You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

392 lines
11 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to
# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002.
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
# translation of kcmscreensaver.po to Dutch
# translation of kcmscreensaver.po to
# translation of kcmscreensaver.po to
# Nederlandse vertaling van kcmscreensaver
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
# Gelezen, Rinse
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmscreensaver/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl,vistausss@outlook.com"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Geef de prioriteit op waarmee de schermbeveiliging moet draaien. Een hogere "
"prioriteit kan betekenen dat de schermbeveiliging soepeler loopt, maar kan "
"de snelheid waarmee andere programma's draaien verlagen op het moment dat de "
"schermbeveiliging actief is."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek "
"linksboven op het scherm staat."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek "
"rechtsboven op het scherm staat."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek "
"linksonder op het scherm staat."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"De actie die ondernomen wordt als de cursor gedurende 15 seconden in de hoek "
"rechtsonder op het scherm staat."
#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Schermbeveiliging</h1> In deze module kunt u de schermbeveiliging "
"inschakelen en aanpassen. Ook als u de energiebesparing van uw beeldscherm "
"hebt ingeschakeld kunt u een schermbeveiliging gebruiken.<p> Een "
"schermbeveiliging is vermakelijk, beschermt tegen het inbranden van uw "
"beeldscherm en kan het scherm vergrendelen als u het een tijdje onbeheerd "
"achterlaat. Als u uw scherm wilt vergrendelen, zorg er dan voor dat u de "
"optie 'Wachtwoord vereist' hebt ingeschakeld. Als u dat niet doet, dan kunt "
"u nog steeds uw sessie vergrendelen middels de optie 'Sessie vergrendelen' "
"in het bureaubladmenu."
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "Schermbeveiliging"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Selecteer de te gebruiken schermbeveiliging."
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "In&stellen..."
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Stel de opties van de schermbeveiliging in (indien aanwezig)."
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "&Testen"
#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Toon een voorbeeld van de schermbeveiliging."
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "A&utomatisch starten"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
"Start de schermbeveiliging automatisch na een periode van inactiviteit."
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "Na:"
#: scrnsave.cpp:192
msgid " min"
msgstr " min"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
"De periode van inactiviteit waarna de schermbeveiliging dient te worden "
"gestart."
#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Wachtwoord ve&reisen bij stoppen"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Voorkom dat de computer door onbevoegden kan worden gebruikt door een "
"wachtwoord te vereisen om de schermbeveiliging te stoppen."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Het tijdsbestek, nadat de schermbeveiliging is gestart, waarna er gevraagd "
"zal worden om een wachtwoord om het scherm weer vrij te geven."
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr ""
"Kies de periode die dient te verstrijken voordat het scherm wordt "
"vergrendeld. "
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr "Starten uitstellen na vergren&delen"
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
"Als u het scherm handmatig vergrendeld, kunt u er voor kiezen om de "
"schermbeveiliging uit te stellen totdat de opgegeven tijd is verstreken."
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr "Beveiligde attentietoets gebr&uiken"
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
"Vereis een beveiligde attentietoets alvorens het ontgrendelscherm te tonen."
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr "Traditione&le vergrendelvensters gebruiken"
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr "Gebruik de traditionele, onbeheerde X11-vergrendelvensters."
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr "Geen actieve vensters &tonen op schermbeveiliging"
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
"Toon geen actieve vensters op de schermbeveiliging en gebruik de "
"bureaubladachtergrond als invoer."
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr "Knop 'Annuleren' verbergen"
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
"Verberg de knop 'Annuleren' van het venster 'Werkomgevingssessie is "
"vergrendeld'."
#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Een voorbeeld van de gekozen schermbeveiliging."
#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Geavanceerde &opties"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "TDE-schermbeveiligingsconfiguratiemodule"
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Banieren en afbeeldingen"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Bureaubladvervormingen"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Vliegende objecten"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fractalen"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Gadgets en simulaties"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Diepte-illusies"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL-schermbeveiligingen"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Snelle bewegingen"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Bezoek aan de vlakte"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Prioriteit van schermbeveiliging"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Schermhoekacties"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Linksboven:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Geen actie"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Scherm vergrendelen"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Vergrendelen voorkomen"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Rechtsboven:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Linksonder:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Rechtsonder:"