You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmsamba.po

354 lines
11 KiB

# translation of kcmsamba.po to Siswati
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Adam Mathebula <adam@translate.org.za>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
"Language: ss\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Luhlobo"
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Sisetjentiswa"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Khuphukile ngaphasi kwe"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
"resource is mounted."
msgstr ""
"Loluhlu lukhombisa tisetjentiswa letabelwene ku Samba kanye naku NFS "
"letipakelene kumshini wakho tibuya kuletinye tamukeli. Li \"Type\" kholomu "
"likutjela kutsi nobe sisetjentiswa lesipakelene sisisetjentiswa se Samba "
"kumbe seluhlobo le NFS. Li \"Resource\" kholomu likhombisa ligama "
"lelichazako lesisetjentiswa lekwabelanwe ngaso. Kwekugcina, likholomu "
"lesitsatfu, lelilebulwe \"Mounted under\" likhombisa indzawo kumshini wakho "
"lapho sisetjentiswa lekwabelanwe ngaso sipakelane khona."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Lifayela lekungena leSamba:"
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Khombisa luchumano loluvuliwe"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Khombisa luchumano loluvalekile"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Khombisa emafayela lavuliwe"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Khombisa emafayela lavaliwe"
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
"\"Update\" button."
msgstr ""
"Lelikhasi limelele lokucuketfwe kulifayela lekungena kuSamba yakho ngendla "
"lenebungani. Hlola kutsi lifayela lekungilo lekungena kungcondvomshini wakho "
"liniketiwe lapha. Nangabe ukudzinga, lungisa ligama kumbe indzawo yelifayela "
"yekungena, bese ungcivita inkhinobho \"Update\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona iminingwane kwentela luchumano "
"loluvulwe kungcondvomshini wakho."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona tigameko nangabe luchumano "
"kungcondvomshini wakho luvaliwe."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
"level using this module)."
msgstr ""
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona emafayela labekavuliwe kungcondvomshini "
"wakho avulwa basebentisi lababucalu. Caphela kutsitigameko tekuvula/kuvala "
"kwelifayela atikangeniswa ngaphandle kwekutsi lizinga lekungena le samba "
"libekwe ku 2 (ngeke uhlele lizinga lekungena ngekusebentisa lesahluko)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
"this module)."
msgstr ""
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona tigameko nangebe emafayela lavulwa "
"basebentisi lababucalu bekavalekile. Caphela kutsitigameko tekuvula/kuvala "
"kwelifayela atikangeniswa ngaphandle kwekutsi lizinga lekungena le samba "
"libekwe ku 2 (ngeke uhlele lizinga lekungena ngekusebentisa lesahluko)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Ngcivita lapha kuphumuta umniningwane walelikhasi. Lifayela lekungena "
"(lelikhonjiswe ngenhla) litawufundvwa kutfola tigameko letingeniswe yi-samba."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Lusuku & sikhatsi"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Sehlakalo"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Lusito/lifayela"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Samukeli/umsebentisi"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
"and the list refreshed."
msgstr ""
"Leluhlu lukhombisa imininingwane yetigameko letingeniswe yi samba. Caphela "
"kutsi tigameko kulizinga lelifayela katingeniswanga ngaphandle kwekutsi "
"ulungise lizinge lekungena ku samba ku 2 kumbe ngetulu.<p> Njengalolunye "
"luhlu lolukhona ku TDE, ungangcivita kusihloko selikholomu kuhlela lelo "
"kholomu. Ngcivita futsi kutjintja indlela yekuhlela kusukela "
"kulokukhuphukako kuya kulokwehlako kumbe ngekuphambanisa.<p> Nangabe luhlu "
"lungenalutfo, zama kungcivita inkhinobho \"Update\". Lifayela lekungena le "
"samba litawufundvwa kantsi luhlu lutawuvuselelwa."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "LUCHUMANO LUVULIWE"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "LUCHUMANO LUVALIWE"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr " LIFAYELA LIVULIWE"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " LIFAYELA LIVALIWE"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Akukhonakali kuvula lifayela %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Luchumano: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Kutfolakala kwelifayela: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Sigameko:"
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Lusito/lifayela:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Samukeli/umsebentisi:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Sesha"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Cacisa imiphumela"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Khombisa umniningwane welusito lolukhulisiwe"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Khombisa umniningwane wesamukeli lesikhulisiwe"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Emacebo"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Luchumano"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Kutfolakala kwelifayela"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Luchumano: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Kutfolakala kwelifayela: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "LIFAYELA LIVULIWE"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Lusito"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Tfola kusukela "
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Vula emafayela"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kusebentisa i-smbstatus"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kuvula kuhleleka kwelifayela \"smb.conf\""
#: main.cpp:65
msgid "&Exports"
msgstr "&Tfumela ngaphandle"
#: main.cpp:66
msgid "&Imports"
msgstr "&Tfumela ngekhatsi"
#: main.cpp:67
msgid "&Log"
msgstr "&Ngena"
#: main.cpp:68
msgid "&Statistics"
msgstr "&Sibalo"
#: main.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
"drive sharing services on a network including machines running the various "
"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
"to share directories over the network. In this case the output of "
"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
msgstr ""
"Silawuli sesimo seSamba kanye ne NFS sisukela ekugcineni kuya kutinhlelo "
"<em>smbstatus</em> ne <em>khombisa kupakelana</em>. I-Smbstatus yibika "
"ngeluchumano lwanyalo lwe Samba, futsi kuyincenye yemathulusi ye Samba, "
"lasebentisa imitsetfo yekutfumela ye SMB (Session Message Block), lokubitwa "
"futsi ngekutsi mtsetfo yekutfumela ye-NetBIOS kumbe LanManager. Lemitstfo "
"yekutfumela yingasetjentiswa kuniketa kwabelana kwesishiceleli kumbe "
"kwabelanwa kwelusito lwesihambisi kuluchungechunge kuhlanganise mishini "
"lesebentisa tinhlobonhlobo tekunambitsa kwe Microsoft Windows.<p> Khombisa-"
"intsengo yincenye yeliphasela lesoftware ye NFS . NFS kumele Network File "
"System kantsi ke kuyindlela lelisiko ye UNIX yekwabelana ema-directory "
"kulichungechunge. Kuloluhlangotsi umphumela we <em>khomba-linani -samukeli "
"sangekhatsi</em> sihlatiyiwe. Kuleminye mishini khombisa-linani uku /usr/"
"sbin, hlola nangabe unekhomba-linani ENDLELENI yakho."
#: main.cpp:87
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:88
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "Sahluko sekulawula umniningwane kuphaneli yemshini weTDE "
#: main.cpp:90
#, fuzzy
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "Licembu le Samba kusahluko sekulawula semniningwane TDE (c) 2002 "
#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
#~ msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kusebentisa sikhomba-linani"