You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdebase/joystick.po

265 lines
9.0 KiB

# Danish translation of joystick
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:45-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Vent venligst et øjeblik for at beregne præcisionen"
#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(sædvanligvis X)"
#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(sædvanligvis Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer."
"<br><br>Flyt venligst <b>akse %1 %2</b> på din enhed til <b>minimums</"
"b>positionen.<br><br>Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på "
"knappen 'Næste' for at fortsætte med næste skridt.</qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer."
"<br><br>Flyt venligst <b>akse %1 %2</b> på din enhed til <b>center</"
"b>positionen.<br><br>Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på "
"knappen 'Næste' for at fortsætte med næste trin.</qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer."
"<br><br>Flyt venligst <b>akse %1 %2</b> på din enhed til <b>maksimums</"
"b>positionen.<br><br>Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på "
"knappen 'Næste' for at fortsætte med næste trin.</qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "Kommunikationsfejl"
#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Det er lykkedes at kalibrere din enhed"
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "Kalibreringssucces"
#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Værdiakse %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Den givne enhed %1 kunne ikke åbnes: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Den givne enhed %1 er ikke et joystick."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Kunne ikke få kernedriver-version for joystick enheden %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Den nuværende kørende kernedriver version (%1.%2.%3) er ikke den dette modul "
"blev kompileret for (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Kunne ikke få antal knapper for joystick enheden %1: %2"
#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Kunne ikke få antal akser for joystick enheden %1: %2"
#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Kunne ikke få antal kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2"
#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Kunne ikke få genoprette kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2"
#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Kunne ikke få initialisere kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2"
#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Kunne ikke få anvende kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2"
#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "intern fejl - kode %1 ukendt"
#: joystick.cpp:72
msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE Joystick kontrolmodul"
#: joystick.cpp:73
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE's kontrolcenter modul til at teste Joystick"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Joystick</h1>Dette modul hjælper med at tjekke om dit joystick virker "
"rigtigt.<br>Hvis det giver forkerte værdier for akserne, kan du prøve at "
"løse dette med kalibreringen.<br>Dette modul prøver at finde alle "
"tilgængelige joystick-enheder ved at tjekke /dev/js[0-4] og /dev/input/"
"js[0-4]<br>Hvis du har en anden enhedsfil, så indtast den i "
"kombinationsfeltet.<br>Knapperne på listen viser knappernes tilstand på dit "
"joystick, listen af akser viser de nuværende værdier for alle akser."
"<br>BEMÆRK: den nuværende Linux enhedsdriver (Kernel 2.4, 2.6) kan kun "
"autodetektere <ul><li>2-akse, 4-knap joystick</li><li>3-akse, 4-knap "
"joystick</li><li>4-akse, 4-knap joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' "
"joysticks</li></ul>(For detaljer kan du tjekke din Linux kilde/dokumentation/"
"input/joystick.txt)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "NEDTRYKKET"
#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Enhed:"
#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Placering:"
#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "Vis spor"
#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Knapper:"
#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Akser:"
#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrér"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Ingen Joystick enhed automatisk fundet på denne computer.<br>Tjek blev "
"udført i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]<br>Hvis du ved der er en "
"tilknyttet, så indtast venligst den rigtige enhedsfil."
#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Det givne enhedsnavn er ugyldigt (indeholder ikke /dev).\n"
"Vælg venligst en enhed fra listen eller\n"
"indtast en nehedsfil såsom /dev/js0."
#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Ukendt enhed"
#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Enhedsfejl"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibreringen er ved at tjekke præcisionen.<br><br><b>Flyt venligst alle "
"akser til deres centerposition og rør så ikke mere ved dit joystick.</"
"b><br><br>Klik på o.k. for at starte kalibreringen.</qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Genoprettede alle kalibreringsværdier for joystickenheden %1."