You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmxinerama.po

133 lines
4.0 KiB

# translation of kcmxinerama.po to Japanese
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 19:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toyohiro Asukai"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toyohiro@ksmplus.com"
#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"
#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "TDE マルチモニタ設定"
#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>マルチモニタ</h1>このモジュールでは、マルチモニタのための TDE サポートを"
"設定します。"
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "ディスプレイ %1"
#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "ポインタを含むディスプレイ"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>このモジュールは、ひとつのデスクトップに複数のディスプレイを使用するマ"
"ルチモニタシステムを設定するためのものです。あなたのシステムにはマルチモニタ"
"機能はないようです。</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "設定は新しく起動するアプリケーションにのみ適用されます。"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE マルチモニタ"
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X 座標"
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y 座標"
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "マルチモニタ サポート"
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "マルチモニタ仮想デスクトップサポートを有効にする"
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "マルチモニタ ウィンドウリジスタンス サポートを有効にする"
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "マルチモニタ ウィンドプレイスメント サポートを有効にする"
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "マルチモニタ ウィンドウ最大化 サポートを有効にする"
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "マルチモニタ ウィンドウフルスクリーン サポートを有効にする"
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "すべてのディスプレイを識別する(&I)"
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "管理されていないウィンドウを表示:"
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE スプラッシュスクリーンを表示:"