You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
240 lines
4.9 KiB
240 lines
4.9 KiB
# translation of kjumpingcube.po to German
|
|
# translation of kjumpingcube.po to
|
|
# translation of kjumpingcube.po to Deutsch
|
|
# This File is part of 'KJumpingCube'
|
|
# Matthias Kiefer <matthias.kiefer@gmx.de>, 1998,1999.
|
|
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:46+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Matthias Kiefer"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kiefer@kde.org"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:63
|
|
msgid "Current player:"
|
|
msgstr "Aktiver Spieler:"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:86
|
|
msgid "Stop &Thinking"
|
|
msgstr "Zugberechnung &abbrechen"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
|
|
"Wollen Sie sie überschreiben?"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:127
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Überschreiben"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "game saved as %1"
|
|
msgstr "Spiel gespeichert unter %1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error in saving file\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Speichern der Datei %1\n"
|
|
"ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:171
|
|
msgid "The file %1 does not exist!"
|
|
msgstr "Die Datei %1 existiert nicht!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:185
|
|
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
|
|
msgstr "Die Datei %1 ist keine Spieldatei von KJumpingCube!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading file\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Laden der Datei %1\n"
|
|
"ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:211
|
|
msgid "stopped activity"
|
|
msgstr "Aktivität angehalten"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:230
|
|
msgid "Winner is Player %1!"
|
|
msgstr "Sieger ist Spieler %1!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:231
|
|
msgid "Winner"
|
|
msgstr "Sieger"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:255
|
|
msgid "Performing move."
|
|
msgstr "Führe Zug durch."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:261
|
|
msgid "Computing next move."
|
|
msgstr "Berechne nächsten Zug."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:272
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Tactical one or two player game"
|
|
msgstr "Taktisches Ein- bis Zwei-Personen-Spiel"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "&Zug"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "KJumpingCube"
|
|
msgstr "KJumpingCube"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
msgstr "Verschiedene Verbesserungen"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Size"
|
|
msgstr "Spielfeldgröße"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5x5"
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x10"
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Color"
|
|
msgstr "Spielfeldfarbe"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
msgstr "Spieler 1:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
msgstr "Spieler 2:"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Skill"
|
|
msgstr "Spielstärke des Rechners"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Durchschnittlich"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beginner"
|
|
msgstr "Anfänger"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Experte"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Plays As"
|
|
msgstr "Rechner spielt als"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Spieler 1"
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 252
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Spieler 2"
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color of player 1."
|
|
msgstr "Farbe von Spieler 1."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color of player 2."
|
|
msgstr "Farbe von Spieler 2."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the playing field."
|
|
msgstr "Größe des Spielfeldes"
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skill of the computer player."
|
|
msgstr "Sielstärke des Computerspielers."
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
|
|
msgstr "Soll Spieler 1 vom Rechner übernommen werden?"
|
|
|
|
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
|
|
msgstr "Soll Spieler 2 vom Rechner übernommen werden?"
|