You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtdednssd.po

198 lines
4.7 KiB

# translation of kcmkdnssd.po to Icelandic
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arnar Leósson"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "leosson@frisurf.no"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "ZeroConf stillingar"
#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Setja upp þjónustuflakk með ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MinnGluggi1"
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Almennt"
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Kynningarhamur"
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&WAN"
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Kynna þjónustur á Internet léni með almennri IP tölu. Til að þetta virki "
"verður þú að gera stillingar með kerfisstjóraréttindum"
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "St&aðbundið net"
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Kynna þjónusturnar staðbundið (í lén .staðbundið - domain .local) með "
"fjölvarpa DNS."
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Fla&kka um staðarnet"
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Flakka um staðarnet (lén .staðbundið - domain .local) með fjölvarpa DNS."
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Aukaleg lén"
#: configdialog.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Listi yfir Internet lén sem verður leitað að þjónustum í. Ekki setja .local "
"hér - það\n"
"er stillit í 'Flakka um staðarnet' stillingunum að ofan."
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "W&AN"
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Deilt leyndarmál:"
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Nafn á þessari vél. Verður að vera í löggildu sniði (vél.lén)"
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr "Valfrjálst deilt leyndarmál notað við auðkenningu af DNS uppfærslum."
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Lén:"
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Vélarheiti:"
#~ msgid "Discover more domains"
#~ msgstr "Uppgötva fleiri lén"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Ef valið, verða öll lénin spurð um lista yfir önnur lén til að leita í.\n"
#~ "Þessi framvinda er endurkvæm."