You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/clockapplet.po

640 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of clockapplet to Norwegian Nynorsk
# translation of clockapplet.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-08 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Set opp klokke"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "eitt"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "to"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "tre"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "fire"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "fem"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "seks"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "sju"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "åtte"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "ni"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "ti"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "elleve"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "tolv"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "fem over %0"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "ti over %0"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "kvart over %0"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "ti på halv %1"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "fem på halv %1"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "halv %1"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "fem over halv %1"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "ti over halv %1"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "kvart på %1"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "ti på %1"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "fem på %1"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "%0"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "fem over %0"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "ti over %0"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "kvart over %0"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "ti på halv %1"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "fem på halv %1"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "halv %1"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "fem over halv %1"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "ti over halv %1"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "kvart på %1"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "ti på %1"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "fem på %1"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "%1"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Natt"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Tidleg om morgonen"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Morgon"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Seint om morgonen"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Føremiddag"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "Ettermiddag"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Kveld"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Seint om kvelden"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Tidleg i veka"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Midt i veka"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Seint i veka"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Helg!"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Klokke"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Lokal tidssone"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "&Set opp tidssonar …"
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "&Enkel"
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&Digital"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&Analog"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "Di&ffus"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Vis tids&sone"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Juster dato og klokkeslett …"
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Dato- og tids&format …"
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "K&opier til utklippstavla"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "&Set opp klokke …"
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "Viser klokka for %1"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Dato"
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Sekund"
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Vekedag"
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Ramme"
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Framgrunnsfarge:"
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skuggefarge:"
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Kantutjamning:"
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Låg kvalitet"
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Høg kvalitet"
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-utsjånad"
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Klokketype"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Framgrunnsfarge."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Skrift for klokka."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Vis sekund."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Vis dato."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Vis vekedag."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Vis ramme."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Bakgrunnsfarge."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skuggefarge."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blink"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-stil"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Grad av kantutjamning"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Diffusgrad"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Vis vindaugsramme"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Standardstorleik for kalenderen"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Blinkande &prikkar"
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-utsjånad"
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Høg"
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Diffusgrad:"
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Datoskrift"
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Utsjånad"
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Klokketype:"
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Enkel klokke"
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digital klokke"
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analog klokke"
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Diffusklokke"
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekund"
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Skuggefarge:"
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tidssonar"
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "By"
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Ei liste over dei tidssonane som finst på systemet. Bruk midtknappen på musa "
"på klokka i verktøylinja for å visa tida i dei valde byane."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Klarar ikkje generera tidssoneliste"