archiv hinzufügen:"
#: addremovedlg.cpp:47
msgid "Add the following binary files to the repository:"
msgstr "Folgende Binärdateien dem Archiv hinzufügen:"
#: addremovedlg.cpp:48
msgid "Remove the following files from the repository:"
msgstr "Folgenden Dateien aus dem Archiv entfernen:"
#: addremovedlg.cpp:68
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
msgstr ""
"Hierbei werden auch die Dateien in Ihrem lokalen Arbeitsordner gelöscht."
#: addrepositorydlg.cpp:37
msgid "Add Repository"
msgstr "Archiv hinzufügen"
#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
msgid "&Repository:"
msgstr "Archi&v:"
#: addrepositorydlg.cpp:58
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
msgstr "Remote-&Shell verwenden (nur für :ext:-Archive):"
#: addrepositorydlg.cpp:65
msgid "Invoke this program on the server side:"
msgstr "Dieses Programm auf dem Server ausführen:"
#: addrepositorydlg.cpp:74
msgid "Use different &compression level:"
msgstr "Andere &Komprimierungsstufe verwenden:"
#: addrepositorydlg.cpp:80
msgid "Download cvsignore file from server"
msgstr "Datei cvsignore vom Server laden"
#: addrepositorydlg.cpp:172
msgid "Repository Settings"
msgstr "Archiv-Einstellungen"
#: annotatectl.cpp:82
#, c-format
msgid "CVS Annotate: %1"
msgstr "CVS-Anmerkung: %1"
#: annotatectl.cpp:93
msgid "CVS Annotate"
msgstr "CVS-Anmerkung"
#: cervisiapart.cpp:116
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
msgstr "Das Starten von cvsservice ist mit folgender Meldung fehlgeschlagen: "
#: cervisiapart.cpp:152
msgid ""
"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
"started."
msgstr ""
"Diese Komponente ist nicht verwendbar, da der DCOP-Dienst für CVS nicht "
"gestartet werden kann."
#: cervisiapart.cpp:193
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
msgstr "Entfernte CVS-Arbeitsordner werden nicht unterstützt."
#: cervisiapart.cpp:202
msgid ""
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
msgstr ""
"Sie können nicht in einen anderen Ordner wechseln, solange noch ein cvs-Prozess "
"läuft."
#: cervisiapart.cpp:219
msgid ""
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
"N - All up-to-date files are hidden\n"
"R - All removed files are hidden"
msgstr ""
"F - Dateien werden nicht angezeigt, der Dateibaum zeigt nur Ordner.\n"
"N - Dateien, die keinen Unterschied zum Archiv aufweisen, werden ausgeblendet.\n"
"R - Alle aus dem Archiv entfernten Dateien werden ausgeblendet."
#: cervisiapart.cpp:235
msgid "O&pen Sandbox..."
msgstr "CVS-Arbeitsordner ö&ffnen ..."
#: cervisiapart.cpp:238
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
msgstr "Öffnet einen CVS-Arbeitsordner im Hauptfenster"
#: cervisiapart.cpp:242
msgid "Recent Sandboxes"
msgstr "Zuletzt geöffnete Arbeitsordner"
#: cervisiapart.cpp:246
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
msgstr "&ChangeLog-Eintrag hinzufügen ..."
#: cervisiapart.cpp:249
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
msgstr ""
"Fügt einen neuen Eintrag in die Datei ChangeLog im übergeordneten Ordner ein"
#: cervisiapart.cpp:256
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
msgstr "Aktualisiert die ausgewählten Dateien und Ordner"
#: cervisiapart.cpp:260
msgid "&Status"
msgstr "&Status"
#: cervisiapart.cpp:263
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
msgstr "Aktualisiert den Status der ausgewählten Dateien und Ordner"
#: cervisiapart.cpp:270
msgid "Opens the marked file for editing"
msgstr "Öffnet die markierte Datei zur Bearbeitung"
#: cervisiapart.cpp:274
msgid "Reso&lve..."
msgstr "K&onflikte auflösen ..."
#: cervisiapart.cpp:277
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
msgstr "Öffnet den Dialog \"Konflikte auflösen\" für die ausgewählte Datei"
#: cervisiapart.cpp:281
msgid "&Commit..."
msgstr "Eins&pielen ..."
#: cervisiapart.cpp:284
msgid "Commits the selected files"
msgstr "Spielt die ausgewählten Dateien ein"
#: cervisiapart.cpp:288
msgid "&Add to Repository..."
msgstr "Zum CVS-Archiv &hinzufügen ..."
#: cervisiapart.cpp:291
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
msgstr "Fügt die ausgewählten Dateien dem CVS-Archiv hinzu"
#: cervisiapart.cpp:295
msgid "Add &Binary..."
msgstr "Bi&närdatei hinzufügen ..."
#: cervisiapart.cpp:298
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
msgstr "Fügt die ausgewählten Dateien dem CVS-Archiv als Binärdateien hinzu"
#: cervisiapart.cpp:302
msgid "&Remove From Repository..."
msgstr "Aus CVS-Archiv ent&fernen ..."
#: cervisiapart.cpp:305
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
msgstr "Entfernt die ausgewählten Dateien aus dem CVS-Archiv"
#: cervisiapart.cpp:309
msgid "Rever&t"
msgstr "&Zurücknehmen"
#: cervisiapart.cpp:312
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
msgstr ""
"Nimmt die lokalen Änderungen der ausgewählten Dateien zurück (cvs update -C, "
"nur cvs ab Version 1.11)"
#: cervisiapart.cpp:317
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: cervisiapart.cpp:328
msgid "Stops any running sub-processes"
msgstr "Beendet alle laufenden Unterprozesse"
#: cervisiapart.cpp:333
msgid "Browse &Log..."
msgstr "Protoko&ll durchsuchen ..."
#: cervisiapart.cpp:336
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
msgstr "Zeigt den Revisionsbaum der ausgewählten Datei"
#: cervisiapart.cpp:341
msgid "Browse Multi-File Log..."
msgstr "Multi-Datei-Protokoll durchsuchen ..."
#: cervisiapart.cpp:345
msgid "&Annotate..."
msgstr "&Anmerkung ..."
#: cervisiapart.cpp:348
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
msgstr ""
"Zeigt eine Anmerkungsansicht für die ausgewählte Datei mit den Urhebern der "
"Änderungen"
#: cervisiapart.cpp:352
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
msgstr "A&bweichungen vom Archiv (BASE) ..."
#: cervisiapart.cpp:355
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
"BASE)"
msgstr ""
"Zeigt die Abweichungen der ausgewählten Datei zu der zu Grunde liegenden "
"Version (BASE)"
#: cervisiapart.cpp:359
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
msgstr "Abweichungen vom Archiv (HEAD) ..."
#: cervisiapart.cpp:362
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
"repository (tag HEAD)"
msgstr ""
"Zeigt die Abweichungen der ausgewählten Datei zu der aktuellsten Version im "
"HEAD-Zweig"
#: cervisiapart.cpp:366
msgid "Last &Change..."
msgstr "Letzte Ä&nderung ..."
#: cervisiapart.cpp:369
msgid ""
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
msgstr ""
"Zeigt die Unterschiede zwischen den letzten beiden Revisionen der ausgewählten "
"Datei"
#: cervisiapart.cpp:373
msgid "&History..."
msgstr "&Versionsgeschichte ..."
#: cervisiapart.cpp:376
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
msgstr ""
"Zeigt die Versionsgeschichte (CVS History), die vom Server zur Verfügung "
"gestellt wird"
#: cervisiapart.cpp:380
msgid "&Unfold File Tree"
msgstr "Dateibaum aus&klappen"
#: cervisiapart.cpp:384
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "Öffnet alle Verzweigungen (Branches) des Dateibaums"
#: cervisiapart.cpp:388
msgid "&Fold File Tree"
msgstr "Dateibaum e&inklappen"
#: cervisiapart.cpp:391
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "Schließt alle Verzweigungen (Branches) des Dateibaums"
#: cervisiapart.cpp:398
msgid "&Tag/Branch..."
msgstr "Tag setzen/verz&weigen ..."
#: cervisiapart.cpp:401
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
msgstr ""
"Erzeugt ein Tag oder eine Verzweigung (Branch) für die ausgewählten Dateien"
#: cervisiapart.cpp:405
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Tag löschen ..."
#: cervisiapart.cpp:408
msgid "Deletes a tag from the selected files"
msgstr "Entfernt ein Tag von den ausgewählten Dateien"
#: cervisiapart.cpp:412
msgid "&Update to Tag/Date..."
msgstr "Tag/Datum &aktualisieren ..."
#: cervisiapart.cpp:415
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
msgstr ""
"Aktualisiert die ausgewählten Dateien auf das vorgegebene Tag oder Datum"
#: cervisiapart.cpp:419
msgid "Update to &HEAD"
msgstr "Auf &HEAD aktualisieren"
#: cervisiapart.cpp:422
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
msgstr "Aktualisiert die ausgewählten Dateien auf die HEAD-Revision"
#: cervisiapart.cpp:426
msgid "&Merge..."
msgstr "Zusa&mmenführen ..."
#: cervisiapart.cpp:429
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
msgstr ""
"Zusammenführen einer Verzweigung oder einer Reihe von Änderungen in die "
"ausgewählten Dateien"
#: cervisiapart.cpp:433
msgid "&Add Watch..."
msgstr "Status \"Ü&berwachen\" setzen ..."
#: cervisiapart.cpp:436
msgid "Adds a watch for the selected files"
msgstr "Setzt den Status \"Überwachen\" für die ausgewählten Dateien"
#: cervisiapart.cpp:440
msgid "&Remove Watch..."
msgstr "Status \"Überwachen\" &entfernen ..."
#: cervisiapart.cpp:443
msgid "Removes a watch from the selected files"
msgstr "Entfernt den Status \"Überwachen\" aus den ausgewählten Dateien"
#: cervisiapart.cpp:447
msgid "Show &Watchers"
msgstr "Überwa&cher anzeigen"
#: cervisiapart.cpp:450
msgid "Shows the watchers of the selected files"
msgstr "Zeigt die Überwacher der ausgewählten Dateien an"
#: cervisiapart.cpp:454
msgid "Ed&it Files"
msgstr "Dateien &bearbeiten"
#: cervisiapart.cpp:457
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
msgstr "Setzt den Status \"in Bearbeitung\" für die ausgewählten Dateien"
#: cervisiapart.cpp:461
msgid "U&nedit Files"
msgstr "&Status \"In Bearbeitung\" zurücknehmen"
#: cervisiapart.cpp:464
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
msgstr "Setzt den Status \"In Bearbeitung\" der ausgewählten Dateien zurück"
#: cervisiapart.cpp:468
msgid "Show &Editors"
msgstr "Bearbeiter an&zeigen"
#: cervisiapart.cpp:471
msgid "Shows the editors of the selected files"
msgstr "Zeigt die Bearbeiter der ausgewählten Dateien"
#: cervisiapart.cpp:475
msgid "&Lock Files"
msgstr "Datei spe&rren"
#: cervisiapart.cpp:478
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
msgstr ""
"Sperrt die ausgewählten Dateien, so dass sie von anderen nicht bearbeitet "
"werden können"
#: cervisiapart.cpp:482
msgid "Unl&ock Files"
msgstr "Dateien &freigeben"
#: cervisiapart.cpp:485
msgid "Unlocks the selected files"
msgstr "Gibt die ausgewählten Dateien frei"
#: cervisiapart.cpp:489
msgid "Create &Patch Against Repository..."
msgstr "&Patch gegen das Archiv erstellen ..."
#: cervisiapart.cpp:492
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
msgstr "Erstellt ein Patch mit den Änderungen im lokalen Arbeitsordner"
#: cervisiapart.cpp:499
msgid "&Create..."
msgstr "&Erstellen ..."
#: cervisiapart.cpp:503
msgid "&Checkout..."
msgstr "&Herunterladen ..."
#: cervisiapart.cpp:506
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
msgstr "Lädt ein Modul aus dem Archiv herunter (checkout)"
#: cervisiapart.cpp:510
msgid "&Import..."
msgstr "&Importieren ..."
#: cervisiapart.cpp:513
msgid "Allows you to import a module into a repository"
msgstr "Importiert ein Modul in das Archiv"
#: cervisiapart.cpp:517
msgid "&Repositories..."
msgstr "Archi&ve ..."
#: cervisiapart.cpp:520
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
msgstr "Verwaltet eine Liste von CVS-Archiven, die Sie regelmäßig verwenden"
#: cervisiapart.cpp:527
msgid "Hide All &Files"
msgstr "&Nur Ordner anzeigen"
#: cervisiapart.cpp:530
msgid "Show All &Files"
msgstr "&Alle Dateien anzeigen"
#: cervisiapart.cpp:531
msgid "Determines whether only folders are shown"
msgstr "Legt fest, ob ausschließlich Ordner angezeigt werden sollen"
#: cervisiapart.cpp:535
msgid "Hide Unmodified Files"
msgstr "Unveränderte Dateien ausblenden"
#: cervisiapart.cpp:538
msgid "Show Unmodified Files"
msgstr "Unveränderte Dateien anzeigen"
#: cervisiapart.cpp:539
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
msgstr ""
"Legt fest, ob unveränderte Dateien oder Dateien mit dem Status \"unbekannt\" "
"ausgeblendet werden"
#: cervisiapart.cpp:544
msgid "Hide Removed Files"
msgstr "Dateien mit Status \"Entfernt\" ausblenden"
#: cervisiapart.cpp:547
msgid "Show Removed Files"
msgstr "Dateien mit Status \"Entfernt\" anzeigen"
#: cervisiapart.cpp:548
msgid "Determines whether removed files are hidden"
msgstr "Legt fest, ob Dateien mit dem Status \"Entfernt\" angezeigt werden"
#: cervisiapart.cpp:552
msgid "Hide Non-CVS Files"
msgstr "Dateien ausblenden, die nicht zum Archiv gehören"
#: cervisiapart.cpp:555
msgid "Show Non-CVS Files"
msgstr "Dateien anzeigen, die nicht zum Archiv gehören"
#: cervisiapart.cpp:556
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
msgstr "Legt fest, ob Dateien, die nicht zum Archiv gehören, angezeigt werden"
#: cervisiapart.cpp:560
msgid "Hide Empty Folders"
msgstr "Leere Ordner ausblenden"
#: cervisiapart.cpp:563
msgid "Show Empty Folders"
msgstr "Leere Ordner anzeigen"
#: cervisiapart.cpp:564
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
msgstr ""
"Legt fest, ob Ordner, in denen keine Einträge angezeigt werden, ausgeblendet "
"werden"
#: cervisiapart.cpp:568
msgid "Create &Folders on Update"
msgstr "Beim Aktualisieren fehlende Ordner &anlegen"
#: cervisiapart.cpp:571
msgid "Determines whether updates create folders"
msgstr "Legt fest, ob beim Aktualisieren fehlende Ordner angelegt werden"
#: cervisiapart.cpp:575
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
msgstr "&Leere Ordner beim Aktualisieren entfernen"
#: cervisiapart.cpp:578
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
msgstr "Legt fest, ob leere Ordner beim Aktualisieren entfernt werden"
#: cervisiapart.cpp:582
msgid "&Update Recursively"
msgstr "Unte&rordner beim Aktualisieren einbeziehen"
#: cervisiapart.cpp:585
msgid "Determines whether updates are recursive"
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Aktualisieren auch Unterordner einbezogen werden sollen"
#: cervisiapart.cpp:589
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
msgstr "Unterordner beim &Einspielen und Entfernen einbeziehen"
#: cervisiapart.cpp:592
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Operationen \"Einspielen\" und \"Entfernen\" Unterordner "
"einbeziehen"
#: cervisiapart.cpp:596
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
msgstr "Bei Bedarf automatisch Status \"&In Bearbeitung\" setzen"
#: cervisiapart.cpp:599
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
msgstr "Legt fest, ob der automatische Modus \"Bearbeiten\" aktiv ist"
#: cervisiapart.cpp:603
msgid "Configure Cervisia..."
msgstr "Cervisia einrichten ..."
#: cervisiapart.cpp:606
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
msgstr ""
"Ermöglicht Ihnen die Einrichtung der einbettungsfähigen Cervisia-Komponente"
#: cervisiapart.cpp:616
msgid "CVS &Manual"
msgstr "&CVS-Handbuch"
#: cervisiapart.cpp:619
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
msgstr "Öffnet die CVS-Dokumentation im Hilfe-Browser"
#: cervisiapart.cpp:626
msgid "Unfold Folder"
msgstr "Ordern ausklappen"
#: cervisiapart.cpp:629
msgid "Fold Folder"
msgstr "Ordner einklappen"
#: cervisiapart.cpp:673
msgid "Edit With"
msgstr "Bearbeiten mit"
#: cervisiapart.cpp:713
msgid ""
"Cervisia %1\n"
"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"See the ChangeLog file for a list of contributors."
msgstr ""
"Cervisia %1\n"
"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"See the ChangeLog file for a list of contributors."
#: cervisiapart.cpp:728
msgid "About Cervisia"
msgstr "Über Cervisia"
#: cervisiapart.cpp:736
msgid "Cervisia Part"
msgstr "Cervisia Komponente"
#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
msgid "A CVS frontend"
msgstr "Eine graphische CVS-Oberfläche"
#: cervisiapart.cpp:739
msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Autor und ehemaliger Betreuer"
#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
msgid "Conversion to KPart"
msgstr "Umbau zu einem KPart"
#: cervisiapart.cpp:759
msgid "Open Sandbox"
msgstr "Arbeitsordner öffnen"
#: cervisiapart.cpp:816
msgid "CVS Edit"
msgstr "CVS-Bearbeitungsmodus"
#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS-Diff"
#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
#: cervisiapart.cpp:1511
msgid "The revision looks invalid."
msgstr "Die Revision ist ungültig."
#: cervisiapart.cpp:1518
msgid "This is the first revision of the branch."
msgstr "Dies ist die erste Revision dieser Verzweigung."
#: cervisiapart.cpp:1644
msgid "Invoking help on Cervisia"
msgstr "Aufruf der Cervisia-Hilfe"
#: cervisiapart.cpp:1651
msgid "Invoking help on CVS"
msgstr "Aufruf der Hilfe über CVS"
#: cervisiapart.cpp:1687
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: cervisiapart.cpp:1696
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
msgstr ""
"Ein Einspielvorgang (cvs commit) in das Archiv %1 wurde erfolgreich beendet"
#: cervisiapart.cpp:1717
msgid ""
"This is not a CVS folder.\n"
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
"Konqueror."
msgstr ""
"Es handelt sich nicht um einen CVS-Ordner.\n"
"Sollten sie Cervisia versehentlich aufgerufen haben, können sie den "
"Anzeigemodus in Konqueror umschalten."
#: cervisiashell.cpp:53
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
msgstr "Die Cervisia-Bibliothek kann nicht geladen werden."
#: cervisiashell.cpp:97
msgid "Allows you to configure the toolbar"
msgstr "Ermöglicht Ihnen die Einrichtung der Werkzeugleiste"
#: cervisiashell.cpp:103
msgid "Allows you to customize the keybindings"
msgstr "Ermöglicht Ihnen die Einrichtung der Kurzbefehle"
#: cervisiashell.cpp:108
msgid "Exits Cervisia"
msgstr "Beendet Cervisia"
#: cervisiashell.cpp:116
msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
msgstr "Öffnet die CVS-Dokumentation im Hilfe-Browser"
#: cervisiashell.cpp:121
msgid "Opens the bug report dialog"
msgstr "Öffnet den Bugreport-Dialog"
#: cervisiashell.cpp:126
msgid "Displays the version number and copyright information"
msgstr "Zeigt die Versionsnummer und die Copyright-Informationen an"
#: cervisiashell.cpp:131
msgid "Displays the information about KDE and its version number"
msgstr "Zeigt Informationen über KDE und dessen Versionsnummer an"
#: changelogdlg.cpp:44
msgid "Edit ChangeLog"
msgstr "ChangeLog bearbeiten"
#: changelogdlg.cpp:81
msgid "The ChangeLog file could not be written."
msgstr "Die Datei \"ChangeLog\" kann nicht gespeichert werden."
#: changelogdlg.cpp:101
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
msgstr "Die Datei \"ChangeLog\" existiert nicht. Soll sie angelegt werden?"
#: changelogdlg.cpp:103
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: changelogdlg.cpp:112
msgid "The ChangeLog file could not be read."
msgstr "Die Datei \"ChangeLog\" kann nicht gelesen werden."
#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
msgid "CVS Checkout"
msgstr "Aus CVS auslesen (checkout)"
#: checkoutdlg.cpp:54
msgid "CVS Import"
msgstr "CVS importieren"
#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
msgid "&Module:"
msgstr "&Modul:"
#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
#: updatedlg.cpp:56
msgid "Fetch &List"
msgstr "&Liste abholen"
#: checkoutdlg.cpp:109
msgid "&Branch tag:"
msgstr "Ver&zweigungs-Tag:"
#: checkoutdlg.cpp:116
msgid "Re&cursive checkout"
msgstr "&Rekursiv auslesen (checkout)"
#: checkoutdlg.cpp:140
msgid "Working &folder:"
msgstr "&Arbeitsordner:"
#: checkoutdlg.cpp:149
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "&Herkunfts-Tag:"
#: checkoutdlg.cpp:156
msgid "&Release tag:"
msgstr "&Freigabe-Tag:"
#: checkoutdlg.cpp:163
msgid "&Ignore files:"
msgstr "Folgende Dateien &ignorieren:"
#: checkoutdlg.cpp:170
msgid "&Comment:"
msgstr "&Kommentar:"
#: checkoutdlg.cpp:174
msgid "Import as &binaries"
msgstr "Als &Binärdatei importieren"
#: checkoutdlg.cpp:178
msgid "Use file's modification time as time of import"
msgstr "Änderungszeit der Datei als Zeit für den Import verwenden"
#: checkoutdlg.cpp:186
msgid "Chec&k out as:"
msgstr "&Auslesen als:"
#: checkoutdlg.cpp:189
msgid "Ex&port only"
msgstr "Nur e&xportieren"
#: checkoutdlg.cpp:290
msgid "Please choose an existing working folder."
msgstr "Bitte wählen Sie einen existierenden Arbeitsordner."
#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
msgid "Please specify a module name."
msgstr "Bitte geben Sie einen Modul-Namen an."
#: checkoutdlg.cpp:304
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
msgstr "Geben Sie ein Herkunfts-Tag und ein Freigabe-Tag an."
#: checkoutdlg.cpp:310
msgid ""
"Tags must start with a letter and may contain\n"
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
msgstr ""
"Tags müssen mit einem Buchstaben anfangen. Für die folgenden Zeichen sind "
"Buchstaben, Ziffern sowie die Zeichen '-' und '_' erlaubt."
#: checkoutdlg.cpp:320
msgid "A branch must be specified for export."
msgstr "Vor dem Export muss eine Verzweigung angegeben werden."
#: checkoutdlg.cpp:374
msgid "Please specify a repository."
msgstr "Bitte geben Sie einen Archivnamen an."
#: checkoutdlg.cpp:390
msgid "CVS Remote Log"
msgstr "Entferntes CVS-Protokoll"
#: commitdlg.cpp:57
msgid "CVS Commit"
msgstr "In CVS einspielen (commit)"
#: commitdlg.cpp:66
msgid "Commit the following &files:"
msgstr "Die folgenden Dateien &einspielen:"
#: commitdlg.cpp:80
msgid "Older &messages:"
msgstr "Ältere &Meldungen:"
#: commitdlg.cpp:90
msgid "&Log message:"
msgstr "Protoko&ll-Meldung:"
#: commitdlg.cpp:100
msgid "Use log message &template"
msgstr "&Vorlage für Protokoll-Meldung verwenden"
#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"
#: commitdlg.cpp:179
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: cvsinitdlg.cpp:36
msgid "Create New Repository (cvs init)"
msgstr "Neues CVS-Archiv anlegen (cvs init)"
#: cvsinitdlg.cpp:42
msgid "Repository folder:"
msgstr "Archiv-Ordner:"
#: diffdlg.cpp:82
msgid "Synchronize scroll bars"
msgstr "Bildlaufleisten synchronisieren"
#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
msgid "%1 differences"
msgstr "%1 Abweichungen"
#: diffdlg.cpp:225
#, c-format
msgid "CVS Diff: %1"
msgstr "CVS-Diff: %1"
#: diffdlg.cpp:227
msgid "Repository:"
msgstr "Archiv:"
#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
msgid "Revision "
msgstr "Revision "
#: diffdlg.cpp:230
msgid "Working dir:"
msgstr "Arbeitsordner:"
#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 von %2"
#: entry_status.cpp:37
msgid "Locally Modified"
msgstr "Lokal geändert"
#: entry_status.cpp:40
msgid "Locally Added"
msgstr "Lokal hinzugefügt"
#: entry_status.cpp:43
msgid "Locally Removed"
msgstr "Lokal entfernt"
#: entry_status.cpp:46
msgid "Needs Update"
msgstr "Aktualisierung erforderlich"
#: entry_status.cpp:49
msgid "Needs Patch"
msgstr "Patch erforderlich"
#: entry_status.cpp:52
msgid "Needs Merge"
msgstr "Zusammenführung erforderlich"
#: entry_status.cpp:55
msgid "Up to Date"
msgstr "Aktuell"
#: entry_status.cpp:58
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
#: entry_status.cpp:61
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: entry_status.cpp:64
msgid "Patched"
msgstr "Gepatcht"
#: entry_status.cpp:67
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"
#: entry_status.cpp:70
msgid "Not in CVS"
msgstr "Nicht im CVS"
#: entry_status.cpp:73
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
msgid "Commit, Modified "
msgstr "Einspielen, verändert "
#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
msgid "Commit, Added "
msgstr "Einspielen, hinzugefügt "
#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
msgid "Commit, Removed "
msgstr "Einspielen, entfernt "
#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
msgid "Checkout "
msgstr "Auslesen "
#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: historydlg.cpp:156
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: historydlg.cpp:160
msgid "Repo Path"
msgstr "Archiv-Pfad"
#: historydlg.cpp:164
msgid "Show c&ommit events"
msgstr "&Einspiel-Ereignisse anzeigen"
#: historydlg.cpp:167
msgid "Show ch&eckout events"
msgstr "Aus&lese-Ereignisse anzeigen"
#: historydlg.cpp:170
msgid "Show &tag events"
msgstr "&Tag-Ereignisse anzeigen"
#: historydlg.cpp:173
msgid "Show &other events"
msgstr "&Andere Ereignisse anzeigen"
#: historydlg.cpp:176
msgid "Only &user:"
msgstr "Nur &Benutzer:"
#: historydlg.cpp:178
msgid "Only &filenames matching:"
msgstr "Nur &Dateien nach folgendem Muster:"
#: historydlg.cpp:180
msgid "Only &folders matching:"
msgstr "Nur &Ordner nach folgendem Muster:"
#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
msgid "CVS History"
msgstr "CVS-Versionsgeschichte"
#: historydlg.cpp:356
msgid "Tag "
msgstr "Tag "
#: historydlg.cpp:357
msgid "Release "
msgstr "Freigabe-Version "
#: historydlg.cpp:358
msgid "Update, Deleted "
msgstr "Aktualisieren, gelöscht "
#: historydlg.cpp:359
msgid "Update, Copied "
msgstr "Aktualisieren, kopiert "
#: historydlg.cpp:360
msgid "Update, Merged "
msgstr "Aktualisieren, zusammengeführt "
#: historydlg.cpp:361
msgid "Update, Conflict "
msgstr "Aktualisieren, Konflikt "
#: historydlg.cpp:362
msgid "Update, Patched "
msgstr "Aktualisieren, gepatched "
#: historydlg.cpp:366
msgid "Unknown "
msgstr "Unbekannt "
#: logdlg.cpp:63
msgid "&Annotate"
msgstr "&Anmerkung"
#: logdlg.cpp:86
msgid "S&earch:"
msgstr "&Suche:"
#: logdlg.cpp:98
msgid "&Tree"
msgstr "&Baum"
#: logdlg.cpp:99
msgid "&List"
msgstr "&Auflisten"
#: logdlg.cpp:100
msgid "CVS &Output"
msgstr "CVS-&Meldungen"
#: logdlg.cpp:105
msgid ""
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
"revision B by clicking with the middle mouse button."
msgstr ""
"Wählen Sie Revision A durch Anklicken mit der linken Maustaste,\n"
"Revision B durch Anklicken mit der mittleren Maustaste."
#: logdlg.cpp:134
msgid "Revision A:"
msgstr "Revision A:"
#: logdlg.cpp:134
msgid "Revision B:"
msgstr "Revision B:"
#: logdlg.cpp:142
msgid "Select by tag:"
msgstr "Auswahl durch Tag:"
#: logdlg.cpp:150
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: logdlg.cpp:157
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: logdlg.cpp:164
msgid "Comment/Tags:"
msgstr "Kommentar/Tags:"
#: logdlg.cpp:180
msgid ""
"This revision is used when you click Annotate.\n"
"It is also used as the first item of a Diff operation."
msgstr ""
"Diese Revision wird verwendet, wenn Sie \"Anmerkung\" anklicken.\n"
"Außerdem wird sie als erster Bestandteil einer Diff-Operation verwendet."
#: logdlg.cpp:183
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
msgstr ""
"Diese Revision wird als zweiter Bestandteil einer Diff-Operation verwendet."
#: logdlg.cpp:198
msgid ""
"_: to view something\n"
"&View"
msgstr "&Anzeigen"
#: logdlg.cpp:199
msgid "Create Patch..."
msgstr "Patch erstellen ..."
#: logdlg.cpp:236
#, c-format
msgid "CVS Log: %1"
msgstr "CVS-Protokoll: %1"
#: logdlg.cpp:242
msgid "CVS Log"
msgstr "CVS-Protokoll"
#: logdlg.cpp:390
msgid " (Branchpoint)"
msgstr " (Verzweigungspunkt)"
#: logdlg.cpp:410
msgid "Please select revision A or B first."
msgstr "Bitten wählen Sie zuerst Version A oder B aus."
#: logdlg.cpp:431
msgid "View File"
msgstr "Datei anzeigen"
#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
msgstr "Bitten wählen Sie zuerst Version A oder die Versionen A und B aus."
#: loginfo.cpp:58
msgid "Branchpoint"
msgstr "Verzweigungspunkt"
#: loginfo.cpp:61
msgid "On Branch"
msgstr "In Zweig"
#: loglist.cpp:121
msgid "Branch"
msgstr "Zweig"
#: loglist.cpp:122
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: loglist.cpp:123
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: logplainview.cpp:56
#, c-format
msgid "revision %1"
msgstr "Version %1"
#: logplainview.cpp:59
msgid "Select for revision A"
msgstr "Auswahl für Version A"
#: logplainview.cpp:62
msgid "Select for revision B"
msgstr "Auswahl für Version B"
#: logplainview.cpp:65
msgid "date: %1; author: %2"
msgstr "Datum: %1, Autor: %2"
#: main.cpp:143
msgid "The sandbox to be loaded"
msgstr "Folgender Arbeitsordner wird geladen"
#: main.cpp:144
msgid "Show resolve dialog for the given file"
msgstr "Öffnet den Dialog \"Konflikte auflösen\" für die ausgewählte Datei"
#: main.cpp:145
msgid "Show log dialog for the given file"
msgstr "Öffnet den Dialog \"Protokoll anzeigen\" für die ausgewählte Datei"
#: main.cpp:146
msgid "Show annotation dialog for the given file"
msgstr "Öffnet den Dialog \"Anmerkungen\" für die ausgewählte Datei"
#: main.cpp:149
msgid "Cervisia"
msgstr "Cervisia"
#: main.cpp:151
msgid ""
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
"Copyright (c) 2002-2007 die Autoren von Cervisia"
#: main.cpp:161
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: mergedlg.cpp:38
msgid "CVS Merge"
msgstr "In CVS zusammenführen (merge)"
#: mergedlg.cpp:49
msgid "Merge from &branch:"
msgstr "Aus &Zweig zusammenführen:"
#: mergedlg.cpp:65
msgid "Merge &modifications:"
msgstr "Ä&nderungen zusammenführen:"
#: mergedlg.cpp:68
msgid "between tag: "
msgstr "zwischen Tag: "
#: mergedlg.cpp:72
msgid "and tag: "
msgstr "und Tag: "
#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
msgid "Fetch L&ist"
msgstr "L&iste abholen"
#: misc.cpp:85
msgid "CVS Status"
msgstr "CVS-Status"
#: misc.cpp:218
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie diese "
"überschreiben?"
#: misc.cpp:219
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Datei überschreiben?"
#: misc.cpp:220
msgid "&Overwrite"
msgstr "Ü&berschreiben"
#: misc.cpp:220
msgid "Overwrite the file"
msgstr "Datei überschreiben"
#: patchoptiondlg.cpp:38
msgid "Output Format"
msgstr "Ausgabeformat"
#: patchoptiondlg.cpp:44
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: patchoptiondlg.cpp:45
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: patchoptiondlg.cpp:46
msgid "Unified"
msgstr "Vereinheitlicht (unified)"
#: patchoptiondlg.cpp:49
msgid "&Number of context lines:"
msgstr "Anzahl &Kontext-Zeilen:"
#: patchoptiondlg.cpp:59
msgid "Ignore Options"
msgstr "Ignorieren-Optionen"
#: patchoptiondlg.cpp:62
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Hinzugefügte oder entfernte Zeilen ignorieren"
#: patchoptiondlg.cpp:64
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Änderungen bei Leerzeichen ignorieren"
#: patchoptiondlg.cpp:66
msgid "Ignore all whitespace"
msgstr "Sämtliche Leerzeichen ignorieren"
#: patchoptiondlg.cpp:67
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Änderungen in Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
#: protocolview.cpp:127
msgid ""
"[Exited with status %1]\n"
msgstr ""
"[Beendet mit Status %1]\n"
#: protocolview.cpp:129
msgid ""
"[Finished]\n"
msgstr ""
"[Fertig]\n"
#: protocolview.cpp:132
msgid ""
"[Aborted]\n"
msgstr ""
"[Abgebrochen]\n"
#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "Er&weitert"
#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Repository"
msgstr "Archi&v"
#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
msgstr "&Verzögerung, bis Fortschrittsanzeige erscheint (ms):"
#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Default compression &level:"
msgstr "Standard-&Komprimierungsstufe:"
#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
msgstr "Laufenden ssh-Agent-Prozess verwenden oder einen neuen starten"
#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
msgstr ""
"Die Vordergrundfarbe in der Ansicht für Dateien, die einen Konflikt aufweisen."
#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
msgstr ""
"Verzögerung in Millisekunden, nach der eine Fortschrittsanzeige angezeigt wird."
#: repositorydlg.cpp:147
msgid "Logged in"
msgstr "Angemeldet"
#: repositorydlg.cpp:147
msgid "Not logged in"
msgstr "Nicht angemeldet"
#: repositorydlg.cpp:149
msgid "No login required"
msgstr "Keine Anmeldung erforderlich"
#: repositorydlg.cpp:157
msgid "Configure Access to Repositories"
msgstr "Zugang zu den CVS-Archiven einrichten"
#: repositorydlg.cpp:170
msgid "Repository"
msgstr "Archiv"
#: repositorydlg.cpp:171
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: repositorydlg.cpp:172
msgid "Compression"
msgstr "Komprimierungsstufe"
#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: repositorydlg.cpp:182
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
#: repositorydlg.cpp:183
msgid "&Modify..."
msgstr "&Bearbeiten ..."
#: repositorydlg.cpp:186
msgid "Login..."
msgstr "Anmeldung ..."
#: repositorydlg.cpp:187
msgid "Logout"
msgstr "Abmeldung"
#: repositorydlg.cpp:337
msgid "This repository is already known."
msgstr "Dieses Archiv ist bereits bekannt."
#: repositorydlg.cpp:426
msgid "Login failed."
msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen."
#: repositorydlg.cpp:451
msgid "CVS Logout"
msgstr "CVS-Abmeldung"
#: resolvedlg.cpp:118
msgid "Your version (A):"
msgstr "Ihre Version (A):"
#: resolvedlg.cpp:126
msgid "Other version (B):"
msgstr "Andere Version (B):"
#: resolvedlg.cpp:137
msgid "Merged version:"
msgstr "Zusammengeführte Version:"
#: resolvedlg.cpp:225
#, c-format
msgid "CVS Resolve: %1"
msgstr "Auflösen von Konflikten: %1"
#: resolvedlg.cpp:388
msgid "%1 conflicts"
msgstr "%1 Konflikte"
#: settingsdlg.cpp:81
msgid "Configure Cervisia"
msgstr "Cervisia einrichten"
#: settingsdlg.cpp:237
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: settingsdlg.cpp:241
msgid "&User name for the change log editor:"
msgstr "Ben&utzername für den ChangeLog-Editor:"
#: settingsdlg.cpp:249
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
msgstr "&Pfad zur ausführbaren Datei:"
#: settingsdlg.cpp:265
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Diff-Anzeige"
#: settingsdlg.cpp:268
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
msgstr "Anzahl &Kontext-Zeilen im Diff-Dialog:"
#: settingsdlg.cpp:273
msgid "Additional &options for cvs diff:"
msgstr "Weitere O&ptionen für \"cvs diff\":"
#: settingsdlg.cpp:277
msgid "Tab &width in diff dialog:"
msgstr "&Tabulatorweite im Diff-Dialog:"
#: settingsdlg.cpp:282
msgid "External diff &frontend:"
msgstr "Externe Diff-&Oberfläche:"
#: settingsdlg.cpp:299
msgid ""
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
"Beim Öffnen eines &nicht-lokalen Archivs automatisch\n"
"Status-Befehl absetzen"
#: settingsdlg.cpp:301
msgid ""
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
"Beim Öffnen eines &lokalen Archivs automatisch\n"
"Status-Befehl absetzen"
#: settingsdlg.cpp:314
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: settingsdlg.cpp:335
msgid "Font for &Protocol Window..."
msgstr "Schriftart für das &Protokoll-Fenster ..."
#: settingsdlg.cpp:337
msgid "Font for A&nnotate View..."
msgstr "Schriftart für die An&merkungs-Ansicht ..."
#: settingsdlg.cpp:339
msgid "Font for D&iff View..."
msgstr "Schriftart für D&iff-Ansicht ..."
#: settingsdlg.cpp:341
msgid "Font for ChangeLog View..."
msgstr "Schriftart für die ChangeLog-Ansicht ..."
#: settingsdlg.cpp:345
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: settingsdlg.cpp:349
msgid "Conflict:"
msgstr "Konflikt:"
#: settingsdlg.cpp:353
msgid "Diff change:"
msgstr "Diff-Änderungen:"
#: settingsdlg.cpp:357
msgid "Local change:"
msgstr "Lokale Änderungen:"
#: settingsdlg.cpp:361
msgid "Diff insertion:"
msgstr "Diff-Einfügung:"
#: settingsdlg.cpp:365
msgid "Remote change:"
msgstr "Änderung im Archiv:"
#: settingsdlg.cpp:369
msgid "Diff deletion:"
msgstr "Diff-Entfernung:"
#: settingsdlg.cpp:373
msgid "Not in cvs:"
msgstr "Nicht im CVS:"
#: settingsdlg.cpp:377
msgid "Split main window &horizontally"
msgstr "Hauptfenster &waagrecht aufteilen"
#: tagdlg.cpp:46
msgid "CVS Delete Tag"
msgstr "CVS-Löschen-Tag"
#: tagdlg.cpp:46
msgid "CVS Tag"
msgstr "CVS-Tag"
#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
msgid "&Name of tag:"
msgstr "Tag-&Name:"
#: tagdlg.cpp:81
msgid "Create &branch with this tag"
msgstr "Verzweigung mit diesem &Tag anlegen"
#: tagdlg.cpp:84
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
msgstr "Anlegen des Tags &erzwingen, auch wenn es bereits existiert"
#: tagdlg.cpp:117
msgid "You must define a tag name."
msgstr "Sie müssen einen Tag-Namen angeben."
#: tagdlg.cpp:125
msgid ""
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
"'-' and '_'."
msgstr ""
"Tags müssen mit einem Buchstaben anfangen. Für die folgenden Zeichen sind "
"Buchstaben, Ziffern sowie die Zeichen '-' und '_' erlaubt."
#: updatedlg.cpp:38
msgid "CVS Update"
msgstr "CVS aktualisieren (update)"
#: updatedlg.cpp:49
msgid "Update to &branch: "
msgstr "Auf folgende &Verzweigung aktualisieren: "
#: updatedlg.cpp:65
msgid "Update to &tag: "
msgstr "Auf folgendes &Tag aktualisieren: "
#: updatedlg.cpp:80
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
msgstr "Auf folgendes &Datum aktualisieren ('yyyy-mm-tt'):"
#: updateview.cpp:50
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: updateview.cpp:51
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: updateview.cpp:54
msgid "Tag/Date"
msgstr "Tag/Datum"
#: updateview.cpp:55
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: watchdlg.cpp:35
msgid "CVS Watch Add"
msgstr "CVS-Überwachung hinzufügen"
#: watchdlg.cpp:35
msgid "CVS Watch Remove"
msgstr "CVS-Überwachung entfernen"
#: watchdlg.cpp:42
msgid "Add watches for the following events:"
msgstr "Überwachungen für die folgenden Ereignisse setzen:"
#: watchdlg.cpp:43
msgid "Remove watches for the following events:"
msgstr "Überwachungen für die folgenden Ereignisse aufheben:"
#: watchdlg.cpp:46
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: watchdlg.cpp:51
msgid "&Only:"
msgstr "&Nur:"
#: watchdlg.cpp:59
msgid "&Commits"
msgstr "&Einspielungen"
#: watchdlg.cpp:63
msgid "&Edits"
msgstr "&Bearbeitungen"
#: watchdlg.cpp:67
msgid "&Unedits"
msgstr "&Zurückgesetzte Bearbeitungen"
#: watchersdlg.cpp:55
msgid "Watcher"
msgstr "Überwacher"
#: watchersdlg.cpp:57
msgid "Unedit"
msgstr "Status \"In Bearbeitung\" zurücknehmen"
#: watchersdlg.cpp:58
msgid "Commit"
msgstr "Einspielen"
#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
msgid "CVS Watchers"
msgstr "CVS-Überwacher"