You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kdcop.po

183 lines
4.1 KiB

# translation of kdcop.po to Slovenian
# Translation of kdcop.po to Slovenian
# KDCOP TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE
# $Id: kdcop.po 664871 2007-05-15 03:25:33Z scripty $
# $Source$
#
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 04:04+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Grega Fajdiga,Jure Repinc"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,gregor.fajdiga@telemach.net,"
"jlp@holodeck1.com"
#: kdcop.cpp:21
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:22
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafični brskalnik/odjemnik za DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (privzeto)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Dobrodošli v brskalniku DCOP za TDE"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Izvedi"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Izvedi izbrani klic DCOP."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Način jezika"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Nastavi trenutno izvozno jezikovno spremenljivko."
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Brskalnik DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "Ni najdenih parametrov."
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Napaka v brskalniku DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Pokliči funkcijo %1"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ni moč upravljati s podatkovno vrsto %1"
#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Klic DCOP ni uspel"
#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Klic DCOP ni uspel.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Program je še vedno registriran z DCOP. Ni znano, zakaj ta klic ni uspel."
"</p>"
#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Ta program najbrž ni registriran z DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Klic DCOP %1 je bil izveden"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Neznana vrsta %1."
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "Ni vrnjenih vrednosti"
#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ni znano, kako prenehati voditi %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Dodatno"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Iskanje:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "brez"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vrnjena vrsta podatkov:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"