You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

444 lines
11 KiB

# Danish translation of kcmtaskbar
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Task List"
msgstr "Vis opgaveliste"
#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Vis operationsmenu"
#: kcmtaskbar.cpp:98
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktivér, hæv eller minimér opgave"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivér opgave"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Raise Task"
msgstr "Hæv opgave"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Lower Task"
msgstr "Sænk opgave"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimér opgave"
#: kcmtaskbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Til denne desktop"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Close Task"
msgstr "Luk opgave"
#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Når opgavelinjen er fuld"
#: kcmtaskbar.cpp:121
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Any"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:140
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:158
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:159
msgid "Text only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Elegant"
msgstr "Elegant"
#: kcmtaskbar.cpp:212
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "For Transparency"
msgstr "For gennemsigtighed"
#: kcmtaskbar.cpp:226
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Opgavelinje</h1> Her kan du indstille opgavelinjen. Dette inkluderer "
"valg såsom om opgavelinjen skal vise alle vinduer på én gang, eller kun dem "
"på denne desktop. Du kan også indstille om vindueslisteknapper vil blive "
"vist."
#: kcmtaskbar.cpp:264
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:265
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "TDE Opgavelinje-kontrolmodul"
#: kcmtaskbar.cpp:267
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "Konvertering til TDEConfigXT"
#: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Cykl igennem vinduer"
#: kcmtaskbar.cpp:392
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
#: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Opgavelinje"
#: kcmtaskbarui.ui:32
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:59
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Valg af dette for opgavelinjen til at vise vinduer i rækkefølgen af de "
"desktoppe de ses på.\n"
"\n"
"Som standard er dette valgt."
#: kcmtaskbarui.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Vis vinduer fra alle desktoppe"
#: kcmtaskbarui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Hvis dette tilvalg er slået fra vil opgavelinjen <b>kun</b> viser vinduerne "
"på den nuværende desktop. \n"
"\n"
"Som standard vil dette være valgt og alle vinduer bliver vist."
#: kcmtaskbarui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Sortér vinduer efter desk&top"
#: kcmtaskbarui.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Valg af dette for opgavelinjen til at vise vinduer i rækkefølgen af de "
"desktoppe de ses på.\n"
"\n"
"Som standard er dette valgt."
#: kcmtaskbarui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Vis vinduer fra alle s&kærme"
#: kcmtaskbarui.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Hvis dette slås til får opgavelinjen til <b>kun</b> at vise vinduer som er "
"samme Xinerama-skærm som opgavelinjen.\n"
"\n"
"I standardopsætning er dette valgt og alle vinduer vises."
#: kcmtaskbarui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Sortér al&fabetisk efter programnavn"
#: kcmtaskbarui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Cykl igennem vinduer"
#: kcmtaskbarui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Vis &kun minimerede vinduer"
#: kcmtaskbarui.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
"windows."
msgstr ""
"Vælg dette hvis du ønsker at opgavelinjen <b>kun</b> skal vise minimerede "
"vinduer. \n"
"\n"
"Som standard er dette tilvalg ikke valgt og opgavelinjen viser alle vinduer."
#: kcmtaskbarui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Vis vinduesliste for &neden"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på "
"den, viser en liste med alle vinduer i en popop-menu."
#: kcmtaskbarui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:252
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When "
"the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
"Opgavelinjen kan gruppere lignende vinduer i enkelteknapper. Når en af disse "
"vinduesgruppeknapper klikkes på, kommer en menu frem, der viser alle "
"vinduerne i denne gruppe. Dette kan især være nyttigt sammen med tilvalget "
"<em>Vis alle vinduer</em>.\n"
"\n"
"Du kan indstille opgavelinjen til gruppér <strong>aldrig</strong> vinduer, "
"til gruppér <strong>altid</strong> vinduer elle til gruppér kun vinduer "
"<strong>Når opgavelinjen er fuld</strong>.\n"
"\n"
"Som standard grupperes vinduer når opgavelinjen er fuld."
#: kcmtaskbarui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Gruppér lignende opgaver:"
#: kcmtaskbarui.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Vis opgaveliste"
#: kcmtaskbarui.ui:307
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "&Udseende:"
#: kcmtaskbarui.ui:321
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Brug &egne farver"
#: kcmtaskbarui.ui:340
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Tekstfarve for &inaktiv opgave:"
#: kcmtaskbarui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Tekstfarve for &aktiv opgave:"
#: kcmtaskbarui.ui:412
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Baggrundsfarve:"
#: kcmtaskbarui.ui:469
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: kcmtaskbarui.ui:480
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Venstre knap:"
#: kcmtaskbarui.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Midterste knap:"
#: kcmtaskbarui.ui:502
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Højre knap:"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Vis program&ikoner"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg dette hvis du ønsker at vinduesikoner skal ses sammen med deres "
#~ "titler i opgavelinjen.\n"
#~ "\n"
#~ "Som standard er dette valgt."
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+W"
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+R"
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr "Alt+Y"