You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po

168 lines
5.1 KiB

# translation of kcmhtmlsearch.po to
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# Übersetzung von kcmhtmlsearch.po ins Deutsche
# translation of kcmhtmlsearch.po to German
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Die Volltextsuche verwendet die Suchmaschine ht://dig. Sie erhalten ht://dig "
"über die "
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informationen darüber, wo sie das Paket ht://dig erhalten."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Startseite von ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Programmpfade"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Geben Sie hier den Pfad zum Programm htdig ein, z. B. /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Geben Sie hier den Pfad zum Programm htsearch ein, z. B. "
"/usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Geben Sie hier den Pfad zum Programm htmerge ein, z. B. /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Bereich"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Hier können Sie auswählen, welche Teile der Dokumentation in die Volltextsuche "
"aufgenommen werden sollen. Verfügbar sind die KDE-Hilfeseiten, die "
"installierten Linux/Unix-Handbuchseiten und die installierten Info-Seiten. Sie "
"können diese Auswahlmöglichkeiten beliebig kombinieren."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "&KDE-Hilfe"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Handbuchseiten"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Infoseiten"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Zusätzliche Suchpfade"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
"Delete</em> button."
msgstr ""
"Hier können Sie zusätzliche Pfade eintragen, in denen nach Dokumentation "
"gesucht werden soll. Um einen Pfad anzugeben, klicken Sie auf den Knopf <em>"
"Hinzufügen ...</em> und wählen Sie den Ordner aus, in dem nach zusätzlicher "
"Dokumentation gesucht werden soll. Sie können Ordner entfernen, indem Sie auf "
"den Knopf <em>Löschen</em> klicken."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Spracheinstellungen"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr ""
"Hier können Sie die Sprache auswählen, für die Sie den Index erstellen möchten."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Sprache"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Stichwortverzeichnis erstellen ..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Stichwortverzeichnis für die Volltextsuche "
"zu erstellen."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Hilfe-Index</h1> Dieses Einstellungsmodul erlaubt Ihnen die Einrichtung der "
"Suchmaschine ht://dig, die sowohl für eine Volltextsuche in der "
"KDE-Dokumentation verwendet werden kann als auch für die Suche in sonstiger "
"Systemdokumentation wie z. B. den Handbuch- und Infoseiten."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"