You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksmserver.po

367 lines
10 KiB

# translation of ksmserver.po to Italiano
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
# Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:23+0100\n"
"Last-Translator: Vendo Bici <vendobici2010@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: italiano\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi, Federico Cozzi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org, Federico.Cozzi@sns.it"
# invece di "di X11R6" metterei "X11R5" perchè credo sia il nome del protocollo:
# L'affidabile gestore di sessione di TDE che usa il protocollo standard X11R6\n
# per la gestione delle sessioni (XSMP).
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"L'affidabile gestore di sessione di TDE che usa il protocollo standard\n"
"di X11R6 per la gestione delle sessioni (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Ripristina la sessione utente salvata se disponibile"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Avvia \"wm\" se nessun altro window manager è attivo\n"
"nella sessione. L'impostazione predefinita è \"twin\"."
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr ""
"Passa argomenti aggiuntivi al gestore delle finestre. L'argomento di default "
"è ''"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Permetti anche le connessioni remote"
#: main.cpp:179
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "Il gestore di sessione di TDE"
#: main.cpp:183
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: shutdown.cpp:277
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni, in corso..."
#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr "Salta la notifica (%1)"
#: shutdown.cpp:515
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle restanti applicazioni (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:518
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
"Notifica la richiesta di logout alle restanti applicazioni (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:525
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr "Ignora e riprendi il logout"
# sta richiedendo intervento
#
#: shutdown.cpp:533
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Un'applicazione richiede attenzione, logout interrotto... "
# sta richiedendo attenzione/intervento
#: shutdown.cpp:536
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr "%3 richiede attenzione, logout interrotto..."
#: shutdown.cpp:546
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:549
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:639
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Logout annullato da '%1'"
#: shutdown.cpp:645
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "Logout annullato dall'utente"
#: shutdown.cpp:704
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr "Spegnimento forzato delle applicazioni interattive in corso"
#: shutdown.cpp:754
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr ""
"Notifica la richiesta di logout alle restante applicazioni, in corso..."
#: shutdown.cpp:784
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Sincronizzazione delle cartelle remote"
#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1369
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Salvataggio delle impostazioni..."
#: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Chiusura applicazioni in corso (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Chiusura applicazioni in corso (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:925
msgid "Terminating services..."
msgstr "Spegnimento dei servizi in corso..."
#: shutdowndlg.cpp:738
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Fine della sessione per \"%1\""
#: shutdowndlg.cpp:763
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: shutdowndlg.cpp:765 shutdowndlg.cpp:794
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Termina la sessione in corso</h3><p>Esci dalla sessione corrente per "
"entrare con un utente diverso</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:793
#, fuzzy
msgid "&Log out"
msgstr "Esci"
# &Congela
# &Blocca Sessione
#: shutdowndlg.cpp:903 shutdowndlg.cpp:1090
msgid "&Freeze"
msgstr "&Congela"
#: shutdowndlg.cpp:905 shutdowndlg.cpp:1091
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
"instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:918 shutdowndlg.cpp:1101
msgid "&Suspend"
msgstr "&Sospendi"
#: shutdowndlg.cpp:920 shutdowndlg.cpp:1102
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and "
"its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' "
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:934 shutdowndlg.cpp:1113
msgid "&Hibernate"
msgstr "&Iberna"
#: shutdowndlg.cpp:936 shutdowndlg.cpp:1114
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and "
"its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but "
"considerable time is required to reactivate the system again.</p><p>This "
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
"qt>"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "H&ybrid Suspend"
msgstr "&Sospendi"
#: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1125
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. "
"The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This "
"offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. "
"The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can "
"still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data "
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
msgstr ""
# &Riavvia
#: shutdowndlg.cpp:973 shutdowndlg.cpp:1053
msgid "&Restart"
msgstr "&Riavvia il computer"
#: shutdowndlg.cpp:975 shutdowndlg.cpp:1054
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Spegni computer</h3><p>Esci dalla sessione in corso e spegni il "
"computer</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:998 shutdowndlg.cpp:1076
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr ""
"_: opzione attuale nel boot loader\n"
" (attuale)"
#: shutdowndlg.cpp:1014 shutdowndlg.cpp:1041
msgid "&Shutdown"
msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1016 shutdowndlg.cpp:1042
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Spegni computer</h3><p>Esci dalla sessione in corso e spegni il "
"computer</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:1371
msgid "Skip Notification"
msgstr "Salta notifica"
#: shutdowndlg.cpp:1372
msgid "Abort Logout"
msgstr "Annulla uscita"
#: shutdowndlg.cpp:1427
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr "Vuoi spegnere il computer?"
#: shutdowndlg.cpp:1428
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Questo computer si spegnerà automaticamente\n"
"tra %1 secondi."
#: shutdowndlg.cpp:1434
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr "Vuoi riavviare il computer?"
#: shutdowndlg.cpp:1436
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Vuoir riavviare con \"%1\"?"
#: shutdowndlg.cpp:1437
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Questo computer si riavvierà automaticamente\n"
"tra %1 secondi."
#: shutdowndlg.cpp:1441
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr "Vuoi terminare la sessione corrente?"
#: shutdowndlg.cpp:1442
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Questa sessione sarà terminata\n"
"tra %1 secondi automaticamente."
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr "Caricamento impostazioni in corso"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: timed.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr "Vuoi spegnere il computer?"
#: timed.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
#~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "&Termina la sessione corrente"
# &Spegni
# &Arresta
#~ msgid "&Turn Off"
#~ msgstr "&Spegni il computer"
#~ msgid "&Turn Off Computer"
#~ msgstr "&Spegni il computer"
#~ msgid "&Restart Computer"
#~ msgstr "&Riavvia il computer"
#~ msgid ""
#~ "<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and "
#~ "restart the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a "
#~ "short while to get a list of options what to boot</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Riavvia computer</h3><p>Esci dalla sessione in corso e riavvia il "
#~ "computer</p><p>Tieni premuto il pulsante del mouse o la barra spaziatrice "
#~ "per un attimo per vedere una lista delle opzioni di cosa avviare.</p></qt>"
# &Congela il computer
# &Blocca il computer
#~ msgid "&Freeze Computer"
#~ msgstr "&Congela il computer"
# &Sospendi il computer
#~ msgid "&Suspend Computer"
#~ msgstr "&Sospendi il computer"
# &Iberna il computer
#~ msgid "&Hibernate Computer"
#~ msgstr "&Iberna il computer"