You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

429 lines
11 KiB

# translation of kcmtaskbar.po to Dutch
# translation of kcmtaskbar.po to
# translation of kcmtaskbar.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Frisian <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Task List"
msgstr "Takenlist sjen litte"
#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Aksjemenu sjen litte"
#: kcmtaskbar.cpp:98
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Activate Task"
msgstr "Taak activearje"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Raise Task"
msgstr "Taak nei foargrûn"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Lower Task"
msgstr "Taak nei eftergrûn"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Minimize Task"
msgstr "Taak minimalisearje"
#: kcmtaskbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Nei aktyf buroblêd"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Close Task"
msgstr "Taak slute"
#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "Never"
msgstr "Nea"
#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "As de taakbalke fol is"
#: kcmtaskbar.cpp:121
msgid "Always"
msgstr "Altyd"
#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Any"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:140
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:158
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:159
msgid "Text only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Elegant"
msgstr "Elegant"
#: kcmtaskbar.cpp:212
msgid "Classic"
msgstr "Klassyk"
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "For Transparency"
msgstr "Foar trochsichtichheid"
#: kcmtaskbar.cpp:226
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Taakbalke</h1> Jo kinne hjir de taakbalke ynstelle. Jo kinne bygelyks "
"ynstelle of de taakbalke alle iepene finsters werjaan sil, of allinne "
"dyjinge fan de aktive buroblêd. Ek kinne jo hjir opjaan of jo wol of net in "
"finsterlistknop op jo paniel hawwe wolle."
#: kcmtaskbar.cpp:264
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:265
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "TDE Taakbalke Konfiguraasjemodule"
#: kcmtaskbar.cpp:267
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "TDEConfigXT-oersetting"
#: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Troch finsters rinne"
#: kcmtaskbar.cpp:392
msgid "Custom"
msgstr "Oanpast"
#: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Taakbalke"
#: kcmtaskbarui.ui:32
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:59
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Set dizze opsje oan om de finsters op de folgoarder fan it buroblêd wêrop se "
"ferskine te oarderjen.\n"
"\n"
"Standert stiet dizze opsje oan."
#: kcmtaskbarui.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Fin&sters fan alle buroblêden sjen litte"
#: kcmtaskbarui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Skeakel dizze opsje út as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> de "
"finsters op it aktive buroblêd sjen lit.\n"
"\n"
"Standert stiet dizze opsje oan en sil de taakbalke alle finsters sjen litte."
#: kcmtaskbarui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Finsters op buroblêd sor&tearje"
#: kcmtaskbarui.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Set dizze opsje oan om de finsters op de folgoarder fan it buroblêd wêrop se "
"ferskine te oarderjen.\n"
"\n"
"Standert stiet dizze opsje oan."
#: kcmtaskbarui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Finsters fan alle ske&rmen sjen litte"
#: kcmtaskbarui.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Skeakel dizze opsje út as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> de "
"finsters sjen lit dy op dezelfde Xinerama-skerm steane as de taakbalke "
"sels.\n"
"\n"
"Standert stiet dizze opsje oan en wurde alle finsters werjûn."
#: kcmtaskbarui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Alfabet&ysk sortearje neffens applikaasje namme"
#: kcmtaskbarui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Troch finsters rinne"
#: kcmtaskbarui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Allinne minimaliseare fi&nsters sjen litte"
#: kcmtaskbarui.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
"windows."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> "
"minimalisearre finsters sjen lit.\n"
"\n"
"Standert stiet dizze opsje út en sil de taakbalke alle finsters sjen litte."
#: kcmtaskbarui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Finsterlistkno&p sjen litte"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Selectearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as ko der "
"op klikke, in list sjen lit mei alle finsters."
#: kcmtaskbarui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:252
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When "
"the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
"De taakbalke kin finsters fan deselde programma yn ien knop tegeare foegje. "
"As jo op ien fan dizze finsterkeppelknoppen klikke wurde alle finsters út dy "
"keppel sjen litten. Dit is foaral hannich by de opsje <em>Alle finsters sjen "
"litte</em>\n"
"\n"
"Jo kinne de taakbalke opdracht jaan om finsters <strong>nea</strong> te "
"keppeljen, <strong>altyd</strong> te keppeljen of allinne te keppeljen "
"<strong>as de taakbalke fol is</strong>.\n"
"\n"
" Standert groepearret de taakbalke de finster as dizze fol is."
#: kcmtaskbarui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Taken fan selde type &keppelje:"
#: kcmtaskbarui.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Takenlist sjen litte"
#: kcmtaskbarui.ui:307
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "Uiterlij&k:"
#: kcmtaskbarui.ui:321
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Oanpaste kleuren &brûke"
#: kcmtaskbarui.ui:340
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Net-aktive taak tekstkleur:"
#: kcmtaskbarui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "aktive taak tekstkleur:"
#: kcmtaskbarui.ui:412
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Eftergrûnkleur..."
#: kcmtaskbarui.ui:469
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Aksjes"
#: kcmtaskbarui.ui:480
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Loftse knop:"
#: kcmtaskbarui.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Middelste knop:"
#: kcmtaskbarui.ui:502
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "Rjochtse k&nop:"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Appli&kaasjebyldkaikes sjen litte"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Selektearje dizze opsje as jo in byldkaike neist de finstertitel yn de "
#~ "taakbalke pleatse wolle.\n"
#~ "\n"
#~ "Standert stiet dizze opsje oan."